引 言 《道德經(jīng)》,又稱《道德真經(jīng)》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,分上下兩篇,原文上篇《德經(jīng)》、下篇《道經(jīng)》,不分章,后改為《道經(jīng)》37章在前,第38章之后為《德經(jīng)》,并分為81章。文本以哲學(xué)意義之“道德”為綱宗,論述修身、治國、用兵、養(yǎng)生之道,而多以政治為旨?xì)w,乃所謂“內(nèi)圣外王”之學(xué),文意深?yuàn)W,包涵廣博。被華夏先輩譽(yù)為萬經(jīng)之王。 在當(dāng)今的社會(huì)上,壓力在不斷的增加,我們的生活節(jié)奏不斷的加快,但是滋養(yǎng)我們心靈的場所特別少,我們需要一個(gè)能夠指引靈魂的燈塔——《道德經(jīng)》。 道德經(jīng)全文及譯文,上篇《道經(jīng)》 第一章 原文: 道,可道,非常道。名,可名,非常名。無名,天地之始;有名,萬物之母。故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。此兩者同出而異名,同謂之玄。玄之又玄,眾妙之門。 譯文: 可以用言語描述的道,就不是恒久不變的道;可以叫得出的名,就不是恒久不變的名。有了空間,才開始呈現(xiàn)出天地;有了根源,才開始孕育萬物。所以,如果一個(gè)人經(jīng)常保持寧靜無欲的心態(tài),就可以深入觀察到天地萬物的微妙之處;如果常存欲望,就只能看到天地萬物表層的東西。空間與物質(zhì)同時(shí)出現(xiàn)而有不同的稱謂,它們都很神秘。那神秘又深遠(yuǎn)的極處,便是產(chǎn)生天地萬物之所在。 第二章 原文: 天下皆知美之為美,斯惡已;皆知善之為善,斯不善矣。有無相生,難易相成,長短相形,高下相盈,音聲相和,前后相隨。是以圣人處無為之事,行不言之教。萬物作,焉而弗辭,生而弗有,為而弗恃,功成而弗居。夫唯弗居,是以不去。 譯文: 如果世間的人都明了美的東西是美的,那么丑惡的東西就暴露出來了;都知道善良的行為是善的,那么不善良的行為就顯露出來了。有和無產(chǎn)生于相互對(duì)立,難和易形成于相互對(duì)應(yīng)。因此,長和短顯現(xiàn)于相互比較,高和下存在于相互依賴,音和聲和諧于相互應(yīng)和,前和后出現(xiàn)于相互對(duì)比。所以圣人所做的事就是順其自然,不主張人為。圣人的教育就是順應(yīng)人心而不倡導(dǎo)言語教化,隨任萬物生長而不加以限制,孕育了萬物而不占為己有,幫助了萬物而不依賴它們,建立了功勞而不倨傲。正因?yàn)椴痪庸?,所以也不?huì)失去什么。 第三章 原文: 不尚賢使民不爭;不貴難得之貨使民不為盜;不見可欲使民心不亂。是以圣人之治:虛其心,實(shí)其腹;弱其志,強(qiáng)其骨。常使民無知無欲。使夫知者不敢為也。為無為,則無不治。 譯文: 不尊崇賢能的人,使百姓不爭邀功名;不珍藏貴重物品,使百姓不做盜賊奪利;不顯露那些可以引起貪心私欲的事物,使百姓思想不混雜迷亂。因此圣人治國的辦法是:減少百姓的焦慮而使他們能溫飽,削弱百姓的欲望而增強(qiáng)他們的體質(zhì)。永遠(yuǎn)使百姓沒有知識(shí)、沒有欲望,使那些聰明人不敢隨意的去做事情。執(zhí)行無為政策,世間就會(huì)安定、祥和。 第四章 原文: 道沖,而用之或不盈。淵兮,似萬物之宗:挫其銳,解其紛;和其光,同其塵。湛兮,似或存。吾不知誰之子,象帝之先。 譯文: 規(guī)律是空虛而沒有形態(tài)的,如果遵循著他辦事,也許就不會(huì)要求把事情辦得完美無缺。規(guī)律是那樣的深遠(yuǎn)而復(fù)雜,好象是萬物的根源:他消磨去萬物的鋒芒,從而融解文明之間的紛爭;調(diào)和它們的長處,從而使它們都不那樣完美。規(guī)律是無有形態(tài),是隱沒的,但又實(shí)際存在著。我不知道它是如何傳下來的,只知道它出現(xiàn)在上帝之前。 第五章 原文: 天地不仁,以萬物為芻狗;圣人不仁,以百姓為芻狗。天地之間,其猶橐龠乎?虛而不屈,動(dòng)而愈出。多言數(shù)窮,不如守中。 譯文: 天地沒有偏愛,視萬物如用草扎成的狗;圣人也沒有偏愛也視百姓如用草扎成的狗。天地之間,不正像一個(gè)大風(fēng)箱嗎?它空虛飄渺無際,越鼓力風(fēng)量越大。而人越多為就會(huì)行有所阻,不如遵循自然規(guī)律守中而為。 第六章 原文: 谷神不死是謂玄牝。玄牝之門,是謂天地根。綿綿若存,用之不勤。 譯文: 空間的神奇作用是持久不變的,它好像一個(gè)玄妙的母體。而這一母體的生產(chǎn)之門,就是孕育萬物的源頭??臻g永遠(yuǎn)存在著,人們使用它又用之不盡。 第七章 原文: 天長地久。天地所以能長且久者,以其不自生,故能長生。是以圣人后其身而身先,外其身而身存。非以其無私邪?故能成其私。 譯文: 天地長久亙古不變。它們之所以能夠長久存在,原因在于它們的存在不是為了自己,所以能夠這樣持久。因此圣人遇事總是把自己的利益放在最后,反而能夠領(lǐng)先;把自己置之度外,反而能夠保全。這不正因?yàn)槭ト藷o私嗎?所以,無私反而成就了他們的功業(yè)。 第八章 原文: 上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾于道。居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動(dòng)善時(shí)。夫唯不爭故無尤。 譯文: 道德高尚的人像水一樣。水具有施利于萬物而不與萬物相爭的美質(zhì),安然于眾人所厭棄的低洼之處,所以說它的行為是很接近道的準(zhǔn)則。安居于很卑下的地位,思想深邃幽遠(yuǎn),交往仁慈關(guān)愛,言語真實(shí)坦誠,為政清凈廉明,做事德才兼?zhèn)洌袨閾駮r(shí)而動(dòng)。正因?yàn)樗谑罒o爭,所以沒有災(zāi)禍。 第九章 原文: 持而盈之,不如其已。揣而銳之,不可長保。金玉滿堂,莫之能守。富貴而驕,自遺其咎。功遂身退,天之道。 譯文: 辦事追求圓滿完美,不如及時(shí)停下。刀刃打磨的鋒芒畢露,其銳利卻不能長久。金玉滿堂,沒有人能守得住。富貴而驕橫,會(huì)自取惡果。功成名就后隱退,是合乎自然規(guī)律的。 第十章 原文: 載營魄抱一,能無離乎?專氣致柔,能嬰兒乎?滌除玄覽,能無疵乎?愛民治國,能無智乎?天門開闔,能為雌乎?明白四達(dá),能無為乎?生之畜之,生而不有,為而不恃,長而不宰。是為玄德。 譯文: 是身體和靈魂合為一體,能夠做到不相分離嗎?專一精神以達(dá)到一種柔弱狀態(tài),能夠像嬰兒一樣恬淡嗎?清除心靈的疑惑妄見,能夠不再執(zhí)迷嗎?愛民治國,能夠做到不運(yùn)用心智嗎?在大自然的無窮變化之中,能夠安居于柔弱的狀態(tài)嗎?明白通達(dá),能夠做到清凈無為嗎?大自然養(yǎng)育萬物,但生養(yǎng)了它們卻不占為己有,幫助了它們卻不依賴它們,成就了它們卻不去支配它們。做到這一切,便是具有了最高尚的品德。 第十一章 原文: 三十輻共一轂,當(dāng)其無有車之用;埏埴以為器,當(dāng)其無有器之;鑿戶牖以為室,當(dāng)其無有室之用。故有之以為利,無之以為用。 譯文: 三十根輻條集中在一個(gè)車轂上,正是因?yàn)橛辛塑囕炛械目臻g,才有了車的價(jià)值;摶揉黏土制造器皿,正是因?yàn)橛辛似髅笾虚g的空間,才有了器皿的價(jià)值;開鑿門窗修建房屋,正是因?yàn)橛辛朔课葜械目臻g,才有了房屋的價(jià)值。所以說器物給人帶來了便利,而器物的價(jià)值卻是產(chǎn)生于擁有空間。 第十二章 原文: 五色令人目盲;五音令人耳聾;五味令人口爽;馳騁畋獵令人心發(fā)狂;難得之貨令人行妨。是以圣人為腹不為目,故去彼取此。 譯文: 繽紛的色彩,使人眼睛都看花了;美妙的音樂,使人的聽覺都失聰了;豐美的食物,使人的口味都傷損了;馳馬打獵,使人的精神極度放縱;珍貴物品,使人欲行不軌。所以圣人只求溫飽而不求耳目享受。因此要去掉耳目享受而只求不至于饑餓就行了。 第十三章 原文: 寵辱若驚,貴大患若身。何謂寵辱若驚?寵為上辱為下,得之若驚,失之若驚,是謂寵辱若驚。何謂貴大患若身?吾所以有大患者,為吾有身,及吾無身,吾有何患?故貴以身為天下,若可寄天下;愛以身為天下,若可托天下。 譯文: 受寵驚喜而受辱慌恐,這是把災(zāi)禍看得像生命一樣重要。什么叫做受到寵辱好像受到驚嚇呢?因?yàn)槿藗儼咽軐櫩吹煤茏鹳F,把受辱看得很卑賤。所以得到這些好像受到驚嚇,失去這些也大都感到驚恐,這就叫做“寵辱若驚”。為什么會(huì)把災(zāi)禍看得如同生命一樣重要呢?我之所以有災(zāi)禍,是因?yàn)槲矣猩眢w,如果我沒有身體,我還會(huì)有什么災(zāi)禍呢?所以只有那些看重自身的人,才會(huì)看重天下人的生命才可以把天下交給他;只有那些愛惜自身的人,才會(huì)愛惜天下人的生命才可以把天下托付給他。 第十四章 原文: 視之不見曰夷;聽之不聞曰希;搏之不得曰微。此三者,不可致詰,故混而為一。其上不皎,其下不昧,繩繩不可名,復(fù)歸于無物。是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。迎之不見其首,隨之不見其后。執(zhí)古之道,以御今之有,能知古始。是謂道紀(jì)。 譯文: 看它又看不見,這叫做無形;聽它又聽不到,這叫做無聲;摸它又摸不著,這叫做無體。這三種特性都是無法進(jìn)一步追究考察的,它們混合于一體。它的上面顯不出明亮,它的下面也顯不出陰暗,他無形無影難以捕捉,可以說它不是一個(gè)物體。這可以把它叫做沒有形狀的形態(tài)、沒有形體的形象。它可以說是迷離恍惚、無法說透的,面對(duì)著它卻看不見它的前頭,尾隨著它也看不見它的后面。掌握了亙古已有的規(guī)律,就可以憑借它來駕馭、把握現(xiàn)在的一切事物,就能夠了解遠(yuǎn)古時(shí)代的情形。以上所講的就是關(guān)于規(guī)律的主要情況。 第十五章 原文: 古之善為道者,微妙玄通,深不可識(shí)。夫唯不可識(shí),故強(qiáng)為之容:豫兮,若冬涉川;猶兮,若畏四鄰;儼兮,其若客;渙兮,其若凌釋;敦兮,其若樸;曠兮,其若谷;混兮,其若濁。孰能濁以止?靜之徐清;孰能安以久?動(dòng)之徐生。保此道者不欲盈。夫唯不盈故能蔽而新成。 譯文: 古代那些懂得循道而行的人,其思想細(xì)致入微、深邃博大,深刻得難以形容。正因?yàn)樗麄冸y以被形容,所以只能這樣牽強(qiáng)地對(duì)其進(jìn)行描述:他們辦事反復(fù)斟酌,就像寒冬要赤足過河;謹(jǐn)小慎微,就像在意四鄰的窺視;它們舉止莊重,就像一位作客之人;達(dá)理而不執(zhí)迷,就像將要融化的冰塊;樸實(shí)誠懇,就像未經(jīng)雕琢的原木;胸襟開闊,就像那深山的曠谷;隨和寬容,就像那容納濁流的河水。誰能夠使自己像容納濁流的河水那樣呢?世人總是要讓濁水平靜下來使之慢慢變得清澈;誰又能夠永遠(yuǎn)處于安定清凈的狀態(tài)呢?世人又總是要攪亂清凈,使得各種急功近利的欲望得以產(chǎn)生。奉行道的人,辦事總會(huì)避免過度。正因?yàn)槟軌蜻m可而止,所以能夠有所寬容,而不去強(qiáng)求無法達(dá)到的成功。 第十六章 原文: 致虛極,守靜篤。萬物并作,吾以觀復(fù)。夫物蕓蕓,各復(fù)歸其根。歸根曰靜,靜曰復(fù)命。復(fù)命曰常,知常曰明。不知常,妄作,兇。知常容,容乃公,公乃王,王乃天,天乃道,道乃久,歿身不殆。 譯文: 極力做到寡欲,徹底奉行無為。萬物繁茂地生長起來,而我卻在平靜中觀看著它們循環(huán)往復(fù)。萬物紛紛紜紜,但最終都要返還到自己的初始狀態(tài)。萬物回歸于初始狀態(tài)就是靜靜地死亡,死亡后會(huì)再次擁有生命。這種生命的反復(fù)過程是永遠(yuǎn)不變的,懂得這個(gè)永遠(yuǎn)不變的道理可以算是明智。不懂得這個(gè)永遠(yuǎn)不變的道理,胡亂行動(dòng),幾會(huì)遭遇到兇險(xiǎn)災(zāi)難。懂得這一不變的真理就能包容一切,能夠包容一切就能夠正確看待理解一切,能夠正確對(duì)待一切就能夠懂得治國的根本,懂得了治國的根本,進(jìn)而就能了解自然規(guī)律,了解了自然規(guī)律,進(jìn)而就能掌握自然的規(guī)律,掌握了自然規(guī)律就能長久生存,終身不會(huì)遇到災(zāi)禍。 第十七章 原文: 太上,不知有之;其次,親而譽(yù)之;其次,畏之;其次,侮之。信不足也,有不信焉。悠兮其貴言。功成事遂,百姓皆謂:“我自然”。 譯文: 最優(yōu)秀的統(tǒng)治者,百姓感覺不到他的存在;次一些的統(tǒng)治者,百姓親近他、贊頌他;更次的統(tǒng)治者,百姓懼怕他;最次的統(tǒng)治者,百姓蔑視他。正是因?yàn)榻y(tǒng)治者本身無誠信可言,所以才不被百姓信任。清凈無為,很少發(fā)號(hào)施威,但世事治理得井然有序,而百姓更都認(rèn)為“一切就應(yīng)該是這個(gè)樣子”。 第十八章 原文: 大道廢,有仁義;智慧出,有大偽;六親不和,有孝慈;國家昏亂,有忠臣。 譯文: 社會(huì)秩序遭到廢棄,才有了仁義的產(chǎn)生;智慧得到應(yīng)用,才有了邪惡的虛偽;看到家庭不和的危害,才有了對(duì)孝慈的提倡;國家動(dòng)亂,才顯出了誰是忠臣。 第十九章 原文: 絕圣棄智,民利百倍;絕仁棄義,民復(fù)孝慈;絕巧棄利,盜賊無有。此三者以為文不足,故令有所屬:見素抱樸,少私寡欲,絕學(xué)無憂。 譯文: 拋棄對(duì)智者的尊崇,百姓反而會(huì)得到實(shí)在的利益;摒卻對(duì)仁義的提倡,百姓反而能做到孝敬仁慈;清除產(chǎn)生貧富差別的根源,盜賊反而會(huì)自然消失。以上三條只作為理論談?wù)勈遣粔虻?,要讓百姓確實(shí)有所歸屬:心地單純,品行淳厚;減少私心,降低雜欲;不去學(xué)習(xí)投機(jī)取巧的東西,而又無所憂慮。 第二十章 原文: 唯之與阿,相去幾何?善之與惡,相去若何?人之所畏,不可不畏?;馁猓湮囱朐?!眾人熙熙,如享太牢,如春登臺(tái)。我獨(dú)泊兮,其未兆,如嬰兒之未孩。儡儡兮,若無所歸。眾人皆有馀,而我獨(dú)若遺。我愚人之心也哉,沌沌兮。俗人昭昭,我獨(dú)昏昏;俗人察察,我獨(dú)悶悶。澹兮其若海,遼兮若無止。眾人皆有以,而我獨(dú)頑似鄙。我獨(dú)異于人,而貴食母。 譯文: 贊成與反對(duì),相對(duì)有多遠(yuǎn)?善與惡,相離又有多遠(yuǎn)?然而別人所驚恐的,我不能不驚恐。人生的路途多么荒遠(yuǎn)啊,它好像沒有盡頭。眾人是那樣縱情的作樂,就像參加豐盛的宴會(huì),就像春日登臺(tái)欣賞美景一般;而只有我淡然處之,無動(dòng)于衷,如同一個(gè)還不會(huì)笑的嬰孩一樣。我是如此的閑散,就像不知要到那里去。眾人都過著富足有余的生活,而我如同被遺棄了一樣時(shí)常匱缺不足。因?yàn)槲矣幸桓庇奕说男哪c,太笨拙了。世人是那樣處處精明,只有我是這樣不懂得算計(jì);世人是那樣事事明了,只有我是這樣對(duì)什么都無意于探究。我的生活就像那起伏的大海一樣順乎自然;我又如同那飄忽的長風(fēng),沒有止境。眾人都自有營生,只有我冥頑無為。我就是要有別于眾人,我看重的是人類生存所必須依賴的規(guī)律。 第二十一章 原文: 孔德之容,惟道是從。道之為物,惟恍惟惚。惚兮恍兮,其中有象;恍兮惚兮,其中有物。窈兮冥兮,其中有精,其精甚真,其中有信。自今及古,其名不去,以閱眾甫。吾何以知眾甫之狀哉?以此。 譯文: 高尚的品德,表現(xiàn)于遵循道。道這個(gè)東西,是恍恍惚惚沒形沒影的。它是那樣的撲朔迷離,但其中確實(shí)又有其內(nèi)涵;它是那樣的幽深而博大,但其中確實(shí)又有其特性。它的特性難以認(rèn)知,但它又確實(shí)真實(shí)地存在著,并且總是能讓人得以應(yīng)驗(yàn)。從遠(yuǎn)古到現(xiàn)今,道的影響從未消失過,也只有憑借它才可以去了解探索萬物的本質(zhì)。我憑什么知道最初期的情況呢?就是憑借它。 第二十二章 原文: 曲則全,枉則直;洼則盈,敝則新;少則得,多則惑。是以圣人抱一為天下式:不自見,故明;不自是,故彰;不自伐,故有功;不自矜,故長。夫唯不爭,故天下莫能與之爭。古之所謂“曲則全”者,豈虛言哉!誠全而歸之。 譯文: 能忍受委屈的則能自我保全,能彎曲的必能伸直;低洼之地反能有所蓄積,陳舊之物反能便于更新;少取則可多獲,紛繁則會(huì)迷亂。所以圣人能夠遵循著道的原則并與其保持一致,從而成為天下人學(xué)習(xí)的典范:他們不自我張揚(yáng),所以才名傳天下;不自以為是,所以才有所顯揚(yáng);不自我夸耀,所以才功勛卓著;不自高自大,所以才顯得高于眾人。正因?yàn)樗麄兣c人無爭,所以天下沒有人能夠同他們相爭。古人所說的“委屈反能求全”,豈是一句空話?它確實(shí)能夠達(dá)到那樣的目的。 第二十三章 原文: 希言自然。故飄風(fēng)不終朝,驟雨不終日。孰為此者?天地。天地尚不能久,而況于人乎?故從事于道者,道者同于道;德者同于德;失者同于失。同于道者,道亦樂得之;同于德者,德亦樂得之;同于失者,失亦樂得之。信不足焉,有不信焉。 譯文: 清凈無為才合乎自然法則。所以說狂風(fēng)刮不了整整一早晨,暴雨下不了一整天。是誰造成的這種情況呢?是天地。天地尚不能長久維持劇烈變動(dòng)的狀態(tài),何況人呢?所以說尋求規(guī)律的人,其言行就應(yīng)當(dāng)遵循規(guī)律;修養(yǎng)美德的人就應(yīng)當(dāng)崇尚美德;而不肯遵循規(guī)律、崇尚美德的人則必會(huì)不斷地出現(xiàn)過失。愿意同規(guī)律在一起的人,規(guī)律也樂于同他在一起;愿意同美德在一起的人,美德也樂于同他在一起;愿意同過失在一起的人,過失也樂于同他在一起。自己待人的誠信不足,才會(huì)不被人所信任。 第二十四章 原文: 企者不立;跨者不行;自見者不明;自是者不彰;自伐者無功;自矜者不長。其在道也,曰馀食贅形,物或惡之,故有道者不處。 譯文: 踮起腳跟想比別人站得高一些的人,但難以站穩(wěn);邁開大步想走得快一些的人,但走不長遠(yuǎn);自我顯示的人,難以得到關(guān)注;自以為是的人,即使有了長處也難以被人認(rèn)可;自我炫耀的人,最終也會(huì)是勞而無功;自高自大的人,不會(huì)成為百姓所擁戴的領(lǐng)袖。用道去審視這些行為,可以說它們都像剩飯一樣,令人厭惡。所以懂得道的人是不會(huì)這樣做事的。 第二十五章 原文: 有物混成,先天地生。寂兮寥兮,獨(dú)立而不改,周行而不殆,可以為天地母。吾不知其名,字之曰道,強(qiáng)為之名曰大。大曰逝,逝曰遠(yuǎn),遠(yuǎn)曰反。故道大,天大,地大,王亦大。域中有四大,而王居其一焉。人法地,地法天,天法道,道法自然。 譯文: 有一個(gè)東西混然而成,它出現(xiàn)在天地之前。它無聲無形,獨(dú)立存在永不改變,循環(huán)運(yùn)動(dòng)永不停止,可以把它當(dāng)做天地萬物產(chǎn)生的根源。我不知道這個(gè)東西的名字,就先稱它為“道”,再牽強(qiáng)地給它起個(gè)名字叫“大”?!按蟆睍?huì)運(yùn)動(dòng)發(fā)展,發(fā)展下去就會(huì)走向極盛,走向極盛后又要返回到原處。所以說,“道”有“道”的規(guī)律,天有天的規(guī)律,地有的規(guī)律,治國也有治國的規(guī)律。天地間有四種主要規(guī)律,而治國的規(guī)律只是其中之一。社會(huì)要效法地的規(guī)律而發(fā)展,地要效法天的規(guī)律而運(yùn)行,天要效法普遍規(guī)律而存在,普遍規(guī)律要效法自然規(guī)律而恒久。 第二十六章 原文: 重為輕根,靜為躁君。是以圣人終日行不離輜重。雖有榮觀,燕處超然。奈何萬乘之主,而以身輕天下?輕則失本,躁則失君。 譯文: 重是輕的基礎(chǔ),靜是動(dòng)的本源。所以圣人整日漫游也不會(huì)離開備有衣食的車子,即使有奇觀美景,也安閑而居,超然物外而不為之所動(dòng)。為什么一個(gè)大國君主,卻為了自身的滿足而不以國家為重呢?不重視國家就等于背離根本,恣意胡為就會(huì)失去他本來的君主地位。 第二十七章 原文: 善行,無轍跡;善言,無瑕謫;善數(shù),不用籌策;善閉,無關(guān)楗而不可開;善結(jié),無繩約而不可解。是以圣人常善救人,故無棄人;常善救物,故無棄物。是謂襲明。故善人者不善人之師;不善人者善人之資。不貴其師,不愛其資,雖智大迷。是謂要妙。 譯文: 善于行走的,不留印跡;善于言談的,沒有語??;善于計(jì)算的,不用籌策;善于鎖門的,不用關(guān)楗也能牢不可開;善于捆縛的,不用繩索也堅(jiān)不可解。因此,圣人總是善于教誨救人,所以沒有被棄絕的人;總是善于關(guān)愛運(yùn)用萬物,所以沒有被廢棄的東西,這些做法可以說是明智的。善人是不善人的老師,不善人是善人的襯托。不尊重他們的老師,不珍愛他們的襯托,即使是聰明的人這樣做也是糊涂到家了。善人與不善人之間的關(guān)系就是這樣微妙。 第二十八章 原文: 知其雄,守其雌,為天下溪。為天下溪,常德不離,復(fù)歸于嬰兒。知其白,守其黑,為天下式。為天下式,常德不忒,復(fù)歸于無極。知其榮,守其辱,為天下谷。為天下谷,常德乃足,復(fù)歸于樸。樸散則為器,圣人用之則為官長。故大制無割。 譯文: 知道自己擁有強(qiáng)大的實(shí)力,卻保持著柔弱的品性,而安于卑下的地位,卻不背棄高尚的品德,就能恢復(fù)到無求無欲的最初狀態(tài)。知道什么是顯赫,卻安于被埋沒的地位,甘做天下的楷模。甘做天下的楷模,言行就不會(huì)出現(xiàn)差錯(cuò),就能擁有無窮的力量。知道什么是榮耀,卻安于屈辱的地位,甘做天下的幽谷。甘做天下的幽谷,高尚品德就會(huì)永遠(yuǎn)保持完美,就能夠同“道”保持一致。普遍規(guī)律會(huì)分別變?yōu)槿f物各自的本性,圣人由于順應(yīng)了萬物各自的本性去進(jìn)行治理而成為它們的主宰。所以說高明的治理是不會(huì)傷害萬物本性的。 第二十九章 原文: 將欲取天下而為之,吾見其不得已。天下神器,不可為也。為者敗之,執(zhí)者失之。故物或行或隨,或噓或吹,或強(qiáng)或羸,或挫或隳。是以圣人去甚去奢去泰。 譯文: 要想用強(qiáng)制的辦法智力天下,我看他是達(dá)不到目的。天下這個(gè)神秘的東西,是不會(huì)任你的意志擺布的。誰想恣意妄為,誰就會(huì)把天下攪亂;誰想強(qiáng)行霸占天下,誰就會(huì)失去天下。所以事情往往如此:本來是想走在前頭,結(jié)果反而落后了;本意是想輕吹,結(jié)果吹過了頭;本意是想強(qiáng)壯,結(jié)果反而變得瘦弱了;本意是想稍微減損一點(diǎn)兒,結(jié)果卻把全部都搞壞了。所以圣人做任何事情,總是要去掉那些極端的、奢侈的、過分的主觀想法而去順乎自然。 第三十章 原文: 以道佐人主者,不以兵強(qiáng)天下。其事好還:師之所居,荊棘生焉;大軍之后,必有兇年。善有果而已,不敢以取強(qiáng)。果而勿矜,果而勿伐,果而勿驕,果而不得已,果而勿強(qiáng)。物壯則老,是謂不道,不道早已。 譯文:按照規(guī)律去輔佐君主的人,是不會(huì)靠武力來征服天下的。動(dòng)用武力會(huì)很快遭到報(bào)應(yīng):軍隊(duì)駐扎過的地方,荊棘叢生;大戰(zhàn)之后,必有災(zāi)荒。善于保全的人只求達(dá)到目的就行了,不敢靠武力謀求強(qiáng)盛的名聲。勝利了也不自恃,勝利了也不炫耀,勝利了也不自傲,用兵是出于不得已,勝利了也不逞強(qiáng)。事物進(jìn)展到極點(diǎn)了就會(huì)走向衰敗,沒有限度地追求,是不符合道的,不符合道就會(huì)很快滅亡。 第三十一章 原文: 夫唯兵者,不祥之器,物或惡之,故有道者不處。君子居則貴左,用兵則貴右。兵者不祥之器,非君子之器,不得已而用之,恬淡為上。勝而不美,而美之者,是樂殺人。夫樂殺人者則不可得志于天下矣。吉事尚左,兇事尚右。偏將軍居左,上將軍居右,言以喪禮處之。殺人之眾,以悲哀蒞之,戰(zhàn)勝以喪禮處之。 譯文: 兵器是不祥之物,人們都很厭惡它,所以有道之人不去使用它。君子平時(shí)以左邊為貴,但在戰(zhàn)場上卻以右邊為貴。兵器是不吉利的器物,不是君子應(yīng)該擺弄的東西,只有在不得已時(shí)才去動(dòng)用它,平時(shí)最好漠然處之。征戰(zhàn)獲勝了也不應(yīng)去慶賀,如果去慶賀,這等于以殺人為快樂。以殺人為快樂的人,是不可能得志于天下的。吉慶事以左邊為尊貴,兇喪事以右邊為尊貴。打仗時(shí)副將居于左側(cè),主將居于右側(cè),這是說要用辦理喪事的悼念心情去處理戰(zhàn)爭的事務(wù)。戰(zhàn)爭死人眾多,要帶著沉痛的心情參戰(zhàn),戰(zhàn)勝了也要用辦理葬事的禮節(jié)去處置它的后事。 第三十二章 原文: 道常無名。樸雖小,天下莫能臣也。侯王若能守之,萬物將自賓,天地相合,以降甘露,民莫之令,而自均。始制有名,名亦既有,夫亦將知止。知止可以不殆。譬道之在天下,猶川谷之于江海。 譯文: 規(guī)律永遠(yuǎn)處于一種虛無狀態(tài),這種狀態(tài)幽微無形,天下沒有人能夠支使它。王侯餓能遵循規(guī)律去處理政事,萬物將會(huì)自然而然地順服,天之氣和地之氣就會(huì)相互交合而降為甘露,這不用人去指令,它會(huì)自己均勻地灑向大地。人類開始活動(dòng),也就呈現(xiàn)了各種物質(zhì)。名稱被確定了,也應(yīng)該知道適可而止。知道適可而止就能避免危險(xiǎn)。打個(gè)比方,普遍規(guī)律與天下(萬物的特殊規(guī)律)的關(guān)系,就好像江海與河川的關(guān)系一樣,是互相貫通的。 第三十三章 原文: 知人者智,自知者明;勝人者有力,自勝者強(qiáng)。知足者富。強(qiáng)行者有志。不失其所者久,死而不亡者壽。 譯文: 能夠透析別人的人是聰明的,能夠透析自己的人是明智的。能夠戰(zhàn)勝別人的人是有力量的,能夠克制自己的人是堅(jiān)強(qiáng)的。知道滿足的人是一種富有,堅(jiān)持力行的人是志向高遠(yuǎn)的。不違反規(guī)律的人是能夠長久,死而精神永存的人是真正的長壽。 第三十四章 原文: 大道泛兮其可左右。萬物恃之而生而不辭,功成而不名有,衣養(yǎng)萬物而不為主,常無欲??擅谛?,萬物歸焉而不為主;可名為大,以其終不自為大,故能成其大。 譯文: 規(guī)律的作用是那樣的廣泛,可以說無處不在。萬物依靠它才能生存,而它從不拒絕萬物;成就了功業(yè),名望卻不占有;護(hù)養(yǎng)了萬物而不做其主宰,永遠(yuǎn)沒有什么私欲??梢园选暗馈笨醋魇潜靶〉模?yàn)槿f物歸屬于它,而它卻不當(dāng)主宰者;也可以把它看作是偉大的,因?yàn)樗冀K不自稱是偉大者,所以才成為偉大者。 第三十五章 原文: 執(zhí)大象,天下往。往而不害,安平泰。樂與餌,過客止。道之出口淡乎其無味,視之不足見,聽之不足聞,用之不足既。 譯文: 誰掌握了規(guī)律,天下人就會(huì)歸從于他,歸從他不會(huì)有什么妨害,都能過上寧靜祥和的生活。然而各種生活享樂的誘惑,往往使人們半途而廢。規(guī)律這個(gè)東西說出來平淡無味,觀之又看不見,聽之又聽不到,可運(yùn)用起來卻是無有窮盡。 第三十六章 原文: 將欲歙之,必固張之;將欲弱之,必固強(qiáng)之;將欲廢之,必固興之;將欲取之,必固與之。是謂微明。柔弱勝剛強(qiáng)。魚不可脫于淵,國之利器不可以示人。 譯文: 要想縮小它,必須暫時(shí)擴(kuò)張它;要想削弱它,必須暫時(shí)加強(qiáng)它;要想廢除它,必須先要縱容它;要想奪取它,必須暫時(shí)給予它。這叫做韜晦。柔弱的必能勝過剛強(qiáng)。魚不能離開水的掩護(hù),國家的優(yōu)良武器,不能在別人面前顯示。 第三十七章 原文: 道常無為而不為。侯王若能守之,萬物將自化?;?,吾將鎮(zhèn)之以無名之樸。無名之樸亦將不欲。不欲以靜,天下將自定。 譯文: “道”永遠(yuǎn)是無為的,然而卻又成就了所有的事物。統(tǒng)治者如果能遵循它,萬物將自我發(fā)育進(jìn)展。在發(fā)育進(jìn)展的過程中如果有欲望產(chǎn)生,我將用無聲無形的“道”去鎮(zhèn)撫他們,使之平靜下來。無聲無形的“道”鎮(zhèn)撫住欲望,也就不會(huì)再有欲望滋生了。如果萬物沒有了欲望,都能歸復(fù)平靜,天下自然就會(huì)安寧了。 道德經(jīng)全文及譯文,下篇《德經(jīng)》 第三十八章 原文: 上德不德,是以有德;下德不失德,是以無德。上德無為而無以為,下德無為而有以為。上仁為之而無以為;上義為之而有以為。上禮為之而莫之應(yīng),則攘臂而扔之。故失道而后德,失德而后仁,失仁而后義,失義而后禮。夫禮者,忠信之薄而亂之首。前識(shí)者,道之華而愚之始。是以大丈夫居其厚不居其?。痪悠鋵?shí)不居其華。故去彼取此。 譯文: 真正崇尚美德的人并不去炫耀自己的美德,所以他才保持了美德;不重視美德的人卻處處想夸耀自己的美德,所以他就沒有了美德。擁有美德的人清凈無為,無為是因?yàn)闆]有私欲;不重視美德的人碌碌多為,多是為了滿足私欲。重視“仁”的人施恩于別人,多是無意而為;重視“義”的人幫助別人,多是有意而為;重視“禮”的人講究繁雜的禮數(shù),如果得不人響應(yīng),就會(huì)卷起袖子,強(qiáng)迫人就范。所以說失去了“道”才會(huì)有“德”,失去了“德”才會(huì)有“仁”,失去了“仁”才會(huì)有“義”,失去了“義”才會(huì)有“禮”。“禮”,是忠信不足的產(chǎn)物,是禍亂的開端。所謂的先見之明,對(duì)道來說是華而不實(shí)的東西,是愚昧的開始。因此大丈夫呀篤守誠信,摒棄淺??;要遵循規(guī)律,不崇尚浮華。也就是說要舍棄仁義禮智,選取忠厚誠實(shí)。 第三十九章 原文: 昔之得一者:天得一以清;地得一以寧;神得一以靈;谷得一以盈;萬物得一以生;侯得一以為天下正。其致之,天無以清,將恐裂;地?zé)o以寧,將恐廢;神無以靈,將恐歇;谷無以盈,將恐竭;萬物無以生,將恐滅;侯王無以貴高,將恐蹶。故貴以賤為本,高以下為基。是以侯王自謂“孤”、“寡”、“不谷”。此非以賤為本耶?非乎?故致數(shù)譽(yù)無譽(yù)。是故不欲祿祿如玉,珞珞如石。 譯文: 過去凡是能夠與道保持一致的:天由此而清凈;地由此而安寧;神由此而靈驗(yàn);川谷由此而豐足;萬物由此而繁衍;侯王由此而成為天下主宰。推而論之,天無法清朗,恐怕要崩裂;地?zé)o法安寧,恐怕要塌陷;神無法靈驗(yàn),恐怕要失去供奉;川谷無法豐足,恐怕要枯竭;萬物無法繁衍,恐怕要滅絕;侯王無法維持高貴的地位,恐怕要夭亡。所以貴要以賤為根本,高要以低為基礎(chǔ)。因此侯王自稱“孤”、“寡”、“不谷”,這不正是以賤為根本嗎?不是嗎?所以說過分地追求榮譽(yù)反而會(huì)失去榮譽(yù)。因此即不要做什么華麗奪目的美玉,也不要當(dāng)堅(jiān)硬不化的頑石。 第四十章 原文: 反者道之動(dòng),弱者道之用。天下萬物生于有,有生于無。 譯文: 規(guī)律的運(yùn)動(dòng)是向相反的方向發(fā)展,規(guī)律的特點(diǎn)就在于它能保持柔弱的狀態(tài)。天下萬物產(chǎn)生于道的實(shí)質(zhì),而道的實(shí)質(zhì)產(chǎn)生于虛無之中。 第四十一章 原文: 上士聞道,勤而行之;中士聞道,若存若亡;下士聞道,大笑之。不笑不足以為道。故建言有之:“明道若昧,進(jìn)道若退,夷道若類,上德若谷,大白若辱,廣德若不足,建德若偷;質(zhì)真若渝,大方無隅,大器晚成,大音希聲,大象無形?!钡离[無名,夫唯道善始且善成。 譯文: 最有智慧的人聽到了“道”,就努力勤勉地照它去行事;智慧一般的人聽到了“道”,反應(yīng)遲鈍,半信半疑;愚笨的人聽到了“道”,就認(rèn)為它迂腐空洞而加以嘲笑。若是不被蠢人嘲諷,那“道”也就不成其為“道”了。所以《建言》中說:“明白易懂的道理反而像難以理解,促人上進(jìn)的道理反而像勸人后退,容易倡導(dǎo)的道理反而像難以實(shí)施,至高無上的品德反而像空無所有,最潔白的顏色反而像是沾染了雜色,廣博的品德像有什么缺少,能夠有所建樹的品德反而像惰氣十足,品質(zhì)純真反而像變化無常,最大的方形反而像沒有棱角,最大的器物總是很晚才能完成,最高級(jí)的音樂只有微細(xì)的聲音,最宏大的形象反倒無形?!币?guī)律雖然無形無聲,不可言說,然而它卻最能夠輔助萬物且成就萬物。 第四十二章 原文: 道生一,一生二,二生三,三生萬物。萬物負(fù)陰而抱陽,沖氣以為和。人之所惡,唯“孤”、“寡”、“不谷”,而王公以為稱。故物或損之而益,或益之而損。人之所教,我亦教之:“強(qiáng)梁者不得其死?!蔽釋⒁詾榻谈?。 譯文: 規(guī)律使某種事物得以產(chǎn)生,這種事物又產(chǎn)生第二種事物,第二事物再產(chǎn)生第三種事物......這樣才演化出萬物。萬物都包含著陰、陽兩個(gè)對(duì)立面,它們互相沖蕩而達(dá)到和諧統(tǒng)一。人們討厭的就是“孤”、“寡”、“不谷”這樣的字眼,而王公卻用它們當(dāng)作自己的稱謂。所以說,對(duì)于事物,人們的本意也許是想減弱它,結(jié)果反而加強(qiáng)了它;人們的本意也許是想增強(qiáng)它,結(jié)果反而減弱了它。別人用來教導(dǎo)我的,我也用來教導(dǎo)別人:“強(qiáng)橫的人是會(huì)不得好死的?!蔽覍堰@一原則當(dāng)做教人的根本。 第四十三章 原文: 天下之至柔,馳騁天下之至堅(jiān),無有入無間。吾是以知無為之有益。不言之教,無為之益,天下希及之。 譯文: 天下最柔弱的東西能在最堅(jiān)硬的東西中穿行,虛無的空間可以滲入到密集的物質(zhì)中。我從這里認(rèn)識(shí)到無為的益處。無需言辭的教導(dǎo),無為的好處,天下很少有人能夠理解透徹。 第四十四章 原文: 第名與身孰親?身與貨孰多?得與亡孰病?是故甚愛必大費(fèi),多藏必厚亡。知足不辱,知止不殆,可以長久。 譯文: 名望和生命哪個(gè)更值得珍愛?生命和財(cái)物哪個(gè)更值得重視?獲得與喪失哪個(gè)更有害?所以說過分的吝惜反而會(huì)招致更大的損失,過多的收藏反而會(huì)招致嚴(yán)重的喪失。知足,則不會(huì)遭到困辱,知道適可而止,則不會(huì)陷入危險(xiǎn),則可以健康平安。 第四十五章 原文: 大成若缺,其用不弊。大盈若沖,其用不窮。大直若屈,大巧若拙,大辯若訥。躁勝寒,靜勝熱,清靜為天下正。 譯文: 最圓滿的卻像缺少什么,但它的作用卻不會(huì)衰竭。最充實(shí)的好似空虛,但它的作用卻沒有窮盡。最直的好似彎曲,最巧的好似笨拙,最善辯的好似不會(huì)講話。運(yùn)動(dòng)能抵抗寒冷,安靜能減輕暑熱,清凈無為能做天下的基本準(zhǔn)則。 第四十六章 原文: 天下有道,卻走馬以糞;天下無道,戎馬生于郊。禍莫大于不知足,咎莫大于欲得。故知足之足,常足矣。 譯文: 假如國家的政治措施符合道的規(guī)范,連戰(zhàn)馬也會(huì)卸鞍而用來耕田了;國家的政治措施不符合道,連懷胎的母馬也會(huì)用于戰(zhàn)場。最大的災(zāi)禍?zhǔn)遣恢獫M足,最大的危機(jī)是貪得無厭。所以知道滿足的這種感覺充滿內(nèi)心,才會(huì)永遠(yuǎn)滿足。 第四十七章 原文: 不出戶知天下;不窺牖見天道。其出彌遠(yuǎn),其知彌少。是以圣人不行而知,不見而明,不為而成。 譯文: 不出大門,也可了解天下的大事;不望窗外,也可明了天體的運(yùn)行規(guī)律。只知趕路,走的越遠(yuǎn),知道是事理卻會(huì)越少。因此,圣人不去遠(yuǎn)行,也能知識(shí)淵博;不去觀察,也能有所明白;不去親自動(dòng)手,也能成就自己的事業(yè)。 第四十八章 原文: 為學(xué)日益,為道日損,損之又損,以至于無為。無為而無不為。取天下常以無事,及其有事不足以取天下。 譯文: 研究學(xué)問,知識(shí)會(huì)一天比一天增多;研究“道”,欲望會(huì)一天比一天減少,減少了再減少,最后便會(huì)達(dá)到清凈無為的境地。清凈無為反而能夠成就一些事情。治理天下就是要憑借清凈無為,如果政令繁苛,就不能夠治理好天下。 第四十九章 原文: 圣人常無心,以百姓心為心。善者吾善之,不善者吾亦善之,得善。信者吾信之,不信者,吾亦信之,得信。圣人在天下,歙歙為天下渾其心。百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。 譯文: 圣人沒有一般人的私欲,而是把百姓的愿望作為自己的愿望。善良的人,我會(huì)善待他,不善良的人,我也以善意對(duì)待他,結(jié)果就會(huì)使他也變得善良。誠實(shí)之人,我信任他,不誠實(shí)的人,我也信任他,結(jié)果就會(huì)使他變也變得誠實(shí)起來。圣人治理天下,要使天下人的思想都變得混沌模糊。百姓都喜歡多聞博見,而圣人要使他們都變得天真單純的孩子一樣。 第五十章 原文: 出生入死,生之徒十有三,死之徒十有三;人之生,動(dòng)之死地亦十有三,夫何故?以其生之厚。蓋聞善攝生者,陵行不遇兕虎,入軍不被甲兵。兕無所投其角,虎無所措其爪,兵無所容其刃。夫何故?以其無死地。 譯文: 人從一出生就開始走向死亡,其中,長壽的約占十分之三,短命的約占十分之三;為了生存而勞碌奔忙,結(jié)果反而加速死亡的也約占十分之三,這是為什么呢?是因?yàn)樗麄兲^分地去追求保養(yǎng)生命的物質(zhì)條件,結(jié)果適得其反。聽別人說,善于保護(hù)生命的人,在陸地行走不會(huì)受到兕牛和猛虎的侵害,在戰(zhàn)爭中也會(huì)免遭殺傷。因?yàn)橘钆U也坏接媒侨ビ|他的地方,猛虎也尋不到用爪子去抓他的機(jī)會(huì),兵器又無法去刺向他。以上這些是為什么呢?因?yàn)樗旧頉]有進(jìn)入這些可以致死的境地。 第五十一章 原文: 道生之,德畜之,物形之,勢成之。是以萬物莫不尊道而貴德。道之尊,德之貴,夫莫之命而常自然。故道生之,德畜之,長之育之,亭之毒之,養(yǎng)之覆之。生而不有,為而不恃,長而不宰,是謂玄德。 譯文: “道”使萬物得以產(chǎn)生,“道”使萬物得以畜養(yǎng)并繁殖,物質(zhì)使萬物得以成形,環(huán)境使萬物得以成長成熟。因此天下萬物沒有不尊崇“道”和重視“德”的。“道”被尊崇,“德”被重視,并沒有人下令要他們這樣,而是萬物本身自然而然地要永遠(yuǎn)去這樣做。所以是“道”使萬物得以產(chǎn)生,“德”使萬物得以養(yǎng)育,道和德使萬物生長發(fā)展,使萬物成熟,使萬物得以養(yǎng)護(hù)。道和德生養(yǎng)了萬物卻不占有它們,幫助了萬物卻不依賴它們,成就了萬物卻不做它們的主宰。這應(yīng)該說是最高尚的品德。 第五十二章 原文: 天下有始,以為天下母。既得其母,以知其子。既知其子,復(fù)守其母,沒身不殆。塞其兌,閉其門,終身不勤。啟其兌,濟(jì)其事,終身不救。見小曰明,守柔曰強(qiáng)。用其光,復(fù)歸其明,無遺身殃,是為習(xí)常。 譯文: 天下萬物都有一個(gè)起源始點(diǎn),可以把這個(gè)起源看做萬物的母體。掌握了這一根本,就可以憑此來了解萬物的屬性。認(rèn)識(shí)了萬物的屬性,回頭再堅(jiān)守這一根本,就會(huì)終生沒有危險(xiǎn)。閉塞貪欲之門穴,終生不會(huì)遭受辛苦。放縱奢望,碌碌多為以求過多的外物,終生不得安寧。能洞察細(xì)微叫做明智,能保持柔弱叫做剛強(qiáng)。發(fā)揮長處,做到明智,不給自己招致災(zāi)禍,這就是遵循了大道。 第五十三章 原文: 使我介然有知,行于大道,唯施是畏。大道甚夷,而民好徑。朝甚除,田甚蕪,倉甚虛。服文彩,帶利劍,厭飲食,財(cái)貨有馀,是為盜竽。非道也哉! 譯文: 假如我多少掌握一些常識(shí)的話我就沿著正路行走,而生怕誤入歧途。大路非常平坦而寬闊,而有些人偏偏喜歡走歪路。朝政極為衰敗,農(nóng)田極為荒蕪,老百姓的倉庫也極為空虛。而統(tǒng)治者卻身穿華麗服裝,腰佩鋒利長劍,酒足飯飽,搜刮占有大量的財(cái)物,這樣的人可以說就是強(qiáng)盜頭子。這是違背道義的呀! 第五十四章 原文: 善建者不拔,善抱者不脫,子孫以祭祀不輟。修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃馀;修之于鄉(xiāng),其德乃長;修之于邦,其德乃豐;修之于天下,其德乃普。故以身觀身,以家觀家,以鄉(xiāng)觀鄉(xiāng),以邦觀邦,以天下觀天下。吾何以知天下然哉?以此。 譯文: 善于建樹的沒有力量能動(dòng)搖其意志,善于保持的沒有力量能改變其信念,子孫憑借這種意識(shí),可以使對(duì)祖先的祭祀永不斷絕。用這種意識(shí)來修養(yǎng)自身,個(gè)人品行就會(huì)變得純真;用這種意識(shí)治理家庭,美德就會(huì)感化全家;用這種意識(shí)來管理鄉(xiāng)里,美德就會(huì)推及鄉(xiāng)里;用這種意識(shí)來整頓國家,美德就會(huì)遍及全國;用這種意識(shí)來治理天下,美德就會(huì)普及天下。所以要通過掌握自己的行業(yè)來了解他人的內(nèi)心,通過認(rèn)清自家的處境來了解別人家的冷暖,通過觀察所處的鄉(xiāng)里了解其他鄉(xiāng)里,通過觀察自己的國情了解他國,通過觀察今日之天下了解過去和未來的天下。我憑什么知道天下的原則并以此來觀察天下的事情呢?就憑借這樣的原則。 第五十五章 原文: 含德之厚,比于赤子。毒蟲不螫,猛獸不據(jù),攫鳥不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而全作,精之至也。終日號(hào)而不嗄,和之至也。知和曰常,知常曰明,益生曰祥,心使氣曰強(qiáng)。物壯則老,謂之不道,不道早已。 譯文: 一個(gè)人所具有的高尚品德,能像嬰兒一樣純真,那么毒蟲就不會(huì)去蜇他,猛獸就不會(huì)去抓咬他,兇鳥就不會(huì)去攻擊他,身體雖然柔弱無力,然而手握東西卻會(huì)握得很緊。嬰兒不知道男女交合之事,但生殖器會(huì)自然勃起,這是因?yàn)樗Τ渥悖怀扇仗?hào)哭聲音卻不嘶啞,這是因?yàn)樗獨(dú)馊岷?。懂得保持這種“柔和”,可以說懂得了道,懂得了道叫做明智。有益于生命的叫做祥瑞,能夠控制自己的欲望就叫做剛強(qiáng)。事物強(qiáng)盛到極點(diǎn)就會(huì)走向衰老,衰老是不遵循道的結(jié)果,不遵循道就會(huì)短命。 第五十六章 原文: 知者不言,言者不知。塞其兌閉其門,挫其銳解其紛,和其光同其塵,是謂玄同。故不可得而親,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而貴,不可得而賤。故為天下貴。 譯文: 掌握道的人往往不善于言詞,夸夸其談的人并不一定具備什么真才實(shí)學(xué)。抑制人們的貪欲,絕斷人們的妄念,挫去人們的鋒芒,排解人們的紛爭,互補(bǔ)人們的長處,同化人們的弱項(xiàng),這就叫做大同。進(jìn)入大同境界的人,既不可能親近他,也不可能疏遠(yuǎn)他;既不可能使他得利,也不可能使他受損;既不可能使他尊貴,也不可能使他卑賤。這樣的人為天下人所尊崇。 第五十七章 原文: 以正治國,以奇用兵,以無事取天下。吾何以知其然哉?以此:天下多忌諱,而民彌貧;人多利器,國家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盜賊多有。故圣人云:“我無為而民自化;我好靜而民自正;我無事而民自富;我無欲而民自樸。” 譯文: 用公正的辦法治國,用欺詐的手段用兵,用清凈無為之道來統(tǒng)領(lǐng)天下。我根據(jù)什么知道應(yīng)該這樣呢?根據(jù)如下:天下禁令越多,百姓越貧窮;民間的武裝越精良,國家越混亂;人們對(duì)技巧的講究越多,邪門歪道越容易產(chǎn)生;法令越明晰,盜賊越會(huì)不斷增加。所以圣人說:“只要我無為,人民就會(huì)自然歸順;只要我清凈,人民就會(huì)自然安寧;只要我不朝令夕改,人民就會(huì)自然富足;只要我無欲,人民就會(huì)自然淳樸無爭。 第五十八章 原文: 其政悶悶,其民淳淳。其政察察,其民缺缺。禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏。孰知其極?其無正。正復(fù)為奇,善復(fù)為妖。人之迷,其日固久。是以圣人方而不割,廉而不劌,直而不肆,光而不耀。 譯文: 為政者處事寬和,人民就會(huì)變得淳厚、樸實(shí)。為政者政策苛刻,人民反而會(huì)變得狡詐。災(zāi)禍啊,幸福就緊跟在它的身邊;幸福啊,災(zāi)禍就潛伏在它的里面。誰能知道最后的結(jié)果是怎樣呢?沒有永恒不變的東西。正確會(huì)變?yōu)樾皭?,善良?huì)變?yōu)閮春?。人們迷惑于偏見,由來已久了。因此圣人端正自身卻不為難別人,剛正不阿卻不傷害別人,堅(jiān)持正道卻不強(qiáng)人所為,成就輝煌又不自我炫耀。 第五十九章 原文: 治人事天莫若嗇。夫?yàn)閱菔侵^早服。早服謂之重積德。重積德則無不克。無不克則莫知其極。莫知其極,可以有國。有國之母,可以長久。是謂深根固柢長生久視之道。 譯文: 管理百姓,侍奉蒼天,最好的辦法就是在無為中有所積蓄。在無為中有所積蓄,也就是防患于未然。防患于未然,也就是花時(shí)間修養(yǎng)自己的品德。修養(yǎng)好自己的品德也就能無往而不勝。無往而不勝,就沒有人能估量出你擁有的力量。有了無法估量的力量就可以擔(dān)負(fù)起治理國家的重任。掌握了治理國家的大政方針,就可以使國家長治久安。這就是使一個(gè)國家根基牢固、永不衰敗的途徑。 第六十章 原文: 治大國若烹小鮮。以道蒞天下,其鬼不神。非其鬼不神,其神不傷人。非其神不傷人,圣人亦不傷人。夫兩不相傷,故德交歸焉。 譯文: 治理國家就像煎小魚那樣,不能經(jīng)常攪動(dòng)它。按照道理來治理天下,那些鬼就會(huì)失去靈驗(yàn)。不只是鬼失去了靈驗(yàn),神也不會(huì)再去傷害民眾,圣人也不會(huì)傷害民眾。鬼神都不去傷害民眾,民眾則會(huì)受益于他們的恩澤。 第六十一章 原文: 大國者下流。天下之牝,天下之交。牝常以靜勝牡,以靜為下。故大國以下小國,則取小國;小國以下大國,則取大國。故或下以取,或下而取。大國不過欲兼畜人,小國不過欲入事人。夫兩者各得所欲,大者宜為下。 譯文: 大國要像海洋居于百川的下游一樣,這樣天下就會(huì)歸屬于它。凡是居于天下最低下的位置的定是天下百川交匯的地方。雌性總是憑著柔靜的儀態(tài)征服雄性,因?yàn)槿犰o也是一種低下的表現(xiàn)。所以大國用謙下的態(tài)度和小國相處,就能取得小國的歸附;小國用謙下的態(tài)度去對(duì)待大國,就能受到大國的庇護(hù)。所以有的謙下能換來別人的歸附,有的謙下能取得別人的庇護(hù)。大國不要過于想得到小國的擁戴,小國不要過于想得到大國的庇護(hù),二者若想各得所需,大國更應(yīng)該注意謙下忍讓。 第六十二章 原文: 道者萬物之奧,善人之寶,不善人之所保。美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何棄之有?故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟馬,不如坐進(jìn)此道。古之所以貴此道者何?不曰以求得,有罪以免邪?故為天下貴。 譯文: 道是萬物之源,是善人的珍寶,也是不善之人借以保全自己的東西。動(dòng)聽的話可以換來別人的尊重,美好的品行可以獲得別人的崇敬。即使人們不崇尚美好,又有什么理由棄道于一旁呢?所以在天子即位或三公上任時(shí),即使獻(xiàn)上大玉璧、駟馬這樣的重禮,也不如穩(wěn)坐在那里把道理講給他們聽。從古以來人們重視道的原因是什么?不就是為了依靠它有求必得、有罪得免嗎?所以道是天下最珍貴的東西。 第六十三章 原文: 為無為,事無事,味無味,大小多少,報(bào)怨以德。圖難于其易,為大于其細(xì)。天下難事必作于易,天下大事必作于細(xì)。是以圣人終不為大,故能成其大。夫輕諾必寡信,多易必多難。是以圣人猶難之,故終無難矣。 譯文: 把無為當(dāng)作有為,把無事當(dāng)作有事,把無味當(dāng)作有味,以小為大,以少為多,以德報(bào)怨。解決難題要在它還容易解決的時(shí)候開始,成就偉業(yè)要從很小的事情做起。因?yàn)樘煜碌碾y事都開始于容易的事,天下的大事都開始于小事。因此圣人從不自以為是,所以才能有所成就。輕易許諾的,注定難以兌現(xiàn);把事情看得越容易,越會(huì)遇到困難。因此圣人做事從不敢掉以輕心,,所以他始終沒有做不成的事。 第六十四章 原文: 其安易持;其未兆易謀;其脆易泮;其微易散。為之于未有,治之于未亂。合抱之木生于毫末;九層之臺(tái)起于累土;千里之行始于足下。為者敗之;持者失之。是以,圣人無為故無??;無持故無失。民之從事,常于幾成而敗之。慎終如始,則無敗事。是以圣人欲不欲,不貴難得之貨;學(xué)不學(xué),復(fù)眾人之所過。以輔萬物自然而不敢為。 譯文: 局面穩(wěn)定時(shí),容易維持;事物還沒有不穩(wěn)定的因素出現(xiàn)時(shí),容易對(duì)付;脆弱的東西,容易毀滅;微小的東西,容易消散。要在事情還沒有發(fā)生的時(shí)候就做好準(zhǔn)備,要在國家還沒有出現(xiàn)混亂時(shí)就注意治理。參天的大樹,是由小苗一點(diǎn)點(diǎn)長成的;九層的高樓,是由一筐筐土筑起的;千里的行程,是開始于腳下的。如果不按照規(guī)律勉強(qiáng)地去做事,必然就會(huì)失??;如果窮奢極欲地占有,必然會(huì)有損失。所以圣人不強(qiáng)力妄為,因而不會(huì)失?。徊浑S意占有,也就無所損失。人們做事,常常在快要成功的時(shí)候失敗。所以,掌握了道的人做事在即將成功時(shí)仍會(huì)像開始時(shí)那樣慎重,因而也就不會(huì)失敗。因此圣人想得到的東西是一般人不感興趣的東西,他們不看重一般人所貪求的貨物;圣人學(xué)習(xí)的東西是一般人不愿接受的,并以此來糾正眾人的過錯(cuò)。圣人按照萬物的自然屬性去幫助它們成長和發(fā)展,而不是去隨意干涉。 第六十五章 原文: 古之善為道者,非以明民,將以愚之。民之難治,以其智多。故以智治國,國之賊;不以智治國,國之福。知此兩者亦稽式,常知稽式,是謂玄德。玄德深矣遠(yuǎn)矣,與物反矣,然后乃至大順。 譯文: 古時(shí)候善于按照道辦事的人,并不是用它使百姓聰明,而是要用它使百姓變得愚鈍。百姓難以管理,原因在于他們知道得太多。所以說用智慧治國提倡計(jì)謀巧詐,是國家的不幸;不用計(jì)謀巧詐治國,才是國家的福氣。要知道以上兩條是治國所必須掌握的法則,永遠(yuǎn)掌握著這一法則,就可以說是具有了極高的素質(zhì),有了這極高是素質(zhì)意義深遠(yuǎn),它將反作用于具體事物,這樣,你所做的一切將會(huì)是一帆風(fēng)順。 第六十六章 原文: 江海所以能為百谷王者,以其善下之,故能為百谷王。是以圣人欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。是以圣人居上而民不重,居前而民不害。是以天下樂推而不厭。以其不爭,故天下莫能與之爭。 譯文: 江海之所以能容納百川,原因在于它樂于處于百川的下游,所以才能使百川匯集。因此要想統(tǒng)治人民,必須用言語對(duì)人民表示謙恭;要想領(lǐng)導(dǎo)人民,必須把自己放在人民的后面。所以圣人居民之上而人民并不感到壓迫,處民之先而人民并不感到妨礙。因此天下人都樂于擁戴他而不感到厭惡。因?yàn)槭ト瞬慌c人相爭,所以天下也就沒有人能夠與他相爭。 第六十七章 原文: 天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大故似不肖。若肖,久矣其細(xì)也夫!我有三寶,持而保之:一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。慈故能勇;儉故能廣;不敢為天下先故能成器長。今舍慈且勇,舍儉且廣,舍后且先,死矣。夫慈,以戰(zhàn)則勝,以守則固。天將救之,以慈衛(wèi)之。 譯文: 天下人都認(rèn)為我講的道太大了,似乎跟什么都不一樣。正因?yàn)樗?,所以才與其他物不同。如果像個(gè)什么具體東西,它早就變得微小了。我有三條原則,我掌握著它們并保持經(jīng)常運(yùn)用它們:一是柔弱,二是無為,三是不居于天下人之先。保持柔弱,所以才能勇猛;保持無為,所以才能有所為;不敢居于天下人之先,所以才能成為萬物的首領(lǐng)。現(xiàn)在如果舍去柔弱,而只是爭強(qiáng)好勇;舍去無為,而只求無所不為;舍去退讓,而只求爭先,結(jié)果只有死亡。保持弱靜,靠它作戰(zhàn)就能勝利,憑它守衛(wèi)就能堅(jiān)固。天要救助一個(gè)人,其辦法就是讓他處于柔弱狀態(tài)。 第六十八章 原文: 第善為士者不武,善戰(zhàn)者不怒,善勝敵者不與,善用人者為之下。是謂不爭之德,是謂用人之力,是謂配天古之極。 譯文: 善于帶兵的人不依賴個(gè)人的勇武,善于作戰(zhàn)的人不會(huì)怒形于色,善于克敵的人不和敵人發(fā)生正面沖突,善于用人的人先對(duì)人表示謙恭。這就是與人不爭的品德,這就是借助別人力量的辦法,這就叫做符合天的運(yùn)行規(guī)律遠(yuǎn)古最高的法則。 第六十九章 原文: 用兵有言:“吾不敢為主而為客;不敢進(jìn)寸而退尺。”是謂行無行,攘無臂,扔無敵,執(zhí)無兵。禍莫大于輕敵,輕敵幾喪吾寶。故抗兵相若哀者勝矣。 譯文: 常用兵的人這樣說過:“我不敢主動(dòng)的進(jìn)攻別人,而寧愿被動(dòng)地防守;我不敢貿(mào)然前進(jìn)一寸,而寧肯后讓一尺?!边@就是說,不要隨便調(diào)動(dòng)軍隊(duì),不要隨便決定開戰(zhàn),不要隨便進(jìn)攻敵人,不要隨便使用兵器。用兵打仗最大的災(zāi)禍就是輕易與人交鋒,輕易與人交鋒就是違背了道。所以兩軍力量對(duì)等時(shí)往往是奮力抵御的一方獲勝。 第七十章 原文: 吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。言有宗,事有君。夫唯無知,是以不我知。知我者希,則我者貴。是以圣人被褐而懷玉。 譯文: 我的主張很容易理解,也很容易實(shí)行。然而天下竟沒有人能夠理解,也沒有人肯去實(shí)行。我提出的主張都是有一定的主旨的,我要求做的事也是有一定依據(jù)的。由于人們太無知了,所以不能理解我。能理解我的人太少了,能效法我的人更為難得。因此圣人常常是懷著超常的才智,卻沒有機(jī)會(huì)去展示。 第七十一章 原文: 知不知,上;不知不知,病。夫惟病病,是以不病。圣人不病,以其病病,是以不病。 譯文: 懂得了,也不自滿自夸,是修養(yǎng)很高的人的表現(xiàn);不懂而裝懂,是一種淺薄的病。如果能夠把這種病看作病,因此就不會(huì)有病。圣人是不會(huì)有這種病的,是因?yàn)樗堰@種病當(dāng)作病,所以他不去那樣做。 第七十二章 原文: 民不畏威則大威至。無狎其所居,無厭其所生。夫唯不厭,是以不厭。是以圣人自知不自見,自愛不自貴。故去彼取此。 譯文: 當(dāng)百姓不害怕統(tǒng)治者的強(qiáng)權(quán)政治時(shí),統(tǒng)治者的地位就危險(xiǎn)了。統(tǒng)治者不要逼迫百姓不能安樂地生活在自己的家園,不要堵住百姓維持溫飽的生路。只有不去壓迫百姓,百姓才會(huì)不去反抗。所以圣人有自知之明而不自我表現(xiàn),有自愛之心卻不自示尊貴。因此應(yīng)該拋棄后者而保持前者。 第七十三章 原文: 勇于敢則殺,勇于不敢則活。此兩者或利或害。天之所惡,孰知其故?是以圣人猶難之。天之道,不爭而善勝,不言而善應(yīng),不召而自來,姍然而善謀。天網(wǎng)恢恢,疏而不失。 譯文: 一味顯示自己勇敢無畏的人很容易遭遇殺身之禍,勇于退讓的人就容易生存。這兩種勇的結(jié)果有的得益,有的受害。天所討厭的東西,誰能知道它產(chǎn)生的原因是什么呢?因此連圣人也難以解釋這個(gè)問題。天的運(yùn)行規(guī)律是不爭奪而善于獲取,不說話而善于應(yīng)答,不召喚而自動(dòng)到來,胸懷坦蕩而善于謀劃。天就一張廣大無邊的網(wǎng)一樣,看似稀疏卻從不會(huì)有所遺漏。 第七十四章 原文: 民不畏死,奈何以死懼之?若使民常畏死,而為奇者,吾得執(zhí)而殺之,孰敢?常有司殺者殺。夫代司殺者殺,是代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不傷其手矣。 譯文: 當(dāng)百姓連死都不怕了,用死去威脅他們能有什么用呢?如果百姓一直是怕死的,那么對(duì)于那些邪惡的人,我就把他們抓來殺掉,誰還敢去行惡?永遠(yuǎn)應(yīng)該由天地自然去懲罰惡者。代替天地自然去懲罰惡者,這好比代替技術(shù)高超的木工去砍削木頭一樣。代替技術(shù)高超的木工去砍削木頭,很少有不傷著自己手指的。 第七十五章 原文: 民之饑,以其上食稅之多,是以饑;民之難治,以其上之有為,是以難治;民之輕死,以其上求生之厚,是以輕死。夫唯無以生為者,是賢于貴生。 譯文: 百姓受餓,是因?yàn)榻y(tǒng)治者征收苛捐雜稅太重,所以受餓;百姓難以統(tǒng)治,是因?yàn)榻y(tǒng)治者恣意行事,任意妄為,所以難以統(tǒng)治;百姓不懼怕死亡,是因?yàn)榻y(tǒng)治者的生活太過于奢華,所以百姓不怕冒死一爭。那些不一味追求享受的人,高明于養(yǎng)尊處優(yōu)的人。 第七十六章 原文: 人之生也柔弱,其死也堅(jiān)強(qiáng)。草木之生也柔脆,其死也枯槁。故堅(jiān)強(qiáng)者死之徒,柔弱者生之徒。是以兵強(qiáng)則滅,木強(qiáng)則折。強(qiáng)大居下,柔弱居上。 譯文: 人降生時(shí)身體是柔弱的,死后身體是僵硬的。萬物草木初生時(shí)是柔弱的,死后是枯槁的。所以追求剛強(qiáng)是條死亡之路,保持柔弱是條生存之路。因此窮兵逞強(qiáng)就會(huì)遭受滅亡,樹木粗壯超群了就會(huì)遭受砍伐。凡堅(jiān)硬強(qiáng)大的東西最終總是處于下面,柔弱微小的東西卻總是居于上面。 第七十七章 原文: 天之道其猶張弓歟?高者抑之,下者舉之;有馀者損之,不足者補(bǔ)之。天之道,損有馀而補(bǔ)不足,人之道則不然,損不足以奉有馀。孰能有馀以奉天下?唯有道者。是以圣人為而不恃,功成而不居,其不欲見賢。 譯文: 天的運(yùn)行規(guī)律不是很像張弓拉弦嗎?高了就壓低一點(diǎn),低了就抬高一點(diǎn);緊了就松一點(diǎn),力不夠就再補(bǔ)上一點(diǎn)。天的運(yùn)行規(guī)律是減去有余的而補(bǔ)給不足的,社會(huì)的法則卻不是這樣,而是剝奪不足的去供奉給有余的。誰能夠把富余的東西奉獻(xiàn)給天下人?只有懂得道的人才會(huì)去這樣做。因此圣人幫助了萬物而不憑仗它們,居功而不自傲,并且他也不愿張揚(yáng)自己的美德和才能。 第七十八章 原文: 天下莫柔弱于水,而攻堅(jiān)強(qiáng)者莫之能勝,其無以易之。弱之勝強(qiáng),柔之勝剛,天下莫不知,莫能行。是以圣人云:“受國之垢,是謂社稷主;受國之不祥,是為天下王?!闭匀舴?。 譯文: 天下沒有比水更柔弱的東西了,然而穿透堅(jiān)硬巖石的力量沒有能夠比得過它的,也沒有能夠代替得了它的。弱勝強(qiáng),柔勝剛的道理,天下人都知道,然而卻沒有人能夠照著做。所以圣人說:“能夠擔(dān)負(fù)國家的屈辱,這才算是天下的主宰;能夠承擔(dān)國家的災(zāi)難,這才算是天下的君王。”這些正面的話聽起來就像反著說一樣。 第七十九章 原文: 和大怨;必有馀怨,安可以為善?是以圣人執(zhí)左契而不責(zé)于人。有德司契,無德司徹。天道無親,恒與善人。 譯文: 即使調(diào)解了仇恨,也一定還有余怨;用德來回報(bào)怨恨,怎么能算是妥善的辦法呢?所以圣人即使握有討債的契約,也不向人討要欠債。具有高尚品德的人握有借據(jù),也不向人索取,而沒有高尚品德的人會(huì)像收稅的人一樣苛刻。天道對(duì)誰都不偏愛,它總是幫助以善行事的人。 第八十章 原文: 小邦寡民,使有什佰之器而不用。使民重死而不遠(yuǎn)徙。雖有舟輿,無所乘之;雖有甲兵,無所陳之;使民復(fù)結(jié)繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂其俗。鄰邦相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來。 譯文: 國家要小,人口要少,即使有各種功效很全的器械也不使用,使人民珍愛生命而不隨意遷移。即使有車船,也無需去乘坐它們;即使有鎧甲兵器,也沒有機(jī)會(huì)去使用它們;讓人們回歸結(jié)繩記事的原始狀態(tài)之中。要使百姓食物豐盛,服飾華美,居住安宜,舒適自然。鄰國互相望得見,雞狗之聲互相聽得到,而人們直到老死也不往來。 第八十一章 原文: 信言不美,美言不信;善者不辯,辯者不善;知者不博,博者不知。圣人不積,既以為人,己愈有;既以與人,己愈多。天之道利而不害,圣人之道為而不爭。 譯文: 真實(shí)的話并不好聽,好聽的不全是真話;樸實(shí)的人不善辯,善辯的不一定是什么好人;明白道的人不一味地追求知識(shí)的廣博,知識(shí)廣博的人不一定會(huì)有深刻的見解。圣人從不積攢財(cái)物,他總是傾盡全力幫助別人,由此,他自己卻愈發(fā)富有;把一切給予了別人,他自己反而更加充實(shí)。天的運(yùn)行規(guī)律是施利于萬物而從不傷害它們,圣人的處世準(zhǔn)則也是只幫助別人而決不與人爭奪。 |
|