今天Jack請同事吃飯,但是同事實在太忙了,他跟Jack說請他“change day”。 Jack當(dāng)時有點懵,啥意思? 當(dāng)然啦,如果是我們之間說,我們很清楚的明白這是要換個日子一起吃飯,但是這種用法到了外國人那里,一時可就讓人摸不著頭腦了。
rain check 英 [?re?n t?ek] 美 [?re?n t?ek] n. (比賽、演出等因雨取消時)可延期使用的票 美國人很喜歡看棒球比賽,在露天場地舉行的棒球比賽會受天氣因素影響較大。如果比賽進行過程中突降大雨,比賽就不得不暫停,觀眾可以領(lǐng)取“rain check”,比賽改期進行的時候可以憑這個進場。 這個短語后來被廣泛運用在日常中,來表示換個日子。 I was planning to ask you in for a brandy, but if you want to take a rain check, that's fine 我本打算請你到家里喝杯白蘭地,但如果你想改天,那也可以。 I can't play tennis this afternoon but can I take a rain check? 今天下午我不能去打網(wǎng)球了,但是我能改期再去嗎? 用來形容......像雨一樣密。 a rain of arrows/stones 箭密如雨/鋪天蓋地而來的石頭
意思為不論晴天或者下雨,也就是不論什么事。 He goes jogging every morning, rain or shine. 他每天早晨出去跑步,風(fēng)雨無阻。 英英釋義:in excellent health or condition 意思是身體健康,狀態(tài)很好。 She’ s been ill , but she’ s as right as rain now. 她病了一場 ,可現(xiàn)在她已完全恢復(fù)了健康 save/keep sth for a rainy day這句話意思就是未雨綢繆,有備無患。 英英釋義:to save sth, especially money, for a time when you will really need it She’ s been ill , but she’ s as right as rain now. 她病了一場 ,可現(xiàn)在她已完全恢復(fù)了健康
|