這兩天“鴻鵠”火了,本是hóng hú志,被人念成了hóng hào。 于是,作為吃瓜群眾的古典君自然而然地圍觀了一場辯論。 有人覺得漢字博大精深,《康熙字典》收字近5萬,《漢語大字典》收字6萬多,大家都有機會念錯,不算什么。 有人覺得九年義務(wù)教育應(yīng)該都會讀的字,被一個大學(xué)校長念錯,實在不應(yīng)該。 基于網(wǎng)絡(luò)上的腥風(fēng)血雨,當(dāng)事人及時發(fā)了道歉聲明,承認自己的不足,并督促廣大網(wǎng)友: 焦慮與質(zhì)疑并不能創(chuàng)造價值,反而會阻礙我們邁向未來的腳步。能夠讓我們走向未來的,是堅定的信心、直面現(xiàn)實的勇氣和直面未來的行動。 其實要我說呀,要求不能念錯字網(wǎng)友們,實在太嚴格了。當(dāng)你目光放得足夠長遠,你會發(fā)現(xiàn),標準讀法?有時真的是不存在的。 記得之前有一則新聞,臺灣重編的“國語辭典修訂本”中,“尷尬”的讀音念成“jian jie ”(“監(jiān)介”)。 當(dāng)時網(wǎng)友還嘲笑臺灣同胞念字念半邊。 但其實漢字發(fā)展史上,這種事多了去了。 確 鑿 。 上學(xué)時老師還專門劃過重點,讀zuò。 現(xiàn)在再去查,統(tǒng)一成quèzáo了。 想當(dāng)年因這字扣過分,找誰說理去? 蕁麻疹。 曾經(jīng)覺得很遙遠,現(xiàn)在深受其擾的詞。 記得當(dāng)初去藥店買藥時,雖然知道大名鼎鼎的流星雨里“楚雨蕁”發(fā)(xún)音,但還是恍恍忽忽記得小時候長輩們說過蕁(qián)麻疹。 結(jié)果跟藥店的小姐姐們說是蕁(qián)麻疹,小姐姐們還給了我一個意味深長的表情。 只能嘆時代變化太快,讓人猝不及防。 怎么躲,都免不了讓自己成為文盲。 鐵騎。 小時候看古裝劇,還都是tiě jì。 外族的殘暴,我方的威武,只是念念都有一種金戈鐵馬的感覺。 近幾年再看古裝劇,都已經(jīng)念成tiěqí了。 新版新華字典里騎這個字更昌只有qí 一個讀音。 我心愛的驃騎( jì)將軍,感覺再也沒有少年將軍的意氣風(fēng)發(fā)了。 記得還有一次,網(wǎng)友們和一主播懟起來。 就因為主播在節(jié)目中把六安讀成了六(liù)安。 當(dāng)?shù)厝俗孀孑呡吥畹亩际橇╨ù)安,自然聽了很不自在。 雙方各執(zhí)一詞,一直讀六(lù)安的人,堅持自古六安就讀(lù)。 主播自然也有自己的理由:字典上六這個字只有(liù)這個音。 爭執(zhí)到最后,怎么說都行。 而這樣的例子不勝枚舉。 比如: 說服,改念shuō服,不讀shuì服了。 寧姓,沒有nìng音了,可以大膽讀níng了。 簞食壺漿,不要擔(dān)心念不對dān sì hú jiāng了,可以放心讀dān shí hú jiāng。 紀曉嵐的紀,從原先的jǐ,終于順應(yīng)潮流變成了jì了。 …… 只要讀錯的人多了,“將錯就錯”就是很正常的事了。 當(dāng)然也有特殊情況,比如黃埔軍校的埔。 埔這個字,是個多音字,一個是(pǔ),專用于了“黃埔”。 其它時候都讀(bù),比如廣東大埔縣、香港大埔區(qū)、廣西大埔鎮(zhèn)等,當(dāng)?shù)厝四钜彩牵╞ù)。 同在粵語區(qū),怎么會有這么個個例呢? 問題其實就出在老蔣和他的部下身上。 當(dāng)年黃埔是個很小的地方,雖然沒幾戶人家,但他們都讀(bù)。 后來這里建了軍校,老蔣和他的部下這些人多來自江浙,混過上海灘和黃浦江也很熟。 埔(bù)這個字除了廣東福建這些東南沿海地區(qū),其他地方基本就沒出現(xiàn)過。老蔣他們見它和黃浦江的浦挺像,就念了(pǔ),大家也跟風(fēng)念了。 后來黃埔軍校名揚天下,(pǔ)的發(fā)音上了字典,這個字也自此成了多音字。 黃埔軍校畢業(yè)證書 所以你看,讀錯字也沒什么大不了,哪天“ hào”會不會被廣泛使用,或是念“ hào”也成一種佳話,誰又知道呢? |
|