Anna Karenina by Leo Tolstoy
列夫·托爾斯泰《安娜·卡列尼娜》
All happy families are happy alike, all unhappy families are unhappy in their own way.
幸福的家庭總是相似的,而不幸的家庭則各有各的不幸。
Pride and Prejudice by Jane Austen
簡(jiǎn)·奧斯汀《傲慢與偏見(jiàn)》
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possessing of a good fortune must be in want of a wife.
凡是有錢的單身漢,總想娶位太太,這已經(jīng)成了一條舉世公認(rèn)的真理。
Lolita by Vladimir Nabokov
弗拉基米爾·納博科夫《洛麗塔》
Lolita, light of my life, fire of my loins. My sin, my soul. Lo-Lee-Ta: the tip of the tongue taking a trip of three steps down the palate of tap, at three, on the teeth. Lo. Lee. Ta.
洛麗塔,我的生命之光,我的欲念之火。我的罪惡,我的靈魂,洛-麗-塔:舌尖向上,分三步,從上顎往下輕輕落在牙齒上。洛。麗。塔。
A Tale of Two Cities by Charles Dickens
查爾斯·狄更斯《雙城記》
It was the best of times, it was the worst of times. It was the age of wisdom, it was the age of foolishness. It was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity. It was the season of light, it was the season of darkness. It was the spring of hope, it was the winter of despair. We had everything before us, we had nothing before us, we were all going direct to heaven, we were all going direct the other way.
這是最美好的時(shí)代,這是最糟糕的時(shí)代;這是智慧的年頭,這是愚昧的年頭;這是信仰的時(shí)期,這是懷疑的時(shí)期;這是光明的季節(jié),這是黑暗的季節(jié);這是希望之春,這是失望之冬。我們的前途擁有一切,我們的前途一無(wú)所有;我們正走向天堂,我們也正直下地獄。
The Great Gatsby by f. Scott Fitzgerald
弗·司各特·菲茨杰拉德 《了不起的蓋茨比》
In my younger and more vulnerable years my father gave me some advice that I’ve been turning over in my mind ever since. “Whenever you feel like criticizing anyone,” he told me, “just remember that all the people in this world haven’t had the advantages that you’ve had.”
在我年輕、幼稚的時(shí)候,父親曾給了我一番教誨,我一直銘記在心:“每當(dāng)你想要批評(píng)別人的時(shí)候,”他對(duì)我說(shuō),“你就記住在這世界上不是人人都享有過(guò)你所擁有的優(yōu)越條件。”
The Catcher in the Rye by Jerome David Salinger
杰羅姆·大衛(wèi)·塞林格《麥田里的守望者》
If you really want to hear about it, the first thing you’ll probably want to know is where I was born and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that David Copperfield kind of crap, but I don’t feel like going into it, if you want to know the truth.
你要是聽(tīng)我聊,首先想知道的,大概是我在哪兒出生,我的糟糕的童年是怎么過(guò)去的,我爸媽在我出生前干嘛的,還有什么大衛(wèi)·科波菲爾故事式的屁話,可是說(shuō)實(shí)話,那些我他媽的都不想說(shuō)。