昨天去看了斯皮爾伯格導(dǎo)演的最新大片--《頭號玩家》??赐旰笏膫€(gè)字:熱血沸騰,確實(shí)對得起豆瓣上近18萬人打出的9.0分。 別的先不說,就沖著這兩點(diǎn)我也得去看。 第一點(diǎn)美國大導(dǎo)演斯皮爾伯格。在我印象中,他基本沒拍過爛片,像《辛德勒的名單》、《ET》、《侏羅紀(jì)公園》。。。我至少都刷了3遍以上。 第二點(diǎn)是我心里的游戲夢。雖然我不狂熱,但也算是一路關(guān)注著游戲行業(yè)的發(fā)展:從小時(shí)候的小霸王游戲機(jī),到只能玩俄羅斯方塊的黑白掌機(jī),到Gameboy,到索尼的PS,到任天堂的Wii,到微軟的Xbox,再到現(xiàn)在HTC Vivo的虛擬眼鏡,我都玩過。 《頭號玩家》這部電影設(shè)定的年代是2045年,那時(shí)人人都頭戴VR眼鏡玩游戲,一天幾乎2/3的時(shí)間都沉浸在虛擬世界。在那里,你可以以任何形象示人??梢允菐浉纾梢允庆n妹,可以是武士,可以忍者,可以是哥斯拉,也可以是高達(dá)。你可以過任何你想過的生活,做任何想做的事情,大不了被打死下線,重新上線再來過。 我想如果世界真的發(fā)展到那種狀態(tài),虛擬世界可能會(huì)替代現(xiàn)實(shí)世界而成為人們的第一感知。雖然這部電影很科幻,但卻帶給我們帶來了深深的哲學(xué)思考。不禁讓我想到了“莊周夢蝶”的故事:不知是莊周夢中變成蝴蝶呢,還是蝴蝶夢中變成莊周呢? 打住,不神游了。下面我想跟大家侃一侃電影中幾個(gè)重要的英文單詞,一起聊電影,學(xué)英文。 01 Ready player one “頭號玩家” 這是電影的名字,被翻譯成《頭號玩家》。實(shí)際上Ready player one 是美國編劇恩斯特·克萊恩(Ernest Cline)在2011年出版的小說。 Ready player one 這個(gè)名字起得很精妙,也很懷舊。記得我小時(shí)候打小霸王游戲機(jī)的時(shí)候,當(dāng)我選好人物,背景會(huì)跳出這句英文:Ready player one(主機(jī)玩家就緒),這時(shí)候副機(jī)再選一個(gè)角色,會(huì)出現(xiàn)這句話:Ready player two(副機(jī)玩家就緒)。這時(shí)候,按一下Start,激動(dòng)人心的游戲就開始了。 作為一個(gè)資深玩家,Ready player one這句話給我的感覺好像在說“主機(jī)玩家的角色已就緒,現(xiàn)在請副機(jī)玩家選擇角色?!彼坪踉谘埓蠹乙黄疬M(jìn)入這個(gè)游戲(這部電影)。個(gè)人覺得,翻成《頭號玩家》的確扼殺了這一層意思,不過,還算是中規(guī)中矩的電影名。 02 Oasis “綠洲” Oasis是電影中2045年一統(tǒng)天下的網(wǎng)游的名字,男女老少幾乎人人都在玩。按照電影的設(shè)定,與Oasis相比,什么“王者榮譽(yù)”只能算毛毛雨。Oasis既是游戲的名字,也是這款游戲所設(shè)定的虛擬世界的名字。 Oasis的原義是“綠洲”。沙漠中的人最渴望的就是綠洲,所以這個(gè)詞也象征著生活在悲慘世界的人們的一份精神寄托。 下面是一分《頭號玩家》英文影評中的一句話,總結(jié)得相當(dāng)?shù)轿唬?/p>
那是2045年,幾乎每個(gè)人每天都會(huì)登錄“綠洲”,以逃離他們悲慘的生活--人口膨脹、高失業(yè)率和能源短缺。 換一種角度來思考,現(xiàn)在政府鼓勵(lì)游戲產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,是不是他們也意識到了游戲可能是一種特別重要的維穩(wěn)手段? 順便提一句,這部電影總算讓我記住這個(gè)單詞的發(fā)音了,以前一直發(fā)不對。(??:最后有關(guān)鍵單詞發(fā)音示范。) 03 Virtual Reality “虛擬現(xiàn)實(shí)” Virtual Reality(虛擬現(xiàn)實(shí))的縮寫是VR。這個(gè)詞挺火的,大家應(yīng)該都發(fā)現(xiàn)了,各大商場都有所謂的VR體驗(yàn)區(qū)。我去年第一次戴上VR眼睛,體驗(yàn)了一款叫做《深海尋蹤》的游戲。 那種身臨其境的感覺非常強(qiáng)烈。當(dāng)時(shí)我身處一艘沉船之上,海洋美景盡收眼底,我還情不自禁地伸手去捉海星。不過,當(dāng)一條巨大無比的鯨魚突然從我身后游到我的眼前,我當(dāng)時(shí)嚇得立馬摘掉了VR眼鏡。后來我才知道,這叫“巨物恐懼癥”。 再說回電影《頭號玩家》。那個(gè)時(shí)候人們玩游戲,VR眼鏡是標(biāo)配,有錢的玩家還可以購買“體感衣”:穿著這種衣服,你會(huì)感知到身體上的觸覺。我們可以想想這個(gè)場景:當(dāng)你正在打一款射擊游戲,如果被敵人擊中胸口,體感衣真的會(huì)讓你有一種胸口疼痛的感覺(當(dāng)然不會(huì)造成物理傷害),這會(huì)是怎樣的一種真實(shí)感? 我估計(jì)老司機(jī)們會(huì)想到一個(gè)不可描述的場景,在此我就不贅述了。 04 Easter egg “彩蛋” 電影中的彩蛋是一個(gè)比較好玩的設(shè)置,有兩種情況: 1. 電影片尾演職員表播放完之后,又放了一些電影的內(nèi)容,這種情況下,叫做bonus scene或者extra scene,算是對堅(jiān)持到最后的觀眾的一種獎(jiǎng)賞。 2. 第二種情況是隱藏在電影里的小細(xì)節(jié),而這種小細(xì)節(jié)又有獨(dú)特含義,比如對某某的致敬等,這種彩蛋叫Easter egg,字面意思是“復(fù)活節(jié)彩蛋”。 《頭號玩家》里就隱藏了很多這樣的Easter eggs。比如上圖是最后“大決戰(zhàn)”的橋段,人群中隱藏了《真人快打x》里的Cassie Cage、《街霸》里的春麗、《古墓麗影》里的勞拉、《鬼玩人》里的活死人軍團(tuán)、《守望先鋒》里的獵空小姐姐。 《頭號玩家》號稱藏有200多個(gè)彩蛋,把影史經(jīng)典、Cult神作、街機(jī)游戲、懷舊美劇、老歌金曲、美日二次元文化一網(wǎng)打盡,幾乎每個(gè)幾秒就會(huì)出現(xiàn)一個(gè)彩蛋,這簡直讓死宅黨們?nèi)嫉奖?/p> 05 Avatar “游戲角色” 看到這個(gè)詞,大家是不是想到了卡梅隆導(dǎo)演的神作《阿凡達(dá)》?沒錯(cuò),電影《阿凡達(dá)》的英文名字就叫做—Avatar?!鞍⒎策_(dá)”是avatar的音譯,avatar的本義是: 牛津詞典中對于avatar有兩個(gè)釋義:一是(印度教或佛教里)“化成人身的神”,用專業(yè)術(shù)語表達(dá)就是“道成肉身”;二是在電腦游戲或社交媒體上,用來代表某個(gè)真實(shí)用戶的虛擬形象。 這兩層意思實(shí)際非常相似:第一層意思是天神“道成肉身”降臨到人間,而第二個(gè)意思是凡人幻化成虛擬形象進(jìn)入虛擬空間??赐赀@兩層意思,我不禁腦洞大開,我們這個(gè)世界會(huì)不會(huì)是天神們的虛擬游戲空間?每個(gè)凡人或許只是天神的avatar?細(xì)思極恐。 在《頭號玩家》里,現(xiàn)實(shí)生活中的韋德·沃茲(Wade Watts)帶上VR眼鏡,就搖身一變,變?yōu)镻arzival。Parzival就是韋德的avatar。 電影最后的落腳點(diǎn)還是非常正能量的,主人公說了一句話:The reality is the only thing that's real.(只有現(xiàn)實(shí)才是唯一的真實(shí)。)不論游戲世界多么天花亂墜、激動(dòng)人心,鉛華洗盡后終究要?dú)w于現(xiàn)實(shí),這句話無疑給沉醉在游戲世界中的人們敲了敲警鐘。 最后,再次向斯皮爾伯格導(dǎo)演致敬,感謝他給我們奉獻(xiàn)了這樣一部神作。 ??附: |
|