致逸設(shè)計(jì)(GEEDESIGN)已在中國(guó)佛山建成了一座新幼兒園(示范區(qū)改)。該工作室設(shè)計(jì)了一個(gè)童話般的村莊,其零散的空間和原始材料滲透到城市與自然之間。該設(shè)計(jì)名為卓越萬(wàn)科朗潤(rùn)園,其設(shè)計(jì)基于對(duì)城市環(huán)保的理念,我們提出了“童話之鄉(xiāng)”的設(shè)計(jì)理念,作為幼兒園空間設(shè)計(jì)的基礎(chǔ)。GEEDESIGN has completed a new kindergarten in Foshan, China. The studio has designed a fairy tale-like village with scattered spaces and original materials penetrating between city and nature.Named Everbright Kindergarten, the design is based on the idea of being environmentally friendly to the city, we put forward the design concept of 'fairy tale village' as the basis for the space design of the kindergarten. 在佛山,您幾乎無(wú)法擺脫的是其迷人的飲食文化。事實(shí)上,這里也有許多著名的歷史人物,例如黃飛鴻,葉問(wèn),康有為和詹天佑。從表演者一次見(jiàn)證了時(shí)代的巨大變化,到?jīng)_浪者都曾在海浪中馳,這座城市無(wú)疑是古代與現(xiàn)代完美融合的地方。 What you can barely get away from in Foshan is its fascinating food culture. In fact, there are many famous historical figures here as well, such as Wong Fei-hung, Ip Man, Kang You-wei and Jeme Tien Yow. From the performer once witnessed the great changes of the time to the surfers who rides the waves, this city is undoubtedly a place where the ancient and the modern blend wonderfully.北圍工業(yè)區(qū)作為城市生活環(huán)境改善和整治的重點(diǎn),依托來(lái)上鎮(zhèn)的建設(shè)機(jī)遇,將多元化的產(chǎn)業(yè),公共服務(wù)和智能生活融為一體。卓越萬(wàn)科朗潤(rùn)園位于該地區(qū)南部的創(chuàng)富路與創(chuàng)興七路的交匯處,周?chē)h(huán)繞著水網(wǎng),縱橫交錯(cuò)的自然景觀。在北部,這是一個(gè)正在建設(shè)的高質(zhì)量住宅區(qū)。將來(lái),計(jì)劃引入該地區(qū)最優(yōu)質(zhì)的教育資源。 As the focal point of urban living environment improvement and renovation, the Beiwei Industrial Area, relying on the construction opportunity of Leshang Town, integrates diversified industries, public services and intelligent living. Located at the intersection of Chuangfu Road and Chuangxing 7th Road in the south of the area, the Everbright Kindergarten is surrounded by water network and criss-crossed by natural landscape. In the north, it is a high-quality residential area under construction. In the future, it is planned to introduce the best quality education resources in the region.由于居住區(qū)的邊界限制以及交叉路口區(qū)域的多層撤退邊界的控制,因此建造建筑物極為困難。同時(shí),它是一個(gè)支持幼兒園的社區(qū),需要容納12個(gè)班級(jí),一個(gè)超大型音樂(lè)活動(dòng)室和兩個(gè)活動(dòng)區(qū)。占地面積僅為5400平方米,狹窄的空間仍需要與城市的各個(gè)界面協(xié)調(diào)。 Due to the boundary restrictions of the residential areas and the control of the multi-layer retreat boundary in the intersection zone, it is extremely difficult to make the building. At the same time, it serves as a community supporting kindergarten that needs to accommodate 12 classes, a super-sized music-event room and two activity areas. The occupied area is only 5,400 square meters, and the cramped space still needs to coordinate with the various interfaces of the city.如何在許多有限的條件下創(chuàng)造人性化,自然而童趣的教育空間,已成為建筑師面臨的基本問(wèn)題。建筑師希望這個(gè)地方可以成為新舊城市的交匯處,以找到獨(dú)特的人文氣息,以便在這里掙扎的人們可以度過(guò)愉快的親子時(shí)間。How to create a humanized, natural and childlike educational space under many limited conditions has become a fundamental problem faced by architects. The architects hope that this place can be the intersection of the new and the old city to find the unique human touch, so that the struggling people here can spend a pleasant parent-child time.最初,我們從多種約束中提取了游戲空間,并將教育理念與社區(qū)定位相結(jié)合。本著對(duì)城市環(huán)境友好的思想,提出了“童話村”的設(shè)計(jì)理念,作為幼兒園空間設(shè)計(jì)的基礎(chǔ)。At the beginning, we extracted the space to play from the multiple constraints, and combined the educational concept with the positioning of the community. Based on the idea of being environmentally friendly to the city, we put forward the design concept of 'fairy tale village' as the basis for the space design of the kindergarten.這個(gè)“小村莊”的功能布局非常精致,活動(dòng)場(chǎng)所與建筑空間之間的拓?fù)潢P(guān)系巧妙地解決了有限的土地條件的困境。這種形式有效地促進(jìn)了每個(gè)單元之間的“相距遙遠(yuǎn)”,從街道的角度看,最大化了城市界面的豐富性,并形成了逐漸起伏的節(jié)奏感。The functional layout of this 'small village' is quite exquisite, and the topological relationship between the activity place and the architectural space subtly resolves the dilemma of the limited land conditions. This form effectively promotes the 'here while faraway' between each unit, maximizes the richness of the urban interface from the perspective of the street, and forms a sense of rhythm with gradual ups and downs.鑒于南部城市公園和水系景觀資源的優(yōu)勢(shì),設(shè)計(jì)在立面上呼應(yīng)了城市與自然之間的特征,并在純白色油漆的基礎(chǔ)上與竹木材料相匹配。 Given the advantages of the landscape resources of the urban park and water system in the south, the design echoes the characteristics between the city and nature on the facade, and matches the bamboo and wood materials on the basis of the pure white paint. 這是采用自然方法,忍受原始環(huán)境并增強(qiáng)家庭意識(shí)和通透性的方式。在視覺(jué)吸引力方面,建筑空間激發(fā)了孩子們對(duì)自然景觀的向往,他們?nèi)匀豢梢栽诔鞘兄凶非笞匀坏囊叭ぁ?/span>This is the way to adopt the natural method, endue the original environment, and strengthen the sense of family and permeability. In terms of visual attraction, the architectural space stimulates children's yearning for the natural landscape, and they can still pursue the natural wild interest in the city.根據(jù)類(lèi)的數(shù)量和空間容量的實(shí)際需要,將整體分為大致成比例的單位。通過(guò)主體和小體積之間的散布和錯(cuò)位,室外空間將轉(zhuǎn)移到建筑物上,形成一個(gè)有趣且多變的景觀平臺(tái)和“灰色空間”。 According to the actual needs of the class quantity and space capacity, the whole will be divided into approximately proportional units. Through the interspersion and dislocation between the main block and the small volume, the outdoor space will be transferred to the building, forming an interesting and changeable landscape platform and ‘gray spaces’. 考慮到兒童活動(dòng)的實(shí)用性和陽(yáng)光的透過(guò)性,我們將每個(gè)房間的內(nèi)部露臺(tái)分散在斜坡屋頂上,以創(chuàng)建豐富多彩的光影體驗(yàn)。Considering the practicability of children's activities and the permeability of sunlight, we scattered the inner patio of each room on the slope roof to create a colorful light and shadow experience.從建筑物到內(nèi)部,獨(dú)立而連續(xù)的單元模塊可以成為“家”,從而鼓勵(lì)孩子們?cè)诔錆M活力和溫暖的空間中自由探索,并在花園中建立歸屬感。From the building to the interior, the independent and continuous unit modules can become a 'home', which encourages children to explore freely in the lively and warm space and build a sense of belonging in the garden.建筑材料的選擇基于幼兒園本身設(shè)計(jì)的初衷。工作室希望該建筑物能夠呈現(xiàn)家庭成員的自然紋理,從而選擇具有天然和原始屬性的竹子和木材,并根據(jù)用戶的可觀感知體驗(yàn)將其與周?chē)h(huán)境有機(jī)融合。The selection of building materials is based on the original intention of the design of the kindergarten itself. The studio hopes that the building can present the natural texture of the family members, so as to select the bamboo and wood with natural and original properties, and organically integrate with the surrounding environment from the user's considerable and perceptible experience.白色涂料的含義是純正的,起源的,可以最大限度地將暖色系在視覺(jué)上形成一種包裝感,同時(shí)結(jié)合跳躍節(jié)奏的單元,自發(fā)產(chǎn)生野味。White coating implication is pure, origin, can maximize the warm color department on the vision of the formation of a sense of package, at the same time with the combination of jumping rhythm of the unit, the wild interest flavor arises spontaneously.將材料轉(zhuǎn)換為建筑實(shí)體的過(guò)程需要應(yīng)用和實(shí)踐。通過(guò)將真實(shí)的和虛擬的材料(例如竹子,白色涂料,鋁板和玻璃)相結(jié)合,我們反復(fù)制作了樣本并進(jìn)行了實(shí)地比較。The process of transforming materials into architectural entities requires application and practice. Through the combination of real and virtual materials such as bamboo, white coating, aluminum plate and glass, we repeatedly made samples and explored the field comparison.前立面的鋁板和幕墻之間的斜角連接采用仿銅輪廓來(lái)容納邊緣。在不影響整體氣氛的前提下,節(jié)點(diǎn)具有豐富的現(xiàn)代技術(shù)紋理。The bevel connection between the aluminum plate of the front facade and the curtain wall adopts the imitation copper profile to receive the edge. Under the premise of not affecting the overall atmosphere, the node is rich in the texture of modern technology.項(xiàng)目信息 項(xiàng)目業(yè)主:卓越、萬(wàn)科項(xiàng)目地點(diǎn):佛山市順德區(qū)建筑設(shè)計(jì):致逸設(shè)計(jì)設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):朱煜、梁勝、裴月璇、唐富生甲方設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):卓越深圳公司設(shè)計(jì)部施工圖設(shè)計(jì):廣東粵建設(shè)計(jì)研究院有限公司景觀設(shè)計(jì):SED新西林景觀國(guó)際室內(nèi)設(shè)計(jì):廣州燕語(yǔ)堂裝飾設(shè)計(jì)有限公司幕墻設(shè)計(jì):沈陽(yáng)正祥裝飾設(shè)計(jì)有限公司泛光設(shè)計(jì):深圳陸禾環(huán)境藝術(shù)設(shè)計(jì)有限公司
|