在新聞里看到關(guān)于疫情的數(shù)據(jù)“16連降”的消息,真的很振奮人心。在這場(chǎng)沒(méi)有硝煙的戰(zhàn)爭(zhēng)中,醫(yī)院,在很多人眼里就成了黑暗中亮燈的地方。 今天我們要聊的知識(shí)點(diǎn)就跟醫(yī)院有關(guān)系。“去醫(yī)院看病”在我們小時(shí)候經(jīng)常跟著課本念 go to hospital ,但在國(guó)外,他們不這么說(shuō)“去醫(yī)院看病”。 “看醫(yī)生” 在中國(guó)人的認(rèn)知里,說(shuō)“去醫(yī)院”就是“看病”,但由于文化差異的原因,在外國(guó)人的認(rèn)知里,感冒發(fā)燒是小病,一般就去診所或者找私人醫(yī)生拿藥吃,所以,在跟外國(guó)朋友說(shuō)“去看病”是用:see a doctor / go to a doctor。 例句: She finally decided to see a doctor. 最終她決定去看醫(yī)生。 You've got to go to a doctor, okay? 你得去看醫(yī)生,好嗎? “去醫(yī)院” 那么,go to hospital 在外國(guó)人眼里是怎么理解的呢?我們一起來(lái)看看這些短語(yǔ)吧!
這么來(lái)看'go to hospital'在外國(guó)朋友看來(lái)更多用來(lái)指去住院看病。 |
|