人海茫茫,知音難覓;花開花落,更嘆離別。我們都在風(fēng)雨里不停地趕路,偶爾遇見一位貼心的人,正酒酣耳熱,卻立刻就要分別,這份傷痛只有自己最懂。劉長卿送別友人時(shí)曾感傷地說,“望君煙水闊,揮手淚沾巾”;許渾也曾惆悵地與老友告別,“日暮酒醒人已遠(yuǎn),滿天風(fēng)雨下西樓。”大詩人李白也語重心長地嘆息,此去一別,山高水長,世間還有幾人愿意費(fèi)盡思量地懂你。 送友人入蜀 唐代:李白 見說蠶叢路,崎嶇不易行。 山從人面起,云傍馬頭生。 芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。 升沉應(yīng)已定,不必問君平。 李白著名的《蜀道難》曾說,“蜀道之難,難于上青天”,這兩句把由秦入蜀道路的危拔、險(xiǎn)峻寫得驚心動(dòng)魄。這首詩中要送別的友人,也是由秦入蜀,但朋友去向已定,身不由己,非走不可。詩人明白這一點(diǎn),因此他沒必要把蜀道之難渲染得“使人聽此雕朱顏”,反而以一種心境十分平和的口吻,勸慰朋友,全詩蕩漾著一種安定穩(wěn)當(dāng)?shù)那榫w。 這首詩以“見說”統(tǒng)領(lǐng)全篇,“見說”就是聽說,這兩個(gè)字似乎漫不經(jīng)心,隨手拈來,其中卻包含著詩人對朋友很深的感情。李白不愿給前途未卜的朋友再增添一份憂慮,所以勸慰朋友說,“見說蠶叢路,崎嶇不易行?!?蠶叢是蜀國的開國君王,詩人用蠶叢路指代入蜀的道路。 李白深知朋友聽命于人,非去不可,因而不希望友人聽了自己的話,躊躇不前。首聯(lián)似乎起得很平淡,幾乎不動(dòng)聲色,但仔細(xì)體味,卻蘊(yùn)含著詩人難以言說的復(fù)雜心緒。 第二聯(lián)便是“見說”的內(nèi)容,人在棧道上行走時(shí)緊靠峭壁,山崖好像從人臉的旁邊突兀而起,云氣也依傍馬頭而上升翻騰。詩人用一個(gè)“起”字,使山動(dòng)態(tài)化了,似乎旅人行進(jìn)在山路上,猝不及防,一座大山迎面立起。 第二句不說群山如何陡峻高拔,只說“云傍馬頭生”,其山道奇險(xiǎn)景狀,如在目前。但詩人又沒有深入刻畫,以免危言聳聽,令友人駐足不前,豈不又違背了自己的初衷? 第三聯(lián)兩句,詩人卻對蜀道險(xiǎn)惡避而不談,轉(zhuǎn)而說友人要登上芳草春樹籠罩的秦棧,到那清清春水環(huán)繞的蜀地去。雖然前面“見說”了山路的險(xiǎn)峻,這一聯(lián)似乎有意把秦棧、蜀道美化,不僅是勸慰,還有點(diǎn)鼓勵(lì)的意思。從這兩句我們可以深深領(lǐng)悟到,詩人千方百計(jì)地安慰朋友,以減輕友人心理上的壓力,真是用心良苦,旨意深長。 末聯(lián)的君平指嚴(yán)君平,《漢書》記載,“蜀有嚴(yán)君平,卜筮成都市,裁日閱數(shù)人,得百佳,足自養(yǎng)?!边@里用嚴(yán)君平,指代卜卦算命。友人此去是升是沉,詩中并沒有說明。 但詩人欲言又止,難以明說,可見友人應(yīng)該是被降職了。不然李白一定會意氣風(fēng)發(fā)地鼓勵(lì)一番,盼望友人此去大顯身手。李白心中很清楚友人前程不容樂觀,但又不愿點(diǎn)破,只淡淡地暗示說,此去成都升沉恐已定局,不必再去問卜了。 這首詩含蓄雋永,沒有李白往日的高邁豪放,雖然語言樸素,卻用心良苦。李白雖然是送友人,其實(shí)他無時(shí)不聯(lián)想到自己的遭際,牢騷語抑,遏而不露。表面淡泊,含蓄深曲,特別是末聯(lián),詩言盡而意未盡,只有仔細(xì)吟讀,方能體味到詩人的一番苦心。 |
|