撰文 ▎Ross 美編 ▎Carol If by life you were deceived, Don't be dismal, don't be wild. Merry days will come, believe. 生活就像一襲華麗的袍, 看似美麗, 實(shí)則滿目蒼夷。 很多說人間不值得, 但是退一步想,沒有坎坷,少了折騰, 怎么能翻出幾多浪花,又怎么證明我們來過呢? 今天要送給大家的這首詩,叫做If By Life You Were Deceived .假如生活欺騙了你,選自《普希金詩集》。 普希金是俄國偉大詩人、小說家,也是19世紀(jì)俄國浪漫注主義文學(xué)的主要代表人物,被譽(yù)為“俄國文學(xué)之父”、“俄國詩歌的太陽”。 詩人在遭遇政府流放的過程中,寫下了這首詩,詩里處處透露著詩人積極向上的生活觀,每次讀到,都會(huì)讓人有所觸動(dòng),所以,把這首詩送給大家,不管你的生活處于哪種狀態(tài),順境或是逆境,順心的或是糟心的,都希望你永遠(yuǎn)都充滿,重新開始,從頭來過的勇氣: — If By Life You Were Deceived — Alexander Puskin If By Life You Were Deceived (向上滑動(dòng)) If by life you were deceived, 假如生活欺騙了你, Don't be dismal, don't be wild. 不要悲傷,不要心急。 In the day of grief, be mild, 憂郁的日子里需要鎮(zhèn)靜, Merry days will come, believe. 相信吧,快樂的日子將會(huì)來臨。 Heart is living in tomorrow, 心兒永遠(yuǎn)向往著未來, Present is dejected here. 現(xiàn)在卻常是憂郁。 In a moment, passes sorrow, 一切都是瞬息, 一切都將會(huì)過去, That which passes will be dear. 而那過去了的, 就會(huì)成為親切的回憶。 單詞教學(xué) deceive [d??si:v] v.欺騙;誤導(dǎo)。 dismal [?d?zm?l] adj.憂郁的;陰沉的,慘淡的,凄涼的 n.低落的情緒。 grief [gri:f] n.悲傷;悲痛;悲傷的事。 deject [d?'d?ekt] vt.使沮喪,使灰心 詩歌賞析 ▲ 亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金 詩人在寫這首詩的時(shí)候,俄國爆發(fā)了反對(duì)沙皇殘暴統(tǒng)治的武裝起義——十二月黨人起義。普希金具有極強(qiáng)的自由民主意識(shí),提倡推翻沙皇殘暴的統(tǒng)治,但是在這種大規(guī)模武裝起義發(fā)生時(shí),他被迫流放與世隔絕,這對(duì)普希金來說無疑是巨大的精神折磨。孤寂之中,他結(jié)識(shí)了奧西波娃一家。這首詩就是為奧西波娃15歲的女兒,也是詩人的女友伏里夫所寫的,后來成為詩人廣為流傳的作品。 這首詩是一首富有哲理的小詩,詩歌處處滲透了,對(duì)立統(tǒng)一、變化發(fā)展的哲學(xué)觀點(diǎn),理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾,在生活中總會(huì)出現(xiàn)。正視理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾,堅(jiān)持美好的信念和進(jìn)取的態(tài)度,才能更好的把握住現(xiàn)實(shí),這是值得提倡的生活態(tài)度,也是生活中的辯證思想。 最為經(jīng)典是詩歌的尾句“一切都是瞬息,一切都將會(huì)過去;而那過去了的,就會(huì)成為親切的懷戀”,表明詩人積極的人生態(tài)度,并告訴人們,困難遲早是會(huì)成為過去的,而那些過去的將成為人生財(cái)富。也正是因?yàn)檫@樣一種生活觀,這種對(duì)人生的信心,這種面對(duì)坎坷的堅(jiān)強(qiáng)和勇敢,使得這首詩流傳久遠(yuǎn)。 In a moment, passes sorrow, 一切都是瞬息,一切都將會(huì)過去, That which passes will be dear. 而那過去了的,就會(huì)成為親切的回憶。 詩歌總是奇妙的, 她給人溫柔,讓人感動(dòng); 她給人信心,讓人振奮; 她給人哲理,讓人沉思; 她給人勇氣,讓人勇往直前。 ┃END┃ |
|