The Stag The Sheep And The Wolf鹿、羊和狼 by Aesop 出自《伊索寓言》 One day a Stag came to a Sheep and asked her to lend him a measure of wheat. The Sheep knew him for a very swift runner, who could easily take himself out of reach, were he so inclined. So she asked him if he knew someone who would answer for him. 一天,一頭鹿去找一只羊借點小麥。羊深知,鹿跑得很快,一眨眼就能沒了影兒,于是就拒絕了,并問鹿是否有人能替他做擔保。 'Yes, yes,' answered the Stag confidently, 'the Wolf has promised to be my surety.' “有的,有的,”鹿自信地答道,“有頭狼已經(jīng)答應(yīng)為我做擔保?!?/p> 'The Wolf!' exclaimed the Sheep indignantly. 'Do you think I would trust you on such security? I know the Wolf! He takes what he wants and runs off with it without paying. As for you, you can use your legs so well that I should have little chance of collecting the debt if I had to catch you for it!' “狼!”羊憤怒地叫道?!澳阋詾槲視嘈胚@樣的保證嗎?我可很了解狼!他總是為所欲為,錢都不付就跑了。至于你,要是我來向你討債的話,我根本不可能拿到我的錢,因為你的雙腿太靈活了。” Two blacks do not make a white. 寓意:兩黑不等于一白。 |
|
來自: wenxuefeng360 > 《英語》