前些日子剛出國玩的C媽,回國后跟小E吐槽: “在公交車上,一個(gè)老奶奶給自己娃讓了個(gè)座,我讓娃說'Thank you, grandma!',結(jié)果整個(gè)車廂都陷入了蜜汁尷尬的氣氛。這是為何?” 小E在此告訴大家:在國外,可千萬別隨便把中文里的稱謂直譯成英文!學(xué)會(huì)這些地道的表達(dá),出國再也不尬尷~ 見到老爺爺、老奶奶 這樣稱呼更禮貌 ? Grandma ?? Madam ? Grandpa ?? Sir Grandma除了指有血緣關(guān)系的奶奶,一般還指那些年紀(jì)已經(jīng)非常大的人(走不動(dòng)路、頭發(fā)花白等)。 外國人可是很介意年齡這件事的,所以見到老奶奶可以有禮貌地叫聲Madam(女士),見到老爺爺可以敬稱為Sir(先生)。 遇到陌生的叔叔阿姨 怎么打招呼? ? Aunt ?? Ms. ? Uncle ?? Mr. 在國外,Aunt/Uncle一般指有血緣關(guān)系的親人。所以見到陌生的叔叔阿姨,可以直接叫Ms.(女士)/Mr.(先生),例如可以稱呼王阿姨為Ms. Wang。 對(duì)老師該怎么稱呼? 叫錯(cuò)了可尷尬! ? Teacher Wood ?? Mrs. Wood 如果遇到一位已婚老師Ann Wood,外國人可不用用“Teacher Wood”來稱呼伍德老師哦,正確的叫法是Mrs. Wood。 對(duì)老師的正確稱呼: 中小學(xué)老師:男老師可以叫Mr. XX,未婚女老師可以叫Miss XX,已婚女老師Mrs. XX。 大學(xué)教授:Professor XX 博士/醫(yī)生:Dr. XX 外國稱呼小Tips 1. 無論是對(duì)長輩還是晚輩,歪果仁都習(xí)慣直呼其名來表示親密無間的關(guān)系。 2. 相互熟悉的親朋好友之間,會(huì)叫小名或昵稱(nickname),或者bro(兄弟)、buddy(小伙伴)、guy(家伙)等表示親昵的非正式稱呼。 好啦!今天的地道表達(dá)都記住了嗎?下次在國外可別犯錯(cuò)了噢~ |
|