五言絕句 1. 夜宿山寺 危樓高百尺,手可摘星辰。 不敢高聲語,恐驚天上人。 譯文:山上寺院好似有百丈之高,站在上邊仿佛都能摘下星辰。 不敢高聲說話,唯恐驚動了天上的仙人。 2. 靜夜思 床前明月光,疑是地上霜。 舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。 譯文:明亮的月光灑在床前的窗戶紙上,好像地上泛起了一層霜。 我禁不住抬起頭來,看那天窗外空中的一輪明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉(xiāng)。 3. 勞勞亭 天下傷心處,勞勞送客亭。 春風知別苦,不遣柳條青。 譯文:天下最傷心的地方,就是這送別的勞勞亭。 春風也會意離別的痛苦,不催這柳條兒發(fā)青。 4 夏日山中 懶搖白羽扇,裸袒青林中。 脫巾掛石壁,露頂灑松風。 譯文:懶得搖動白羽扇來祛暑,披散頭發(fā)悠然自得的呆在蒼翠樹林中。 將解下的頭巾掛在石壁上,任由松樹間的涼風吹過頭頂。 5. 獨坐敬亭山 眾鳥高飛盡,孤云獨去閑。 相看兩不厭,只有敬亭山。 譯文:山中群鳥一只只高飛遠去,天空中的最后一片白云也悠然飄走。 敬亭山和我對視著,誰都看不夠,看不厭,看來理解我的只有這敬亭山了。 6. 九月十日即事 昨日登高罷,今朝更舉觴。 菊花何太苦,遭此兩重陽? 譯文:昨天剛登完龍山,今天是小重陽,又要舉杯宴飲。 菊花為何這樣受苦,遭到兩個重陽的采折之罪? 7. 怨情 美人卷珠簾,深坐顰蛾眉。 但見淚痕濕,不知心恨誰。 譯文:美人兒卷起珠簾一直等待,一直坐著把雙眉緊緊鎖閉。 只看見她淚痕濕滿了兩腮,不知道她是恨人還是恨己。 8. 玉階怨 玉階生白露,夜久侵羅襪。 卻下水晶簾,玲瓏望秋月。 譯文:玉石砌的臺階上生起了露水,深夜獨立很久,露水浸濕了羅襪。回房放下水晶簾,仍然隔著簾子望著玲瓏的秋月。 9. 淥水曲 淥水明秋月,南湖采白蘋。 荷花嬌欲語,愁殺蕩舟人。 譯文:清澈的湖水在秋夜的月亮下發(fā)著亮光,我到洞庭湖采白蘋。 荷花姿態(tài)嬌媚好像有話要對我說,卻愁壞了我這個搖船人。 ------------------------------------------ 七言絕句 10. 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。 孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。 譯文:友人在黃鶴樓與我辭別,在柳絮如煙、繁花似錦的陽春三月去揚州遠游。 孤船帆影漸漸消失在碧空盡頭,只看見滾滾長江向天際奔流。 11. 望廬山瀑布 日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛前川。 飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。 譯文:香爐峰在陽光的照射下生起紫色煙霞,遠遠望見瀑布似白色絹綢懸掛山前。 高崖上飛騰直落的瀑布好像有幾千尺,好像是銀河從九天垂落山崖間。 12. 贈汪倫 李白乘舟將欲行,忽聞岸上踏歌聲。 桃花潭水深千尺,不及汪倫送我情。 譯文:李白乘舟將要遠行離去,忽聽岸上傳來踏歌之聲。 即使桃花潭水深至千尺,也比不上汪倫送我之情。 13. 聞王昌齡左遷龍標遙有此寄 楊花落盡子規(guī)啼,聞道龍標過五溪。 我寄愁心與明月,隨風直到夜郎西。 譯文:在楊花落完子規(guī)啼鳴之時,我聽說您被貶為龍標尉,要經(jīng)過五溪。 我把我憂愁的心思寄托給明月,希望能隨著風一直陪著你到夜郎以西。 14. 望天門山 天門中斷楚江開,碧水東流至此回。 兩岸青山相對出,孤帆一片日邊來。 譯文:長江猶如巨斧劈開天門雄峰,碧綠江水東流到此回旋澎湃。 兩岸青山對峙美景難分高下,遇見一葉孤舟悠悠來自天邊。 15. 春夜洛城聞笛 誰家玉笛暗飛聲,散入春風滿洛城。 此夜曲中聞折柳,何人不起故園情。 譯文:是誰家精美的笛子暗暗地發(fā)出悠揚的笛聲,隨著春風飄揚,傳遍洛陽全城。 在這客居之夜聽到《折楊柳》的曲子,誰又能不生出懷戀故鄉(xiāng)的深情? 16. 早發(fā)白帝城 朝辭白帝彩云間,千里江陵一日還。 兩岸猿聲啼不住,輕舟已過萬重山。 譯文:清晨告別五彩云霞映照中的白帝城,千里之遙的江陵,一天就可以到達。 兩岸猿聲還在耳邊不停地回蕩,輕快的小舟已駛過萬重青山。 17. 峨眉山月歌 峨眉山月半輪秋,影入平羌江水流。 夜發(fā)清溪向三峽,思君不見下渝州。 譯文:半輪明月高高懸掛在峨眉山前,平羌江澄澈的水面倒映著月影。 夜間乘船出發(fā),離開清溪直奔三峽。想你卻難相見,只能依依不舍順江去向渝州。 18. 從軍行·其二 百戰(zhàn)沙場碎鐵衣,城南已合數(shù)重圍。 突營射殺呼延將,獨領(lǐng)殘兵千騎歸。 譯文:身經(jīng)沙場百戰(zhàn)鐵甲早已支離破碎,城池南面被敵人重重包圍。 突進營壘,射殺敵軍大將,獨自率領(lǐng)殘兵殺開重圍千騎而歸。 19. 客中行 蘭陵美酒郁金香,玉碗盛來琥珀光。 但使主人能醉客,不知何處是他鄉(xiāng)。 譯文:蘭陵美酒甘醇醉人散發(fā)著郁金的香氣,盛滿玉碗色澤如琥珀般清瑩秀徹。 只要主人同我一到暢飲,一醉方休,哪里還管這里是家鄉(xiāng)還是異鄉(xiāng)? 20. 山中問答 問余何意棲碧山,笑而不答心自閑。 桃花流水窅然去,別有天地非人間。 譯文:有人疑惑不解地問我,為何幽居碧山?我只笑而不答,心里卻一片輕松坦然。 桃花飄落溪水,隨之遠遠流去。此處別有天地,真如仙境一般。 五言律詩21. 送友人 青山橫北郭,白水繞東城。 此地一為別,孤蓬萬里征。 浮云游子意,落日故人情。 揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。 譯文:青翠的山巒橫臥在城墻的北面,波光粼粼的流水圍繞著城的東邊。 在此地我們相互道別,你就像孤蓬那樣隨風飄蕩,到萬里之外遠行去了。 浮云像游子一樣行蹤不定,夕陽徐徐下山,似乎有所留戀。 頻頻揮手作別從此離去,馬兒也為惜別聲聲嘶鳴。 22. 渡荊門送別 渡遠荊門外,來從楚國游。 山隨平野盡,江入大荒流。 月下飛天鏡,云生結(jié)海樓。 仍憐故鄉(xiāng)水,萬里送行舟。 譯文:我乘舟渡江來到遙遠的荊門外,來到戰(zhàn)國時期楚國的境內(nèi)游覽。 山隨著低平的原野地出現(xiàn)逐漸消失,江水在一望無際的原野中奔流。 江面月影好似天上飛來的明鏡,云層締構(gòu)城外幻出海市蜃樓。 我依然憐愛這來自故鄉(xiāng)之水,不遠萬里來送我東行的小舟。 23. 塞下曲六首·其一 五月天山雪,無花只有寒。 笛中聞折柳,春色未曾看。 曉戰(zhàn)隨金鼓,宵眠抱玉鞍。 愿將腰下劍,直為斬樓蘭。 譯文:五月的天山仍是滿山飄雪,只有凜冽的寒氣,根本看不見花草。 只有在笛聲《折楊柳》曲中才能想象到春光,而現(xiàn)實中從來就沒有見過春天。 戰(zhàn)士們白天在金鼓聲中與敵人進行殊死的戰(zhàn)斗,晚上卻是抱著馬鞍睡覺。 但愿腰間懸掛的寶劍,能夠早日平定邊疆,為國立功。 24. 贈孟浩然 吾愛孟夫子,風流天下聞。 紅顏棄軒冕,白首臥松云。 醉月頻中圣,迷花不事君。 高山安可仰,徒此揖清芬。 譯文:我敬重孟先生的莊重瀟灑, 他為人高尚風流倜儻聞名天下。 少年時鄙視功名不愛官冕車馬, 高齡白首又歸隱山林摒棄塵雜。 明月夜常常飲酒醉得非凡高雅, 他不事君王迷戀花草胸懷豁達。 高山似的品格怎么能仰望著他? 只在此揖敬他芬芳的道德光華! 七言律詩25. 登金陵鳳凰臺 鳳凰臺上鳳凰游,鳳去臺空江自流。 吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。 三山半落青天外,二水中分白鷺洲。 總為浮云能蔽日,長安不見使人愁。 譯文:鳳凰臺上曾經(jīng)有鳳凰來悠游,鳳去臺空只有江水依舊奔流。 吳國宮殿的鮮花芳草遮沒荒涼小徑,晉代多少王族已成荒冢古丘。 三山云霧中隱現(xiàn)如落青天外,江水被白鷺洲分成兩條河流。 那些悠悠浮云總是遮蔽太陽的光輝,登高不見長安城,怎么不讓人內(nèi)心沉痛憂郁。 樂府詩26. 將進酒 君不見, 黃河之水天上來,奔流到海不復回。 君不見, 高堂明鏡悲白發(fā),朝如青絲暮成雪。 人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。 天生我材必有用,千金散盡還復來。 烹羊宰牛且為樂,會須一飲三百杯。 岑夫子,丹丘生,將進酒,杯莫停。 與君歌一曲,請君為我傾耳聽。 鐘鼓饌玉不足貴,但愿長醉不復醒。 古來圣賢皆寂寞,惟有飲者留其名。 陳王昔時宴平樂,斗酒十千恣歡謔。 主人何為言少錢,徑須沽取對君酌。 五花馬,千金裘, 呼兒將出換美酒,與爾同銷萬古愁。 譯文:你難道沒有看見嗎?那黃河之水猶如從天上傾瀉而來,波濤翻滾直奔東海從來不會再往回流。 你難道沒有看見嗎?那年邁的父母對著明鏡悲嘆那一頭的白發(fā),早晨還是青絲到了傍晚卻變得如雪一般。 人生得意之時就要盡情的享受歡樂,不要讓金杯無酒空對皎潔的明月。 上天造就了我的才干就必然是有用處的,千兩黃金花完了也能夠再次獲得。 且把烹煮羔羊和宰牛當成一件快樂的事情,如果需要也應當痛快地喝三百杯。 岑勛,元丹丘,快點喝酒,不要停下來。 我給你們唱一首歌,請你們?yōu)槲覂A耳細聽。 山珍海味的豪華生活算不上什么珍貴,只希望能醉生夢死而不愿清醒。 自古以來圣賢都是孤獨寂寞的,只有會喝酒的人才能夠留傳美名。 陳王曹植當年設(shè)宴平樂觀,喝著名貴的酒縱情地歡樂。 你為何說我的錢不多?只管把這些錢用來買酒一起喝。 名貴的五花良馬,昂貴的千金皮衣,把你的兒子喊出來把這些東西都拿去換美酒來吧,讓我們一起來消除這無盡的長愁! 27. 行路難·其一 金樽清酒斗十千,玉盤珍羞直萬錢。 停杯投箸不能食,拔劍四顧心茫然。 欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山。 閑來垂釣碧溪上,忽復乘舟夢日邊。 行路難!行路難!多歧路,今安在? 長風破浪會有時,直掛云帆濟滄海。 譯文:金杯中的美酒一斗價十千,玉盤里的菜肴珍貴值萬錢。 心中郁悶,我放下杯筷不愿進餐;拔出寶劍環(huán)顧四周,心里一片茫然。 想渡黃河,冰雪卻凍封了河川;想登太行山,莽莽風雪早已封山。 像呂尚垂釣溪,閑待東山再起;又像伊尹做夢,他乘船經(jīng)過日邊。 人生道路多么艱難,多么艱難;歧路紛雜,如今又身在何處? 相信乘風破浪的時機總會到來,到時定要揚起征帆,橫渡滄海! 28. 行路難·其二 大道如青天,我獨不得出。 羞逐長安社中兒,赤雞白雉賭梨栗。 彈劍作歌奏苦聲,曳裾王門不稱情。 淮陰市井笑韓信,漢朝公卿忌賈生。 君不見昔時燕家重郭隗,擁簪折節(jié)無嫌猜。 劇辛樂毅感恩分,輸肝剖膽效英才。 昭王白骨縈蔓草,誰人更掃黃金臺? 行路難,歸去來! 譯文:人生道路如此寬廣,唯獨我沒有出路。 我不愿意追隨長安城中的富家子弟,去搞斗雞走狗一類的賭博游戲。 像馮諼那樣彈劍作歌發(fā)牢騷,在權(quán)貴之門卑躬屈節(jié)是不合我心意的。 當年淮陰市人譏笑韓信怯懦無能,漢朝公卿大臣嫉妒賈誼才能超群。 你看,古時燕昭王重用郭隗,擁篲折節(jié)、謙恭下士,毫不嫌疑猜忌。 劇辛和樂毅感激知遇的恩情,竭忠盡智,以自己的才能來報效君主。 然而燕昭王早就死了,還有誰能像他那樣重用賢士呢? 世路艱難,我只得歸去啦! |
|