每次歪果仁對你說謝謝 你是不是都脫口而出 You are welcome! 真的不是我們不想說別的 真的就是脫(bu)口(hui)而(bie)出(de) 雖然沒錯 但是已經(jīng)老掉牙了 在國外幾乎沒人再用了 回應Thank you 其實有很多種最地道的表達 小編今天整理了一些回答表示'不客氣' 一起來學習看看 偏正式的感謝 With pleasure. 很樂意幫忙。 My pleasure A: Thanks. B: My pleasure. 這個回答的完整形式是It’s my pleasure. 這種表達非常有禮貌 而且顯得說話人非常紳士 男生在回答女生的感謝時可以用上 Thanks for helping me with my housework yesterday! 多謝你昨天幫我做家務。 My pleasure! 不用謝! You're welcome呢 是最中規(guī)中矩的 可以加most加強語氣 You're most welcome 注意: You're welcome不可以縮略成welcome。 Welcome單獨使用的意思是歡迎 不是“不用謝”。 不足掛齒的小事 Not a problem. 別放在心上。 No trouble/ problem. 不麻煩,沒什么難的。 Any time. 有事隨時說 口語里更常說的是Anytime my friend. 這種說法同樣適用于陌生人 非常禮貌同時又讓人充滿信賴感 I really appreciate your help. 真的非常感謝你的幫助。 Anytime, my friend. 別客氣,隨時愿意為你效勞 Happy to help! 很開心能幫到你! 這是一種很普通但是比較不俗套的說法 意思也很清晰,當別人道謝的時候 你說“幫到你我很開心”,很自然的回應 It’s okay/alright/nothing 沒事 sure/yep 語境中表示簡潔的不用客氣~ 朋友之間的感謝 什么都不說,直接接話 在熟人之間 有時候有時也沒有必要那么客氣 A: Here's your key. B: Thanks. A: See you next week. * 英國還經(jīng)常用cheers *澳洲還經(jīng)常用no worries~ Don’t mention it 別見外 mention是“提及”的意思 “提都不用提了” 類似于我們中文里常說的 “區(qū)區(qū)小事,不足掛齒” 能說出這種話的 想必關(guān)系也是非常鐵了 Jenny, thanks for your treat! 珍妮,謝謝你的款待 Don’t mention it. 別跟我見外。 No sweat. 小意思 sweat是“汗水”的意思 這種說法也是非常形象的 可以想象“幫你做這件事我一滴汗也沒出” 是不是把“不用謝”表達到極致了呢? 類似的說法還有No trouble at all. 都是表示“沒有費什么力氣”的意思 It’s very kind of you to share with me your umbrella. 你真是太好了,能讓我共用你的傘。 No sweat/No trouble at all! 小意思! 以上這些關(guān)于“Thank you”的回答 你學會了嗎? 還有哪些地道的回答呢? 歡迎到留言區(qū)補充哦 |
|