上海小學(xué)語(yǔ)文課本火了。 小學(xué)二年級(jí)語(yǔ)文書(shū)第24課《打碗碗花》中的“外婆”竟被“官方認(rèn)證”成方言,集體改頭換面成“姥姥”。 新版和原版對(duì)比,上海人的“外婆”成了“姥姥” 上海人炸了,立馬@上海市教委問(wèn)是怎么回事,得到的答案是:“外婆”真的屬于方言。 有著一顆老靈魂的咋整搜索了一下大腦硬盤,回憶起好多帶有“外婆”的名篇、歌謠、菜譜、品牌,腦內(nèi)了一下把它們統(tǒng)統(tǒng)換成“姥姥”的畫面。 你們來(lái)感受下。 《姥姥的澎湖灣》 還記得那首臺(tái)灣流行歌《外婆的澎湖灣》嗎?南方孩子可能小時(shí)候的音樂(lè)課本里就有這首歌。隨著音樂(lè)老師深情款款地歌唱,和外婆一起度過(guò)的點(diǎn)點(diǎn)滴滴歷歷在目。但如果把“外婆”都換成“姥姥”,畫面感就是這樣的:
哪來(lái)的幻想,分明是毀童年??! 《姥姥橋》 類似的兒歌還有《外婆橋》,來(lái),讓我們以后這樣唱:
童年灰飛煙滅…… 周杰倫《姥姥》 還能想起周杰倫《外婆》的MV嗎? 酷酷的周董在鏡頭前深沉地唱,眼底的溫情是掩不住的殤。 但如果將“外婆”換成“姥姥”:
從里到外透著一股讓人蛋疼的憂傷。 姥姥也挺無(wú)奈的: “誰(shuí)是你姥姥?!?/span> 《搖啊搖,搖到姥姥橋》 現(xiàn)在看來(lái),張藝謀拍了一部多么具有前瞻性的電影,那時(shí)的上?!巴馄拧币呀?jīng)隱隱預(yù)見(jiàn)到今后要變成“姥姥”的命運(yùn)。 湘西名菜“姥姥菜” 湖南佬:你過(guò)來(lái),老子保證不打死你! 著名餐飲品牌“姥姥家” 也許改名后,再去“姥姥家”就不用等位了。 因?yàn)闆](méi)人。 “狼姥姥” “狼剛把話說(shuō)完,就從床上跳起來(lái),把小紅帽吞進(jìn)了肚子里?!?/p> 這是格林童話《小紅帽》里的經(jīng)典片段,曾讓每一個(gè)孩子在童年的黑夜里顫抖,以至于小時(shí)候每次去外婆家,都要先看看她老人家是不是“大灰狼”。 但如果把“外婆”都換成“姥姥”,咋整忍不住笑了……
乖乖,姥姥你好好笑哦。 魯迅《社戲》 按照《打碗碗花》的改法,常駐初中語(yǔ)文課本二十年的魯迅先生的《社戲》也可以變成這種畫面:
少年魯迅急哭了,咋整也哭了。 “姥姥”“外婆”你怎么叫? 好奇心爆棚的咋整順手搜了搜全國(guó)各地關(guān)于“外婆”,啊不對(duì)是“姥姥”的花式稱呼。 當(dāng)然是不完全版,歡迎補(bǔ)充。 中國(guó)北方稱外祖母為姥姥。 上海話稱外祖母為外婆(發(fā)音nga bu ) 粵語(yǔ)稱外祖父母為公公、婆婆。 閩南語(yǔ)不論是祖父母還是外祖父母都稱阿公、阿嬤(也可較專一地稱外公、外嬤)。 重慶方言稱外祖母為嘎嘎,念一聲。 湖北利川方言稱外祖父母都叫嘎嘎。一般大嘎嘎是指外公,小嘎嘎是指外婆。 湖北武漢方言稱外祖母為嘎嘎或嘎婆,稱外祖父為嘎公或嘎爹。 湖南湘西方言,稱外祖母為嘎嘎或嘎婆。 陜西渭南地區(qū)把外祖母稱外婆。 不說(shuō)了,準(zhǔn)備看會(huì)兒電視壓壓驚。 文|黃蓉她妹 今日話題 你們那兒怎么稱呼外祖母? “外婆”改成“姥姥”,你怎么看? |
|