一. 化大詞為小詞小詞其實(shí)就是最簡(jiǎn)單、最常用的詞,如make、get、take等。大詞便是那些出現(xiàn)頻率低、含義抽象的詞,如luxuriant、arduous、staunch等詞。 所以,get就是inherit的上義詞,inherit就是get的下義詞,get是小詞,inherit是大詞。它們的區(qū)別就在于,小詞可以代替大詞使用,而大詞卻不可以逆向代替小詞。 舉個(gè)例子,get這一小詞能代替的大詞其實(shí)非常多,如下: 1.I get a lot of E-mails every day.我每天都收到很多郵件。(代替receive) 2.The policeman finally got him.警察最終抓住了他。(代替catch) 3.I'll get the doctor.我去叫醫(yī)生。(代替call) 4.Let's get some fresh air.讓我們呼吸一下新鮮空氣。(代替breathe) 5.She gets$19 an hour.她一小時(shí)掙19美元。(代替earn) 6.He didn't get the joke.他沒聽懂這個(gè)笑話。(代替understand) 7.Can you get the phone, please?I'm making dinner.請(qǐng)接下電話好嗎,我在做飯。(代替answer) 8.I'll get dinner if you get the movie.你要是請(qǐng)看電影的話我就請(qǐng)吃晚飯。(代替treat) 9.What time will we get there?我們到那兒得幾點(diǎn)了?(代替arrive) 是不是很強(qiáng)大?像get這樣能夠表達(dá)出如此豐富含義的詞還有很多,需要我們平時(shí)留心觀察和練習(xí)。 二 化抽象為具象第二個(gè)表達(dá)技巧為化抽象為具象,什么意思呢?舉個(gè)例子來說明: 比如,“這是一個(gè)重要的決定。”這句話用英語(yǔ)怎么說?常規(guī)的說法是:It is an important decision. 這種說法當(dāng)然沒有任何問題,但這句話在口語(yǔ)中還可以表達(dá)為:It is a big decision. 在這個(gè)例子中,important就叫「抽象詞」,而big就是「具象詞」。因?yàn)楹笳呤俏覀兛梢灾苯芋w驗(yàn)到的,生活中有很多big的東西,什么big house, big car, big city,我們通過肉眼就可以感知到什么是big。而important這個(gè)詞則是頭腦中的概念,看不見,摸不著。 所以,專業(yè)地說,具象詞其實(shí)就是指具體的概念,而抽象詞則是指抽象的概念。任何語(yǔ)言,不僅僅是英語(yǔ)和漢語(yǔ),都會(huì)把一些具體的概念轉(zhuǎn)移用到描述抽象事物上去,這是一種比喻,專業(yè)術(shù)語(yǔ)叫隱喻,隱含的比喻。 重要的東西一定有它的具體特點(diǎn)——一些可以被感知的特點(diǎn),要么大,要么高,要么數(shù)量多,要么位置靠前。 為什么具象詞可以用來代替抽象詞?簡(jiǎn)單來說,因?yàn)槭澜缡窍嗤ǖ模瑹o論是外面客觀世界的概念,還是內(nèi)心主觀世界的概念,都有一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系。英語(yǔ)中當(dāng)然有一些專門的詞來表達(dá)抽象概念的這些屬性,但那些大多用在比較正式的場(chǎng)合,也就是我們通常所說的書面語(yǔ)。既然是口語(yǔ),那便可以用更簡(jiǎn)單的具象詞來表達(dá)。 三. 轉(zhuǎn)換表達(dá)角度同一件事可以有不同的說法。如果你找不到合適的詞來表達(dá)你想傳達(dá)地含義,或者你忘了想用的詞匯,那便可以巧妙地轉(zhuǎn)換一下表達(dá)的角度。 比如,要表達(dá)“這個(gè)土豆是生的。”假如忘記了“生”(raw)這個(gè)詞的話,那轉(zhuǎn)換一下角度,說它沒煮過不就可以了嗎?所以,這話就可以說成:This potato is not cooked. 有三種轉(zhuǎn)換的方法,如下: 1.正著不會(huì)反著說 其實(shí)這招很好理解,就是用反義詞,比如土豆那個(gè)例子,“生”不會(huì)說,那就說成沒熟咯。再比如,我們漢語(yǔ)習(xí)慣說“零錢不用找了”。這個(gè)“找”字很多人一時(shí)反應(yīng)不過來怎么說,其實(shí)就可以用keep進(jìn)行反向表達(dá),“不用找”的意思就是“可以留著”,所以可以說成是:You can keep the change.或 You can keep it. 2.我不會(huì)說你來說 “小兒子繼承了她所有的財(cái)產(chǎn)。”一共有四個(gè)說法,其中前兩個(gè)是: Her youngest son got all her property. 與 She gave all the property to her youngest son. 這兩句話就是“我不會(huì)說你來說”的體現(xiàn)。 我們說話的很多時(shí)候是在表達(dá)兩個(gè)人之間關(guān)于某種事物的關(guān)系,這個(gè)事物可能是具體的,也可能是抽象的。既可以表達(dá)為一個(gè)人給了另一個(gè)人某種東西,反過來也可以表達(dá)為另一個(gè)人從這個(gè)人手里得到了某種東西。也就是說,如果“我”做主語(yǔ)不好表達(dá),那就換成以“你”來做主語(yǔ)。 比如,你把感冒傳染給了我。如果infect(傳染)不會(huì)說,你可以換個(gè)角度以“我”做主語(yǔ),說成是:I got the cold from you. 比如,“你們這兒可以刷卡嗎?”如果“刷卡”不會(huì)說,那就換成“我”做主語(yǔ),變成:Can I use bank card? 3.人不會(huì)說東西說 英語(yǔ)和漢語(yǔ)之間有一個(gè)非常大的區(qū)別,即漢語(yǔ)習(xí)慣于從人的角度,以人做主語(yǔ)來表達(dá),但英語(yǔ)卻經(jīng)常轉(zhuǎn)換角度,以物做主語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)。這樣做的好處就是:可以讓英語(yǔ)說得更簡(jiǎn)單一些,因?yàn)橛行┦虑椴缓脧娜说慕嵌葋肀硎龌蛘卟恍枰朗钦l(shuí)做的事情。比如前面的例句:小兒子繼承了她所有的財(cái)產(chǎn)。All her property goes to her youngest son. 這句話就是用“property (財(cái)產(chǎn))”做的主語(yǔ)。 用物做主語(yǔ)在英語(yǔ)中太常見了,就不多舉例了,大家平常可以留心觀察。 四. 自產(chǎn)自用最后一個(gè)表達(dá)技巧,自產(chǎn)自用。什么意思呢?其實(shí)很簡(jiǎn)單,就是說如果有個(gè)詞你不知道,或沒記住,干脆就用解釋的方法把你想說的意思表達(dá)出來,自己生產(chǎn)自己用。 假如你想表達(dá)“獸醫(yī)”這個(gè)意思,但不知道vet這個(gè)詞,最直接的解決辦法就是說成a doctor for the animals,因?yàn)楂F醫(yī)也是醫(yī)生,你只要說明是為動(dòng)物治病的醫(yī)生就可以了。 你想說“意大利面”,但把pasta這個(gè)詞給忘了,是不是可以說成是Italian noodle?再比如,你要跟老外介紹說“那個(gè)人是我同事”,結(jié)果colleague這個(gè)詞一時(shí)想不起來了,但你可以說成He is someone in my company. 這個(gè)方法其實(shí)很強(qiáng)大,我們經(jīng)常會(huì)忘記某些意思用哪個(gè)單詞來表達(dá),這種情況下直接用最簡(jiǎn)單的單詞來表達(dá)就好了。 比如,“結(jié)婚是頭等大事”,本來可以說:Getting married is the first priority. 如果把priority這個(gè)單詞忘了,不要緊,這句話可以解釋成:Getting married is more important than other things and should be done first. 比如,我昨晚向她求婚了,她答應(yīng)了。求婚為propose,答應(yīng)為accept,假如你想不起來這兩個(gè)單詞的話,便可以說成:I asked her to marry me last night and she said yes. 用解釋的方法就相當(dāng)于是用我們漢語(yǔ)中最小單位的字來造詞,只要把英語(yǔ)中那些最小單位的詞掌握了,很多東西都可以用它們解釋出來。 好了,一共是四種表達(dá)技巧。這四種技巧個(gè)人覺得還是非常有用的,對(duì)口語(yǔ)練習(xí)有一定啟發(fā)。當(dāng)剛開始練習(xí)口語(yǔ)、還說得比較磕絆時(shí),可以利用這些技巧來增加流利度和表達(dá)豐富度。 Heytalk,讓中國(guó)孩子告別啞巴英語(yǔ)。 |
|