作者:王羲之 這是中國書圣王羲之集畢生所學(xué)與體驗(yàn),留給兒子王子敬的書法秘籍。王羲之在《序》中明確告誡兒子,這個筆論,是家寶家珍,不要傳播給外人,要秘密地封存收藏,不要給朋友們看。學(xué)習(xí)后,會在世間享有名譽(yù)。 本文共12章,是中國書法界最高的書法理論,是書法愛好者的寶貴指導(dǎo)綱要。 王羲之
告汝子敬:吾察汝書性過人,仍未閑規(guī)矩。父不親教,自古有之。今述《筆勢論》一篇,一篇,開汝之悟。 譯文:我告訴你,子敬,我察覺你學(xué)書法的悟性超過常人,但還沒有嫻熟于規(guī)矩。父親不親自教兒子,自古就有此說法?,F(xiàn)在我著述《筆勢論》一篇,來啟發(fā)你的悟性。 凡斯字勢,猶有十二章,章有指歸,定其???,詳其舛謬,撮其要實(shí),錄此便宜?;蜃凅w處多,罕臻其本;轉(zhuǎn)筆處眾,莫識其源。懸針垂露之蹤,難為體制;揚(yáng)波騰氣之勢,足可迷人。故辨其所所由,堪愈膏肓之疾。今書《樂毅論》一本及《筆勢論》一篇,貽爾藏之,勿播于外,緘之秘 之,不可示知諸友。窮研篆籀,功省而易成,纂集精專,形彰而勢顯。存意學(xué)者,兩月可見其功;無靈性者,百日亦知其本。此之筆論,可謂家寶家珍,學(xué)而秘之,世有名譽(yù)。筆削久矣,罕有奇者,始克有成,研精覃思,考諸規(guī)矩,存其要略,以為斯論。初成之時,同學(xué)張伯英欲求見之,吾詐云失矣,蓋自秘之甚,不茍傳也。 譯文:這里論到的字勢,總起來有十二章,每一章都有它的意旨,定下它的標(biāo)準(zhǔn)、楷模,詳細(xì)指出這方面的錯誤,摘出它最重要、最實(shí)際的東西,記錄在這里方便適用。可能遇到一幅字中多處變體,但很少能觸及書法的根本;因轉(zhuǎn)角筆的地方屢見,而沒有認(rèn)識到筆法的來源。懸針垂露的筆跡,難以成為一種體制;而波浪翻空,云氣蒸騰的勢態(tài),又足以使人迷惑,所以我要辨明書法的原由,能夠治愈那些病入膏肓的俗書?,F(xiàn)在我寫《樂毅論》一本和《筆勢論》一篇,留給你藏好,不要傳播給外人,秘密地封存收藏,不要給朋友們看。深入地研究篆籀zhòu,可以省些功夫而容易成功,編輯各家精品專長,可以讓字形更清晰,體勢更顯著。留心學(xué)習(xí)的人,兩個月就可以見到他的靈感成功;沒有靈感和悟性的人,一百天也能知道書法的根本。這個筆論,可以說是家寶家珍,學(xué)習(xí)它還要秘藏它,會在世間享有名譽(yù)的。筆使用太久了,寫成的字就少有奇絕的,剛剛能有所成就,又精心研究,深入思考,驗(yàn)證了各方面的規(guī)矩,保留它最簡要的梗概,作成這篇《筆勢論》。剛完成的時候,同學(xué)張伯英要求看看,我謊稱丟了,那是自己非常珍秘(此書論),不隨便外傳。
夫紙者陣也,筆者刀矟也,墨者兵甲也,水研者城池也,本領(lǐng)者將軍也,心意者副將也,結(jié)構(gòu)者謀策也,飏筆者吉兇也,也入者號令也。屈折者殺戮也,點(diǎn)畫者磊落也,戈旆者斬斫也,放縱者快利也,著筆者調(diào)和也,頓角者蹙捺也。始書之時,不可盡其形勢,一遍正腳手,二遍少得形勢,三遍微微似本,四遍加其遒潤,五遍兼加抽拔。如其生澀,不可便休,兩行三行,創(chuàng)臨惟須滑健,不得計(jì)其遍數(shù)也。 譯文:紙張如同戰(zhàn)陣,筆如同刀、槊等兵器,墨如同盔甲,水與硯如同城池,運(yùn)筆的本領(lǐng)好像是將軍,結(jié)構(gòu)如同計(jì)謀與策略,從筆的揮運(yùn)中可知順利艱難,筆鋒的出入無不應(yīng)節(jié)聽令,用筆的一曲一折,如同揮刀砍殺,一點(diǎn)一畫,錯落分明。寫一個飛戈,如同斬截斫zhuó?dāng)?,豪放縱肆之處,愈見峻快鋒利,著筆含蓄,滋潤調(diào)和,頓筆的芒角處實(shí)際是寫捺一波三折的濃縮。開始臨寫的時候,不可能一下子就窮盡帖的形勢。第一遍搭好架子把字寫端正,第二遍少許得到帖中字的形勢,第三遍寫得稍微有點(diǎn)像帖,第四遍加以遒麗滋潤,第五遍再加上抽毫跳躍,往來映帶。如果臨寫生澀,不能就此停下來,兩行三行,臨寫只求寫得流利勁健,不要算計(jì)臨了多少遍。
夫欲學(xué)書之法,先乾研墨,凝神靜慮,預(yù)想字形大小、偃仰、平直、振動,則筋脈相連,意在筆前,然后作字。若平直相似,狀如算子,上下方整,前后齊平,此不是書,但得其點(diǎn)畫耳。昔宋翼(乃鐘繇弟子)。嘗作是書,繇乃叱之,遂三年不敢見繇,即潛心改跡。每作一波,常三過折;每作一□,常隱鋒而為之;每作一橫畫,如列陣之排云;每作一戈,如百鈞之弩發(fā);每作一點(diǎn),如危峰之墜石;□□□□,屈折如鋼鉤;每作一牽,如萬歲之枯藤;每作一放縱,如足行之趨驟,伏如驚 蛇之透水,激楚浪以成文。似虬龍之蜿蜒,謂其妙也;若鸞鳳之徘徊,言基勇也。擺撥似驚雷掣電,此乃飛空妙密,頃刻浮沈,統(tǒng)攝鏗鏘,啟發(fā)厥意。能使昏迷之輩,漸覺稱心;博識之流,顯然開朗。 譯文:學(xué)習(xí)書法的方法,先要磨好濃墨,集中意念,考慮好字形的大小、偃仰、平直、振動,這樣就會使筆鋒脈絡(luò)互相連屬。構(gòu)思成熟了,然后才可落筆寫字。如筆畫平直呆板,一個字一個字像擺算籌,上下方整,前后齊平,這不是書法,頂多不過會一些點(diǎn)畫的寫法而已。過去,鐘繇的學(xué)生宋翼就曾經(jīng)這樣寫字,鐘繇嚴(yán)厲批評了他,使得宋翼三年都不敢見老師,遂即潛心改變筆法。每寫一筆平捺,要有三次折筆,每寫一筆豎畫,要隱鋒藏頭;每寫一個橫畫,如同天邊層積的云彩;每寫一個“戈”,如同拉開百鈞的弓弩發(fā)射;每寫一個點(diǎn),應(yīng)如從險(xiǎn)峰上墜下的石頭;每寫一鉤,其轉(zhuǎn)折處如鋼鉤堅(jiān)挺有力;每寫一筆牽絲,要如萬年的枯藤;每寫一個縱捺,應(yīng)如疾步奔走,形狀好像驚蛇出水,激揚(yáng)楚水之浪而成自然的紋理。書寫像蜿蜒的虬龍,這是比喻它的妙處;像鸞鳳徘徊,這是說它的英勇。運(yùn)筆左擺右撥似驚雷掣電,這就是用筆的空靈神奇,一瞬間筆墨立見沉浮,筆端統(tǒng)攝鏗鏘的力量,這足以啟發(fā)人們的意氣。它能使蒙昧的人,逐漸產(chǎn)生同感,使博識的人,更通達(dá)開朗。
視形象體,變貌猶同,逐勢瞻顏,高低有趣。分均點(diǎn)畫,遠(yuǎn)近相須;播布研精,調(diào)和筆墨。鋒纖往來,疏密相附,鐵點(diǎn)銀鉤,方圓周整。起筆下筆,忖度尋思,引說蹤由,永傳今古。智者榮身益世,方懷浸潤之深;愚者不俟佳談,如暗塵之視錦。生而知者發(fā)憤,學(xué)而悟者忘餐。此乃妙中增妙,新中更新。金書錦字,本領(lǐng)為先,盡說安危,務(wù)以平穩(wěn)為本。分間布白,上下齊平,均其體制,大小尤難。大字促之貴小,小字寬之貴大,自然寬狹得所,不失其宜。橫則正,如孤舟之橫江渚;豎則直,若春筍之抽寒谷。 譯文:觀察字形,擬仿體勢,雖外貌改變,其形質(zhì)仍然相同,順著筆勢去觀察外貌,高低錯落很有趣味。均勻分布點(diǎn)畫,使之遠(yuǎn)近呼應(yīng);點(diǎn)畫的分布要精心研究,筆墨要滋潤調(diào)和。鋒芒牽絲往來引帶,疏密互相配合,一點(diǎn)堅(jiān)勁如鐵,一鉤精麗如銀,方筆、圓筆周到完整。起筆、下筆要仔細(xì)思考。引證古人的學(xué)說尋求其來由,使之能長久的流傳。智慧的人擅長書法,可以得到榮耀,有益社會,這才使人意識到書道影響的深遠(yuǎn);愚笨的人不待談到書法的佳處,猶如在昏暗塵封之處看不到錦帛的光鮮一樣。生而知之者益發(fā)勤奮,通過學(xué)習(xí)而有所悟的人,常常忘記飲食。這才是妙趣中又增加妙趣,新穎中更出新穎。再華貴的翰墨,用筆的本領(lǐng)為先,說盡字勢的險(xiǎn)夷變化,務(wù)必先以平穩(wěn)為本。分間布白,上下齊平,使字的體制在視覺上均勻,處理字的大小更難。大字要約束它貴在寫得小,小字要舒展它貴在寫得大,這樣就自然寬窄各得其所,不失它自然地姿態(tài)了。橫畫要寫得正,像孤舟橫靠在江渚邊,豎畫則要直,像春筍破土而出在寒冷的山谷中。
夫著點(diǎn)皆磊磊似大石之當(dāng)衢,或如蹲鴟,或如科斗,或如瓜瓣,或如栗子,存若鶚口,尖如鼠屎。如斯之類,各稟其儀,但獲少多,學(xué)者開悟。 譯文:每落一點(diǎn),都要峻厚像大石塊立在街心,或者要像蹲踞的鴟chī梟,或者像游動的蝌蚪,或者像瓜瓣,或者像栗子,落筆處如貓頭鷹的尖嘴,出尖的地方像老鼠屎。寫點(diǎn)要如這些形象,各賦以合適的姿態(tài)。不論收獲多少,學(xué)習(xí)書法的人可以由此開發(fā)悟性。
夫斫戈之法,落竿峨峨,如開松之倚溪谷,似欲倒也,復(fù)似百鈞之弩初張。處其戈意,妙理難窮。放似弓張箭發(fā),收似虎斗龍躍,直如臨谷之勁松,曲類懸鉤之釣水。崚嶒切于云漢,倒載隕于山崖。天門騰而地戶躍,四海謐而五岳封;玉燭明而日月蔽,繡彩亂而錦紋翻。 譯文:下筆斬釘截鐵地寫出戈鉤的方法,如同立起一根高聳的長竿,如同高大的松樹,倒立于溪流峽谷之上,傾斜之勢好像要傾倒,又好像有百鈞之力的弓弩剛剛被拉開。這里隱有戈的意思,但奧妙的道理是難以說盡的。筆鋒抒放好像拉開的弓,射出的箭;收筆處又像猛虎相斗,蛟龍騰躍;筆畫勁直,如同生長于峽谷之畔的勁松;彎曲,又類似臨水垂釣的魚鉤。(筆勢峻拔)如同直插云漢的高峰,險(xiǎn)絕又如要傾倒的山崖。(筆勢生動)如青天之門,祥云翻騰,大地之戶瑞氣躍動。(筆勢靜穆)如同四海靜謐而五岳肅立以行祭天之禮;(筆法的高明)如四時調(diào)和,政治清明,祥光如玉燭比日月更明亮。(筆法的妍美)如鮮艷的織繡色彩紛呈,錦帛上紋樣活潑飛動。
夫以屈腳之法,彎彎如角弓之張,[鳥]、[焉]、[為]、[烏]之類是也。立人之法,如鳥之在柱首,[彳]、[亻]、之類是也。腕腳之法,如壯士之屈臂,[鳳]、[飛]、[凡]、[氣]之例是也。急引急牽,如云中之掣電,[日]、[月]、[目]、[因]之例是也。腕腳挑斡,上捺下?終始轉(zhuǎn)折,悉令和韻,勿使蜂腰鶴膝。放縱宜存氣力,視筆取勢。行中廓落,如勇士伸鉤,方剛對敵,麒麟斗角,虎湊龍牙,筋節(jié)拿拳,勇身精健,放法如此,書進(jìn)有功也。牽引深妙,皎在目前,發(fā)動精神,提撕志意,挑剔精思,秘不可傳。夫作右邊折角,疾牽下微開,左畔斡轉(zhuǎn),令取登對,勿使腰中傷慢。視筆取勢,直截向下,趣義常存,無不醒悟。 譯文:屈腳鉤的寫法,如同拉開彎彎的角弓,“鳥”、“焉”、“為”、“烏”字下面的一鉤就是這樣。立人的寫法,像鳥立在柱頭,“彳”、“亻”之類就是這樣。踠腳的寫法像壯士彎曲的胳膊,“鳳”、“飛”、“凡”、“氣”這些字的拋鉤就是這樣??焖俚臓恳B帶,如同云中的閃電,“日”、“月”、“目”、“因”這些字就是如此(此處是指這些字的草書)。筆的各種運(yùn)動,如踠腳挑趯tì斡旋。剛在上面重按寫捺,又在下面輕撚niǎn運(yùn)行 用筆的起止轉(zhuǎn)折,都要使它和諧的韻律之中,不讓它忽然輕細(xì)得像馬蜂的腰,又忽然粗重像鶴的膝關(guān)節(jié)。奔放縱肆要內(nèi)存氣力,看筆畫的形狀取勢。行筆中要寬宏、曠達(dá),如同勇士伸出鉤攮(一種彎鉤帶刃的兵器)剛勇的面對敵人,麒麟以角相斗,龍虎以牙相爭,(像力士)攥緊拳頭而筋節(jié)隆起,愈顯勇武,精悍健壯,如果放縱的運(yùn)筆得到了上述要領(lǐng),書法就會大大進(jìn)步而具有功力了。筆畫間的牽連引帶,深奧而微妙,清晰地展現(xiàn)在眼前,而最能振作字的精神,突破沉悶,展現(xiàn)作者的意志,挑趯處精心構(gòu)思,這里有不可言傳的秘密。寫右上的折角,要迅速的帶過向下,而筆毫稍微鋪開;寫左下方的轉(zhuǎn)角“乚”(háo),要與右上角相互應(yīng)對,不要讓中腰關(guān)鍵處有緩慢的毛病??垂P畫的形態(tài)而決定它的動勢,豎畫橫截入筆,隨即向下行筆,筆法的意趣常常就在這里面。體會到這些,學(xué)書的人沒有不醒悟的。
凡字處其中畫之法,皆不得倒其左右,右相復(fù)宜粗于左畔,橫貴乎纖,豎貴乎粗。分間布白,遠(yuǎn)近宜均,上下得所,自然平穩(wěn)。當(dāng)須遞相掩蓋,不可孤露形影及出其牙鋒,展轉(zhuǎn)翻筆之處,即宜察而用之。 譯文: 凡是寫字處理中畫的方法,都不能傾倒筆毫在筆畫的左右兩邊。左右相同的筆畫(主要指豎),右邊的應(yīng)比左邊的粗些。橫畫貴在細(xì),豎畫貴在粗。結(jié)構(gòu)布局,遠(yuǎn)近、上下應(yīng)均衡得所,自然平穩(wěn)。應(yīng)當(dāng)要依次相互掩映,不可將某一字畫孤立地突出顯露出它的尖鋒來。在展轉(zhuǎn)翻筆的地方,便應(yīng)當(dāng)細(xì)察而運(yùn)用它。 |
|