民間傳說是這樣的: 司馬相如到長安之后,日久天長,卓文君也年老色衰,相如便產(chǎn)生了納妾的念頭,但又不便直言。文君寫信給他,他回信僅只寫上“一二三四五六七八九十百千萬”十三個(gè)數(shù)字(數(shù)字中沒有億,“億”通“憶”)。卓文君覺得司馬相如“無情義”了,想圖新歡。百感交集下,憤然提筆,就將他的數(shù)字,翻來倒去寫了一感人肺腑的回信: 一別之后,二地相思,只說三四月,又誰知五六年,七弦琴無心彈,八行書不可傳,九連環(huán)從中拆斷,十里長亭望眼欲穿,百相思,千系念,萬般無奈把郎怨。 萬語千言說不完,百無聊賴十依欄,重九登高望孤雁,八月中秋月圓人不圓,七月半燒香秉燭問蒼天,六月伏天搖扇我心寒,五月石榴紅如火,偏偏陣陣?yán)溆隄不ǘ?。四月枇杷未黃我欲對鏡心意亂。急勿勿!三月桃花隨水轉(zhuǎn),飄零零,二月風(fēng)箏線幾斷,噫!郎呀郎,巴不得下一世你為女來我為男。 司馬相如接此信后,深深地為卓文君的九曲回腸所感動(dòng),便打消了納妾的念頭,主動(dòng)向卓文君賠情道歉,和好如初。這就是長期以來,膾炙人口的“白頭吟”。他倆的美滿婚姻,一直傳到今天?!?/p> 對于這段文字,當(dāng)故事聽聽還是可以的,但絕不可認(rèn)為其中的“數(shù)字詩”就是文君所作,大家注意一下文風(fēng)就知道這是贗品了。西漢那個(gè)時(shí)期詩文的風(fēng)格絕對不可能是這個(gè)樣子的,就像古代文物一樣,后人偽造的和遠(yuǎn)古時(shí)代的真文物那是絕對不一樣的。 大家想想我們學(xué)過的漢代詩歌,如果別的不是太熟,那曹操的“白骨露于野,千里無雞鳴”之類的總還記得起一些吧,詩中的風(fēng)味和唐詩宋詩是絕對不一樣的。所以“皚如山上雪,皎若云間月”這首《白頭吟》應(yīng)是文君所作(當(dāng)然也有人存疑),但這個(gè)“數(shù)字詩”卻絕對不是,這詩中的詞調(diào)輕佻,倒似個(gè)青樓女子吟唱的,而且曲風(fēng)近似于元曲的風(fēng)格,大概是明代文人編故事時(shí)加進(jìn)去的。歌中的情調(diào)和上面文君的正版《白頭吟》也有很大的區(qū)別,這首只是一味哀怨,求男人回來憐惜自己,而文君的詩中卻表現(xiàn)出一種骨氣和大氣,你既然有二心,我就和你一刀兩斷地”決絕”??磥砗笫赖呐邮芊饨ǘY教束縛越來越深,比起文君的氣度來差得太遠(yuǎn)了。 |
|