鳳凰臺(tái)上憶吹簫·李清照 來(lái)自品聽經(jīng)典 00:00 01:53 散譯 香冷金猊, 金獅香爐里的香已經(jīng)熄滅了, 被翻紅浪, 紅色的錦被亂堆床頭如同波浪一樣翻轉(zhuǎn), 起來(lái)慵自梳頭。 早晨起來(lái)無(wú)精打采,懶得梳妝, 任寶奩塵滿, 任憑梳妝匣落滿灰塵, 日上簾鉤。 日光照上簾鉤。 生怕離懷別苦, 我生怕想起離別的痛苦, 多少事、欲說(shuō)還休。 多少事欲言又止。 新來(lái)瘦, 近來(lái)我日漸消瘦, 非干病酒, 不是因?yàn)楹榷嗔司疲?/span> 不是悲秋。 也不是因?yàn)榍锾斓挠绊憽?/span> 休休,這回去也, 算了吧,夫君這次離家遠(yuǎn)行, 千萬(wàn)遍陽(yáng)關(guān),也則難留。 即使我將《陽(yáng)關(guān)》曲彈上千萬(wàn)遍,也無(wú)法將你挽留。 念武陵人遠(yuǎn), 想到你就像《桃花源記》武陵魚人去了世外桃源一樣, 煙鎖秦樓。 只剩下我獨(dú)守空樓。 惟有樓前流水, 也許只有那樓前的流水, 應(yīng)念我、終日凝眸。 同情我終日凝視遠(yuǎn)方。 凝眸處,從今又添,一段新愁。 從今而后,我又平添一段日日凝眸盼歸的新愁。 解讀 鳳凰臺(tái)上憶吹簫:詞牌名,又名憶吹簫。本詞為雙調(diào),95字。前片十句四平韻,后片九句五平韻。 該詞牌取傳說(shuō)中蕭史與弄玉吹簫引鳳故事為名。相傳戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,秦穆公有個(gè)小女兒,因自幼愛玉,故名弄玉。弄玉不僅姿容絕代、聰慧超群,于音律上更是精通。她尤其擅長(zhǎng)吹笙,技藝精湛國(guó)內(nèi)無(wú)人能出其右。弄玉及笄后,穆公要為其婚配,無(wú)奈公主堅(jiān)持若不是懂音律、善吹笙的高手,寧可不嫁。穆公珍愛女兒,只得依從她。一夜,弄玉一邊賞月一邊在月光下吹笙,卻于依稀仿佛間聞聽有仙樂(lè)隱隱與自己玉笙相和,一連幾夜都是如此。弄玉把此事稟明了父王,穆公于是派孟明按公主所說(shuō)的方向?qū)ふ?,一直尋到華山,才聽見樵夫們說(shuō):“有個(gè)青年隱士,名叫蕭史,在華山中峰明星崖隱居。這位青年人喜歡吹簫,簫聲可以傳出幾百里?!泵厦鱽?lái)到明星崖,找到了蕭史,把他帶回秦宮。吹簫引鳳,乘龍而去,白日升天,后世歷代文人墨客紛紛歌誦這段歷史,“鳳凰臺(tái)上憶吹簫”也由此而來(lái),表達(dá)了人們對(duì)這對(duì)神仙眷侶的懷念和祝福。 此詞抒寫離愁別苦,作者以曲折含蓄的口吻,表達(dá)了女子思念丈夫的深婉細(xì)膩的感情。 1.金猊(ní):獅形銅香爐。2.紅浪:紅被亂攤床上如波浪。3.寶奩(lián):華貴的梳妝鏡匣。4.者:這。5.陽(yáng)關(guān):即《陽(yáng)關(guān)三疊》,為唐宋時(shí)的送別曲。6.武陵人遠(yuǎn):陶淵明《桃花源記》載,武陵漁人誤入桃花源,回家后再去便找不到路徑了。此處借指丈夫趙明誠(chéng)要去遠(yuǎn)方,自己難以尋覓。7.秦樓:相傳秦穆公女弄玉所居之所。此代指自己居所。8.凝眸:注視。 |
|