大熊見(jiàn)過(guò)數(shù)不勝數(shù)的英語(yǔ)“牛娃”。這些孩子的身后,不乏有理論、有方法的家長(zhǎng)。不過(guò)通常更吸引眼球的是另外一種家長(zhǎng):他們沒(méi)送孩子去過(guò)英語(yǔ)培訓(xùn)班,沒(méi)有系統(tǒng)的啟蒙方案,也許只是偶然為孩子提供了幾本英文繪本、幾部英文動(dòng)畫(huà)……BOOM! 孩子對(duì)英語(yǔ)的興趣一觸即發(fā),靠自學(xué)就達(dá)到了遠(yuǎn)高于同齡人的水平。 這種偶然和幸運(yùn),并不一定能被復(fù)制。而蘊(yùn)藏在這些隨機(jī)事件背后的原理方法,卻是可以真正幫助所有家長(zhǎng),可以運(yùn)用到大多數(shù)孩子身上的英語(yǔ)啟蒙良方。 大熊堅(jiān)持認(rèn)為,哪怕家長(zhǎng)的英語(yǔ)水平很差甚至接近零基礎(chǔ),只要愿意為了孩子的英語(yǔ)教育積極學(xué)習(xí),你都能成為一個(gè)好的路線規(guī)劃者、資源提供者,為孩子創(chuàng)造遠(yuǎn)超我們兒時(shí)水平的英語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境,讓孩子比我們更輕松、自如地學(xué)習(xí)和應(yīng)用英語(yǔ)。 讓大家心中有理論,手中有方法,腳下有路線——大熊的【哇校英語(yǔ)啟蒙研究院】因此誕生。 我們將從聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)、年齡等不同維度入手,持續(xù)與大家分享兒童英語(yǔ)啟蒙領(lǐng)域的最新理論、科學(xué)方法。也歡迎大家在留言板里,與我們討論你感興趣的話題、提出你們想要解決的問(wèn)題。 本期作者介紹 Steven,大熊教研團(tuán)隊(duì)成員。北京大學(xué)心理學(xué)學(xué)士,文學(xué)碩士,美國(guó)俄亥俄州立大學(xué)心理學(xué)博士,曾任俄亥俄州立大學(xué)記憶與語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室負(fù)責(zé)人,專業(yè)方向涉及第二語(yǔ)言習(xí)得、兒童語(yǔ)言發(fā)展、心理理論、英語(yǔ)語(yǔ)義分析模型、兒童文學(xué),在英語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的教學(xué)領(lǐng)域擁有豐富的一線教學(xué)經(jīng)驗(yàn),致力于為中國(guó)孩子的英語(yǔ)學(xué)習(xí)提供有效的實(shí)用性解決方案。
雖然他對(duì)于“第二語(yǔ)言”(second language)和“外語(yǔ)”(foreign language)之間的區(qū)分沒(méi)有專門研究,可是他心里卻十分清醒地認(rèn)識(shí)到,自己學(xué)習(xí)和掌握英語(yǔ)的方式和水平,跟他的兒子有本質(zhì)上的不同。
同學(xué)告訴我,他們?cè)诩依锝^大部分時(shí)間都是用中文交談,因?yàn)楹⒆拥膵寢屢彩侵袊?guó)人,基本上不怎么說(shuō)英語(yǔ)。可是孩子還是自然而然地說(shuō)起了中英兩國(guó)語(yǔ)言。當(dāng)然,孩子說(shuō)英語(yǔ),語(yǔ)法錯(cuò)誤不少,讓他把英語(yǔ)寫(xiě)下來(lái),也有拼寫(xiě)上的困難,但這絲毫不影響他和幼兒園里的小伙伴、老師以及路人的交流。兒子對(duì)于使用英語(yǔ)這件事,比爸爸更“舒服”(comfortable)。
說(shuō)到這里,我已經(jīng)可以斷定,英語(yǔ)已經(jīng)成為這個(gè)孩子的“第二語(yǔ)言”了。
● “外語(yǔ)”和“二語(yǔ)”到底有什么區(qū)別? ● 它們和“母語(yǔ)”有什么關(guān)系? ● 孩子學(xué)英語(yǔ),到底是在學(xué)習(xí)“外語(yǔ)”還是在習(xí)得“二語(yǔ)”? ● 哪一種方式更適合自己的孩子? 對(duì)于這些最最基本的問(wèn)題,每一位家長(zhǎng)都應(yīng)該多少有點(diǎn)了解。
作為一種工具的“外語(yǔ)” 我們先來(lái)談?wù)勛钍煜さ摹巴庹Z(yǔ)”。
所謂“外”,自然是與“內(nèi)”相對(duì),所以我們回到中國(guó)國(guó)內(nèi)的教育語(yǔ)境來(lái)談。
作為國(guó)內(nèi)最重要的考試,高考的各種模式,如“3+2”、“3+X”,都把“3”作為重點(diǎn)和中心,這三門“主科”就是“語(yǔ)數(shù)外”。1985年,一本命名為《語(yǔ)數(shù)外學(xué)習(xí)》的雜志開(kāi)始發(fā)行,可見(jiàn)這已經(jīng)是一種近乎官方的固定說(shuō)法;而其中的“外”,就是指“外語(yǔ)”。
這個(gè)名稱的使用是相當(dāng)準(zhǔn)確的。我們大部分人在學(xué)校里學(xué)英語(yǔ),正是把英語(yǔ)當(dāng)作一門“外語(yǔ)”來(lái)學(xué)。學(xué)習(xí)的目的,往小了說(shuō),是為了考試升學(xué),往大了說(shuō),是為了閱讀英文資料、聽(tīng)懂英文課、學(xué)會(huì)用英文寫(xiě)作,由此擴(kuò)大知識(shí)面并進(jìn)行國(guó)際化的信息、學(xué)術(shù)與經(jīng)濟(jì)交流。
這種目的導(dǎo)向的學(xué)習(xí)態(tài)度,注定了把英語(yǔ)作為外語(yǔ)學(xué)習(xí)的基本特征,即重視學(xué)習(xí)的結(jié)果和實(shí)用性,旨在付出最少的努力,達(dá)到最好的效果。打個(gè)比方說(shuō),如果背10個(gè)單詞就能看懂一份說(shuō)明書(shū),那么學(xué)習(xí)外語(yǔ)的人就不會(huì)去背第11個(gè)。中考、高考的“壓題”,乃至托福和雅思的“機(jī)經(jīng)”,都是基于這種邏輯才出現(xiàn)的。
學(xué)習(xí)“外語(yǔ)”,不要求你能聽(tīng)懂每一句英文,不要求你口音純正,不要求你用英語(yǔ)寫(xiě)出大師級(jí)的美文,更不會(huì)要求你用“英語(yǔ)的思維”進(jìn)行思考。(當(dāng)然,能做到這些是更好的,“外語(yǔ)”學(xué)習(xí)對(duì)此并不排斥。)面對(duì)一份英文材料,不管你是逐詞逐句的翻譯,還是一目十行地掃視,只要能夠理解它說(shuō)的什么,這門外語(yǔ)你就算過(guò)關(guān)了。
一句話,“外語(yǔ)”就是一門工具。
前面提到的那位教授同學(xué),從小就是把英語(yǔ)當(dāng)作“外語(yǔ)”來(lái)學(xué)的。他高考考上了北大,本科畢業(yè)就申請(qǐng)去了美國(guó),說(shuō)明他的英語(yǔ)成績(jī)至少不差??墒?strong>他學(xué)習(xí)英語(yǔ),完全是功利性的??妓募?jí)的時(shí)候背四級(jí)單詞,考六級(jí)的時(shí)候,背六級(jí)單詞。一個(gè)都不多背。還記得他在考GRE之前夜以繼日地苦背單詞,考完之后把紅寶書(shū)一丟,里面的單詞忘了個(gè)干凈。
出國(guó)之后,我們常有來(lái)往。經(jīng)過(guò)一段不適應(yīng)之后,他很快熟悉了專業(yè)內(nèi)的名詞和寫(xiě)作方法,而日常生活需要的句子也不多,英語(yǔ)似乎不成問(wèn)題。后來(lái),他寫(xiě)的一篇篇理科英文論文,別說(shuō)是他5歲的兒子,就連平均文化水平的美國(guó)人也不見(jiàn)得能讀懂,可是: 他的一口 Chinglish 絲毫未變,甚至還能聽(tīng)出家鄉(xiāng)的四川味兒;看英語(yǔ)電影,還是習(xí)慣打開(kāi)中文字幕;對(duì)于美國(guó)人常用的習(xí)語(yǔ)、網(wǎng)站上的縮寫(xiě)和新詞,幾乎一竅不通。這些方面,他真的比不上從小在美國(guó)英語(yǔ)環(huán)境中長(zhǎng)大的兒子。他還告訴我,每次他寫(xiě)英文文章,都是一個(gè)特別痛苦的過(guò)程。一字一句地組裝拼湊,然后還要請(qǐng)美國(guó)的同事幫忙潤(rùn)色加工。 可是反過(guò)來(lái)說(shuō),他在英語(yǔ)上的這些苦惱,并沒(méi)有嚴(yán)重地影響他的事業(yè)和生活。恰恰相反,正是因?yàn)閷?duì)于這門“外語(yǔ)”熟練掌握,才為他提供了升學(xué)、出國(guó)、留任的可能。用他的話說(shuō):雖然這輩子也說(shuō)不出跟老美一樣的英文,但是為了學(xué)英語(yǔ)所付出的汗水,一點(diǎn)也不浪費(fèi)。 上世紀(jì)80年代之前,英語(yǔ)教學(xué)的理論主要圍繞“外語(yǔ)”教學(xué)展開(kāi),也出現(xiàn)了對(duì)癥下藥的學(xué)習(xí)方法。其中以CLIL教學(xué)法(Content and Language Integrated Learning,內(nèi)容與語(yǔ)言綜合學(xué)習(xí))最為著稱。 所謂CLIL,簡(jiǎn)答來(lái)說(shuō),就是用英語(yǔ)來(lái)講授所學(xué)的知識(shí)。這主要是針對(duì)外語(yǔ)環(huán)境而言,比如在中國(guó)的課堂上完全用英語(yǔ)講化學(xué)、物理、生物,模擬國(guó)外課堂的環(huán)境,讓學(xué)生能夠盡量熟悉與學(xué)習(xí)目的相關(guān)的英文用法,極大地提升外語(yǔ)學(xué)習(xí)的效率。這種教學(xué)法已經(jīng)在少數(shù)大學(xué)甚至中學(xué)課堂上得到應(yīng)用,但是不論對(duì)于教師還是學(xué)生,都提出了很高的要求,需要付出更多的汗水。
那么……如果不需多少汗水,就能掌握英語(yǔ)呢?
作為一種天賦的“二語(yǔ)”
各位家長(zhǎng)先別忙著羨慕這個(gè)“雙語(yǔ)”的孩子。熟悉他的朋友都清楚,他的英語(yǔ)并非沒(méi)有“短板”。
跟國(guó)內(nèi)準(zhǔn)備GRE的同學(xué)們比,他的單詞量可以說(shuō)是少得可憐,常常要問(wèn)中國(guó)同學(xué)一個(gè)單詞要怎么拼寫(xiě)。他對(duì)于英語(yǔ)中的復(fù)雜語(yǔ)法現(xiàn)象,總是含混不清,用英文寫(xiě)作論文是令他最為頭疼的事。他閱讀英文報(bào)紙不費(fèi)吹灰之力,但是學(xué)習(xí)專業(yè)書(shū)籍,卻十分吃力,還不如看翻譯過(guò)來(lái)的中文版本。而且,他的口音雖然不是 chinglish,可是也和 native speaker(本地的母語(yǔ)者)不一樣。一聽(tīng)就知道,英語(yǔ)并非他的“母語(yǔ)”。
這位加拿大華人和那位旅美教授同學(xué),是學(xué)習(xí)英語(yǔ)的中國(guó)人的兩個(gè)極端代表。英語(yǔ)對(duì)于他們來(lái)說(shuō),意義和性質(zhì)都有本質(zhì)上的不同。而這種不同,即使在世界范圍內(nèi),也直到20世紀(jì)下半葉才逐漸引起了人們的注意。包括Ellis、Krashen、Stern等等主流研究者,都開(kāi)始意識(shí)到“外語(yǔ)”和“二語(yǔ)”區(qū)分對(duì)待的重要性。
1983年,英語(yǔ)教學(xué)研究專家Stern對(duì)“外語(yǔ)”和“二語(yǔ)”做出了明確區(qū)分,并提出了一個(gè)清晰的判別標(biāo)準(zhǔn):外語(yǔ)的學(xué)習(xí),目的在于運(yùn)用這種語(yǔ)言獲取知識(shí)和信息,以及國(guó)際間的交流互動(dòng);而二語(yǔ)的習(xí)得,目的在于適應(yīng)本地的語(yǔ)言環(huán)境,方便日常生活。
目的上的不同,造成了二者在學(xué)習(xí)/獲得機(jī)制上的根本不同。
“二語(yǔ)”的習(xí)得,并沒(méi)有一個(gè)劃定的單詞范圍,用“外語(yǔ)”學(xué)習(xí)的術(shù)語(yǔ)說(shuō),就是“沒(méi)有超綱詞”。它更注重能力的延續(xù)性和運(yùn)用的熟練與自然。得心應(yīng)手、自如運(yùn)用,是對(duì)“二語(yǔ)”習(xí)得的根本要求。與“外語(yǔ)”相對(duì)而言,“二語(yǔ)”雖然不是“母語(yǔ)”,但也是一種深入語(yǔ)言和思維習(xí)慣、由內(nèi)而發(fā)的“內(nèi)語(yǔ)”。
也正是出于這種要求,學(xué)習(xí)“二語(yǔ)”的方式,才應(yīng)該以更加自然“習(xí)得”為主。在60年代發(fā)源于加拿大魁北克省的“浸入式”(Immersion)教學(xué)法,是目前最適合“二語(yǔ)”習(xí)得的途徑。這種方法與“外語(yǔ)”學(xué)習(xí) CLIL 法的差別在于,前者不僅在教授課堂知識(shí)時(shí)使用第二語(yǔ)言,而且全部師生在學(xué)校里的一切交流活動(dòng),都使用這種語(yǔ)言,從而營(yíng)造一種長(zhǎng)時(shí)間的高強(qiáng)度的語(yǔ)言環(huán)境,而不是僅僅為了用這門語(yǔ)言學(xué)習(xí)。
各自對(duì)應(yīng)的學(xué)習(xí)方法不同,反過(guò)來(lái)又再次說(shuō)明了“二語(yǔ)”與“外語(yǔ)”生長(zhǎng)的“生態(tài)”不同。可以想象,“外語(yǔ)”生長(zhǎng)在一個(gè)殘酷的優(yōu)勝劣汰的環(huán)境里,學(xué)習(xí)者要朝著一個(gè)方向努力,競(jìng)爭(zhēng),但是只要戰(zhàn)勝了對(duì)手,活下來(lái),目標(biāo)達(dá)成即可。而“二語(yǔ)”的成長(zhǎng)環(huán)境卻類似于一個(gè)溫室,在豐富的營(yíng)養(yǎng)和充足的水分灌溉下,自由自在地生長(zhǎng),但是不一定能夠承受重大的壓力。
因?yàn)槌砷L(zhǎng)的“生態(tài)”不同,所以“外語(yǔ)”和“二語(yǔ)”發(fā)揮作用和適應(yīng)的環(huán)境自然也就不同。面對(duì)應(yīng)試教育的殘酷考試制度,“二語(yǔ)”習(xí)得的方式將遭受挫敗和挑戰(zhàn)。畢竟,即便母語(yǔ)者來(lái)考中國(guó)的專業(yè)八級(jí),也不見(jiàn)得一定能拿到高分。反之,當(dāng)身處一個(gè)自然舒適、人人自得的語(yǔ)言環(huán)境之中,操持“外語(yǔ)”的人很可能舉步維艱。在街頭巷尾,沒(méi)有人在意你外語(yǔ)考試的成績(jī)高低,“啞巴英語(yǔ)”的劣勢(shì)將盡顯無(wú)疑。
那么,在實(shí)用的工具和瀟灑的天賦之間,家長(zhǎng)們?cè)撊绾螢楹⒆舆M(jìn)行取舍呢?
作為理想榜樣的“母語(yǔ)”
“二語(yǔ)”和“外語(yǔ)”該如何取舍,是個(gè)偽命題:既然它們屬于不同的物種,為什么不能同時(shí)培養(yǎng)?
首先,“二語(yǔ)”習(xí)得和“外語(yǔ)”學(xué)習(xí)的理想年齡并不一致?!岸Z(yǔ)”習(xí)得要從娃娃抓起,一般在3、4歲左右開(kāi)始最為理想。而“外語(yǔ)”的學(xué)習(xí)對(duì)于年齡偏大的學(xué)生更為容易。二者本來(lái)就不沖突,還可以先后相繼展開(kāi)。很多人在成年以后,還可以學(xué)習(xí)掌握多門“外語(yǔ)”,而這并不會(huì)對(duì)習(xí)得的“二語(yǔ)”產(chǎn)生任何副作用。
再次,“二語(yǔ)”習(xí)得和“外語(yǔ)”學(xué)習(xí)的內(nèi)在機(jī)制不同,一為內(nèi)隱學(xué)習(xí),一為外顯學(xué)習(xí),實(shí)際上并非相互沖突,而是具有互補(bǔ)的關(guān)系。
另外,即便是同一種語(yǔ)言,如英語(yǔ),也可以同時(shí)兼?zhèn)洹岸Z(yǔ)”和“外語(yǔ)”的特征。從小將英語(yǔ)作為“二語(yǔ)”進(jìn)行習(xí)得,讓英語(yǔ)成為自己的一種天賦;長(zhǎng)大后再將其作為一種實(shí)用的工具進(jìn)行強(qiáng)化的“外語(yǔ)”學(xué)習(xí):兩者配合之下,英語(yǔ)的水平甚至可以接近作為理想榜樣的“母語(yǔ)”。
不論是“二語(yǔ)”還是“外語(yǔ)”,相比于“母語(yǔ)”,都處于弱勢(shì)。這也就證明,二者各有短長(zhǎng),而“母語(yǔ)”才是一個(gè)人掌握語(yǔ)言的理想狀態(tài)。可是,母語(yǔ)也并非具有天然的不可撼動(dòng)的優(yōu)勢(shì)地位。已經(jīng)有大量的經(jīng)驗(yàn)性研究觀察到,如果長(zhǎng)時(shí)間不接觸一門語(yǔ)言(10年-20年),即使是母語(yǔ),也會(huì)忘得一干二凈,不留一點(diǎn)痕跡。而且,和“二語(yǔ)”和“外語(yǔ)”一樣,“母語(yǔ)”的發(fā)展,同樣需要大量的詞匯作為基礎(chǔ),以及在語(yǔ)言環(huán)境中充分的暴露。
歸根結(jié)底,“母語(yǔ)”也是對(duì)于語(yǔ)言的一種習(xí)得和掌握,同樣需要付出努力,并進(jìn)行有意識(shí)的學(xué)習(xí)。校園里的“語(yǔ)文”教學(xué),在某種程度上就是在把“母語(yǔ)”當(dāng)作一種“外語(yǔ)”來(lái)學(xué)習(xí);而我們?cè)诩依?、社?huì)和各種公共場(chǎng)合的語(yǔ)言實(shí)踐,正是“二語(yǔ)”習(xí)得的模范形式。
語(yǔ)言學(xué)研究者 Nicole Nau 最近(2014年)指出,“母語(yǔ)”對(duì)于“二語(yǔ)”和“外語(yǔ)”的學(xué)習(xí)都具有很高的指導(dǎo)價(jià)值。同時(shí),“二語(yǔ)”和“外語(yǔ)”都必須從“母語(yǔ)”那里吸取營(yíng)養(yǎng),獲得支持。母語(yǔ)水平高的孩子,更有可能良好地掌握“二語(yǔ)”及“外語(yǔ)”。從“母語(yǔ)”中獲得靈感和啟發(fā),是“二語(yǔ)”和“外語(yǔ)”習(xí)得的一條捷徑,也是一條必經(jīng)之路。
既然我們每個(gè)人都是母語(yǔ)者,就證明我們有能力掌握好一門語(yǔ)言。但是根據(jù)各自掌握的資源、所處的環(huán)境、理想的目標(biāo)不同,學(xué)習(xí)一門語(yǔ)言的策略也應(yīng)該隨之調(diào)整。正因如此,我們才有必要對(duì)“母語(yǔ)”、“二語(yǔ)”和“外語(yǔ)”進(jìn)行區(qū)分,在此基礎(chǔ)上,才可能明確各自的優(yōu)勢(shì)和特點(diǎn),有的放矢地進(jìn)行選擇和努力。
若非如此,便會(huì)出現(xiàn)在5歲的時(shí)候逼著孩子把英語(yǔ)當(dāng)“外語(yǔ)”學(xué)、在面對(duì)應(yīng)試壓力的時(shí)候只給孩子提供浸入式的“二語(yǔ)”環(huán)境、拿“母語(yǔ)”的標(biāo)準(zhǔn)去衡量孩子的英語(yǔ)水平,這些本末倒置的做法,最終耽誤的是孩子語(yǔ)言發(fā)展的良機(jī)。 |
|
來(lái)自: 長(zhǎng)沙7喜 > 《外語(yǔ)》