文\SC Luca Lampariello是一位來自意大利的Polyglot, 即通曉多種語言的人。 35歲的他已經(jīng)掌握了包括英語,法語,德語,西班牙語,荷蘭語,瑞典語,俄語,葡萄牙語,波蘭語,中文以及日語在內(nèi)的十一門外語。 對于學(xué)習(xí)語言,他有自己的見解。 英語 'Its study was mandatory. I struggled at first. I didn’t like the teacher, grammar explanations confused me, and the material was monotone. I thought I’d never learn it.' 對于英語,Lampariello分享了他的學(xué)習(xí)歷程。十歲的時候他開始學(xué)習(xí)英語,那個時候的英語學(xué)習(xí)是強(qiáng)制性的,他起初也有些難以接受。老師,語法,單調(diào)的學(xué)習(xí)資料都讓他很排斥。 后來父母為他請了一位家教,幫助他'discover the language'. 'My aunt bought me The Hardy Boys for my birthday and after that there was no looking back. The combination of reading books, watching movies every day and talking to my tutor once a week for two years worked wonders. By the age of 15 I was fluent in English and in possession of a thick American accent.' 生日的時候他的阿姨送給他一套《哈迪男孩》,開啟了他的閱讀生涯。兩年的時間里,閱讀,看電影和家教交談。十五歲的時候他就有了一口流利的英語和美式口音。 所以,閱讀和交流是學(xué)習(xí)一門語言的重要途徑,分別是輸入和輸出的過程。通過閱讀輸入語言,再通過與人交流進(jìn)行輸出,更好地運(yùn)用這門語言。 保證好閱讀量是學(xué)好一門語言的關(guān)鍵。通過閱讀可以在不知不覺中培養(yǎng)對語言的嗅覺和敏感度,也是提升詞匯量的一種耗時長但有效的途徑。 法語 在學(xué)習(xí)英語的同時Lampariello還在學(xué)習(xí)法語。他說,在學(xué)習(xí)兩種語言的時候遇到的問題都差不多。 14歲的時候他發(fā)現(xiàn)自己可以看法國電視了,所以晚餐后他會看兩小時的法國電視。 'A few hours of television a day did more than the previous three years in middle school. In 2010 I moved to Paris. Living there for three years enabled me to gain invaluable insights into French culture: history, traditions, jokes, cultural references, and a respect for French pride in their cuisine and language.' 他覺得每天看的幾小時電視學(xué)到的東西比過去三年在中學(xué)里學(xué)到的還要多,而我們應(yīng)該卸下自己對于一門語言的抵觸,學(xué)著去接受和熱愛這門語言,這個國家,還有那里的人,甚至是食物。他覺得,對這些東西的喜愛才是學(xué)習(xí)一門語言最重要的驅(qū)動力。所以,嘗試著愛上你正在學(xué)習(xí)的語言。 法語學(xué)習(xí)要重點(diǎn)關(guān)注現(xiàn)在時以及實(shí)用的詞匯。同時因?yàn)闀嬲Z和口語的區(qū)別較大,根據(jù)你的學(xué)習(xí)目的,使用的方式也不同。如果你希望自己可以達(dá)到閱讀文章的程度,可以直接看書。但如果你的重點(diǎn)放在口語,那么最好使用音頻學(xué)習(xí)。 德語 德語是他第一門自學(xué)的語言。一開始,他靠著奶奶的德語語法書記憶德語語法,但很快他就發(fā)現(xiàn)這樣很空洞且不實(shí)際。后來他在電視上看到了德語課程,就報名去上課。在這一過程中,他領(lǐng)悟到了一些學(xué)習(xí)語言的技能。 'A special technique to absorb the basic patterns of any language in a light, natural and fun way. This method came to me organically, and I quickly realised that it was effective for me.' 學(xué)習(xí)德語的時候,首先要克服的一個難題就是名詞陰陽中性的區(qū)分,因?yàn)檫@決定了名詞前面需要使用怎樣的冠詞。比如說,英語中定冠詞the在德語中有三種形式,分別是die, der, das, 根據(jù)陰陽中詞性需要選擇不同的定冠詞。一般情況下,以e結(jié)尾的名詞為陰性,ge開頭的名詞為中性。所以在記憶單詞的時候注意名詞要連同冠詞和復(fù)數(shù)形式、動詞連同過去式和過去分詞一起記憶。 西班牙語 Lampariello說西班牙語和自己的母語意大利有很多相似之處。在意大利有一種說法就是在意大利語前加上一個s的音就變成西班牙語了。 'One common myth in Italy is that Spanish is easy: that you just have to speak Italian and add an 's' to every single word. ' 雖然如此,兩種語言在發(fā)音,語調(diào)和常用語方面還是不一樣的。 西班牙語和法語,德語一樣同樣有不同的名詞詞性,同樣需要記憶。這三門語言都需要在語音入門階段掌握好發(fā)音規(guī)則,之后可以通過單詞直接拼讀出來。 荷蘭語 因?yàn)長ampariello有過一個荷蘭的女朋友,為了更好地溝通,他萌生了學(xué)習(xí)荷蘭語的想法。 荷蘭語是由古代低地德語諸方言演變而來,荷蘭語中的單詞主要來源于德語(盡管其中包含了大量拉丁語外來詞),句中的單詞順序也和德語一樣。 盡管當(dāng)時他周圍的朋友認(rèn)為荷蘭語是一門completely useless language, 完全沒有用的語言,因?yàn)楹商m人會講英語,但他還是開始學(xué)習(xí)并閱讀荷蘭語書籍,直接與荷蘭人對話。 'There is no such thing as a useless language. They will all come in handy sooner or later, so don’t let others determine what you learn. Allow yourself to be guided by your own interests and convictions.' Lampariello反對語言無用論。他認(rèn)為語言遲早會用到,所以要根據(jù)自己的興趣和信念來選擇,而不要受到旁人左右或打擊。 荷蘭語專業(yè)在中國相對冷門,僅有三所院校開設(shè)了相關(guān)專業(yè)。 瑞典語 在剛開始學(xué)習(xí)瑞典語的時候Lampariello再次遇到了困難。 Swedish sounds incredibly musical to my ears due to its peculiar intonation, but I found it quite difficult to grasp at the beginning. 他開始通過跟挪威人聊天,看恐怖片和驚悚片這樣的方式來學(xué)習(xí)。選擇驚悚類型的影視作品是因?yàn)樗X得斯坎德納威亞人對這一方面非常擅長。 俄語 Lampariello認(rèn)為俄語是incredibly rich, elegant and intriguingly complex. Thinking in Russian was tantamount to solving a mathematical conundrum for every sentence. 優(yōu)雅復(fù)雜,每一個句子都像一道數(shù)學(xué)難題。 在沒有人指導(dǎo)的情況下自學(xué)了八個月,他開始覺得學(xué)習(xí)俄語就是一個錯誤,因?yàn)樽约夯緵]有任何進(jìn)步。 直到三年后他很偶然地把自己講俄語的視頻放到了YouTube上,收到了眾多好評,這是他萬萬沒有想到的。 “大概是俄羅斯人都覺得自己的語言特別難,所以看到有人在講俄語,即使是簡單的幾句話,都會給予支持吧?!?/p> 俄語入門的時候需要學(xué)習(xí)繁多的語法知識,動詞的變位等也復(fù)雜多變,所以入門的時候需要多花時間。掌握了基本的規(guī)則之后,可以朗誦一些俄語詩以深入體會這門語言。想要熟練運(yùn)用,只能通過多讀多記的方式,讓變格和變位爛熟于心,不經(jīng)大腦地講出來。 葡萄牙語 葡萄牙語的學(xué)習(xí)是和普通話學(xué)習(xí)同時進(jìn)行的,因?yàn)槠咸蜒勒Z跟西班牙語一樣,Lampariello都比較熟悉的。 葡萄牙語的學(xué)習(xí)他專注于發(fā)音,因?yàn)樗J(rèn)為發(fā)音很有難度。對于未經(jīng)過訓(xùn)練的人來說,葡萄牙語聽起來甚至?xí)悬c(diǎn)像俄語。 'Unstressed vowels are barely pronounced and sentences often seem like an uninterrupted sequence of consonants. Portuguese can even sound like Russian to untrained ears as a consequence.' 波蘭語 波蘭語的學(xué)習(xí)是在2012年開始的。那時候Lampariello第二次去波蘭,就對這種語言非常感興趣。他找了一個在波蘭認(rèn)識的朋友,和他進(jìn)行對話練習(xí)。 由于已經(jīng)有俄語基礎(chǔ),他得以通過這種方法進(jìn)行學(xué)習(xí),因?yàn)樵谒磥恚碚Z和波蘭語的整體結(jié)構(gòu)是相似的。 'Although Russian and Polish are quite different in many ways, the overall structure is the same, and knowing one helps enormously with learning the other. ' 所以隨著掌握語言越來越多,你會更容易發(fā)現(xiàn)同語系語言之間的共性。 中文 Lampariello之前一直沒有學(xué)習(xí)中文的原因是因?yàn)槁犝f中文非常難學(xué)。直到接觸了之后才發(fā)現(xiàn)中文學(xué)習(xí)有跡可循。 'If somebody tells you that Chinese is impossible to learn by yourself, as I once heard someone say, I can assure you that it is absolutely not true. It has its own complex aspects, but also some refreshingly easy ones as well.' 日語 學(xué)習(xí)日語的時候Lampariello發(fā)現(xiàn)比想象中的難得多,因?yàn)楹妥约阂郧敖佑|過的語言很不一樣,一開始他甚至沒辦法造句。 在熟記五十音圖后,日語入門算是進(jìn)入了第一步。然后就是大量的單詞記憶和文章學(xué)習(xí)。因?yàn)槿照Z單詞由和語,漢語,外來語和混種語組成,外來語又通常是英語,法語等,所以對于中國學(xué)生來說,在識字方面會比西方人更有優(yōu)勢。 這個35歲的男人正在不斷地學(xué)習(xí)新的語言,通過掌握一門語言,擁有一個全新的角度來認(rèn)識一個國家。 而如他所說,Languages cannot be taught, they can only be learned. 語言不能靠教,要靠自己學(xué)。只要你按照適合自己的方法花時間去學(xué)了。就會有所收獲。 |
|