鄭武公、莊公為平王卿士[1]。【夾評:父子俱秉周政。】王貳于虢[2],【夾評:王病鄭之專,欲分政于虢公。】鄭伯【夾注:莊公。】怨王。【夾評:“貳”與“怨”,俱根心上來,伏下“信不由中”?!?/span>王曰:“無之?!?span>【夾評:只用“無之?!倍种幔切何窊涔饩?。】故周、鄭交質(zhì)[3]。【夾評:至。○質(zhì),物相質(zhì)當(dāng)也。君權(quán)替,臣紀(jì)廢,自此極矣?!?/span>王子狐為質(zhì)于鄭[4],鄭公子忽為質(zhì)于周[5]。【夾注:平王子名狐,鄭公子名忽。夾評:先言王出質(zhì)而后言鄭出質(zhì)者,明鄭伯逼王立質(zhì)畢,而后聊以公子塞責(zé),是惡平王先與人質(zhì)也。】王崩,周人將畀虢公政[6]。【夾評:畀,與也。將者,未決之辭。卻為鄭莊窺破。故王以三月崩,而祭足以四月寇,言其疾也?!?/span>四月,鄭祭【夾注:債。】足【夾注:祭仲?!?/span>帥【夾注:率?!?/span>師取溫之麥[7]。秋,又取成周之禾[8]。【夾注:溫,周邑名。成周,今洛陽縣。夾評:書溫又書成周者,四月猶溫,秋則徑入成周。寫鄭莊之惡,不唯無君,直是異樣慘毒?!?/span>周、鄭交惡[9]。【夾評:如字?!饠⑹轮勾恕O陆宰笫蠑噢o。】 【注釋】 [1]平王卿士:周平王的執(zhí)政大臣。 [2]王貳于虢:這里指周平王不想讓鄭莊公獨(dú)大,于是分權(quán)給虢公,以保持周王室的權(quán)利平衡。貳,兩屬。虢,指西虢公,姬姓。西虢都城在今河南三門峽。 [3]交質(zhì):互相交換人質(zhì)。 [4]王子狐:周平王的兒子。 [5]公子忽:鄭莊公的兒子。 [6]畀:給予。 [7]祭(zhài)足:鄭大夫,字仲,故又稱祭仲。溫:周王室的屬地,在今河南溫縣。 [8]成周:周之東都,故城在今河南洛陽東郊。 [9]交惡(wù):互相怨恨,這里指關(guān)系惡化。 【譯文】 鄭武公、莊公父子先后任周平王執(zhí)政大臣,平王又兼用虢公。莊公埋怨平王,平王說:“沒有這事。”因此周王朝和鄭國交換人質(zhì):周平王的兒子公子狐去鄭國為人質(zhì),鄭莊公的兒子公子忽往周王朝為人質(zhì)。平王去世,周王朝打算把國政全部交給虢公。四月,鄭祭足領(lǐng)兵割取周畿內(nèi)小國溫地的麥子,又割取成周的谷子。周王朝和鄭國關(guān)系惡化。 君子曰:“信不由中[1],質(zhì)無益也。【夾評:一句喝倒交質(zhì)之非?!?/span>明恕而行[2],要【夾注:平聲。】之以禮[3],雖無有質(zhì),誰能間【夾注:去聲。】之?【明則不欺,恕則不忌,所謂由中之信也。言本明恕而行,又以禮文,彼此要結(jié),雖不以子交質(zhì),誰能離間之也?!?/span>茍有明信,【夾評:推開一步說。】澗、溪、沼、沚之毛[4],【夾注:山夾水曰澗。水注川曰溪。方池曰沼。小渚曰沚。毛,草地,即下文所謂菜也。】蘋、蘩、蕰、藻之菜[5],【夾注:蘋,大萍也。蘩、白蒿也。蕰藻,聚藻也。皆生于澗、溪、沼、沚,可以為菜者?!?/span>筐、筥、【夾注:舉。】锜【夾注:奇。】、釜之器[6],【夾注:方曰筐,圓曰筥,皆竹器。有足曰锜,無足曰釜,皆屬鼎。】潢【夾注:黃。】汙、行潦之水[7],【夾注:潢汙,流水也。】可薦于鬼神,可羞于王公[8],【夾注:薦,祭也。羞,進(jìn)也。夾評:以上七句,言至薄之物,猶可借明信以為祭祀燕享?!?/span>而況君子結(jié)二國之信,行之以禮,又焉【夾注:煙?!?/span>用質(zhì)?【夾評:此通言凡結(jié)信者,不得用質(zhì),非專指周鄭也?!鹕涎砸远Y,此又言行之以禮,全是惡周、鄭交質(zhì)之非禮也?!?/span>《風(fēng)》有《采蘩》、《采蘋》,《雅》有《行葦》、《泂【夾注:迥?!?/span>酌》[9],【夾注:《采蘩》、《采蘋》,《國風(fēng)》二篇名。義取于不嫌薄物?!缎腥敗?、《泂酌》,《大雅》二篇名?!缎腥敗菲x明忠厚。《泂酌》篇,義取雖行潦可以供祭?!?/span>昭忠信也。[10]”【夾注:此四詩者,明有忠信之行,雖薄物皆可用也。夾評:引《詩》作結(jié)。以“蘩”、“蘋”、“葦”、“酌”等字與“澗、溪、沼、沚”十六字相映照,而仍以“忠信”字關(guān)應(yīng)“信不由中”,風(fēng)韻悠然?!?/span> 【注釋】 [1]中:內(nèi)心。 [2]明?。好鞑鞂挻?。恕,推己及人,寬宥,諒解。 [3]要(yāo):約束。 [4]沼:池塘。沚:水中的小塊陸地。毛:本指草,這里泛指植物。 [5]蘋:四葉菜,一種生于淺水中的草本植物。蘩:指白蒿。蕰(wēn):是一種水草。藻:是一種聚生的藻類。 [6]筐:方形竹制容器。筥(jǔ):圓形竹制容器。锜(qí):有足的烹飪器。釜:無足的烹飪器。 [7]潢汙(huángwū):積水不流、行潦:溝中的水。 [8]羞:進(jìn)獻(xiàn)。 [9]《風(fēng)》:指《詩經(jīng)·國風(fēng)》?!恫赊馈贰ⅰ恫商O》:是《召南》中的兩篇,描寫了婦女采集供祭祀用的野菜的場景?!堆拧罚褐浮对娊?jīng)·大雅》?!缎腥敗?、《泂(jiǒng)酌》:是《生民之什》中的兩篇,前一篇是祝酒詞,頌揚(yáng)敬老尊貴,和睦相親;后一篇表明要真誠地對待民眾。 [10]昭:表明。 【譯文】 君子說:“信任不發(fā)自衷心,交換人質(zhì)也沒有效果。設(shè)身處地相互諒解而后行事,又據(jù)禮制加以約束,即使沒有人質(zhì),誰能離間?假若互信互諒,那山溝池塘的野菜,四葉菜、白蒿、水草以及聚集水面的藻類等野菜,和方筐、圓筐、有足、無足的烹飪器等器具,甚至路上大大小小積水流水,都可以敬獻(xiàn)鬼神,貢奉王公;何況君子建立兩國的信賴,按照禮儀行事,又何必用人質(zhì)?《詩·國風(fēng)》有《采蘩》、《采蘋》,《大雅》有《行葦》、《泂酌》,這四篇詩都是表明忠實(shí)和信賴的道理的?!?/span> 【集評】 周,天子也;鄭,諸侯也。曰“交質(zhì)”、“交惡”,則鄭之罪大矣。然平王亦不能無罪焉。欲退鄭伯而不敢退,欲進(jìn)虢公而不敢進(jìn),反為虛言以欺其臣,固已失天下之體,鄭亦何所忌憚哉!溫之麥,洛之禾,宜稇載而不顧也。(元·楊維楨《評選古文正宗》) 鄭莊之惡,至于質(zhì)王子,射王肩,贅旒其君,無臣甚矣。然身歿未幾而庶孽奪正,公子互爭,兵革不息。忽儀亹、突之際,其禍莫延。嗚呼!天之報(bào)施亂賊,信乎絲栗不爽矣。(明·邱濬《評選古文正宗》) 周雖失馭臣之道,鄭更目無天子,可以“交質(zhì)”,即可以“交惡”。故以周、鄭并稱,刺周也,實(shí)罪鄭也?!熬印币欢危浴靶拧?、“禮”二字為骨,而意猶重“禮”字,蓋能守禮,則進(jìn)人退人,權(quán)在天子,群工唯一心以聽上命,不言信而信在其中矣。惟周、鄭不能守禮,始故責(zé)以“心不由中”耳。(清·謝有煇《古文賞音》) 平生欲退鄭伯而不敢退,欲進(jìn)虢公而不敢進(jìn),蓋由不能自強(qiáng)于政治所致。若鄭莊睫底無君,種種不臣尤為可罪。是篇把這大關(guān)大節(jié)一概閣起,止將君臣交質(zhì)處,以“信”、“禮”字作字眼,閑閑斷其無益,且以周、鄭并稱,若敵國然者,人皆訾其失當(dāng),而不知其立言之意,蓋有在也。細(xì)玩首句,王是王,卿士是卿士,堂陛之分,非不凜然。乃王既不能自強(qiáng)政治,進(jìn)人以禮,退人以禮,反用虛詞欺飾,致行敵國質(zhì)子之事,是明明拔本塞源,欲自同于列國,安能強(qiáng)為別異?猶《黍離》降為《國風(fēng)》,與《風(fēng)》詩并稱十五國,即夫子刪詩,亦不能強(qiáng)登之于《雅》也?!洞呵铩分鳎瑐煜轮疅o主,故特系王于天,借二百四十二年南面之權(quán),進(jìn)退諸侯,所以謂之天子之事。按平王崩,在隱公三年,則與鄭交質(zhì)事,猶在前。左氏以周、鄭并稱者,明此時(shí)天下無主,《春秋》所以托始也。不然,三尺童子亦稔知周是天子、鄭是諸侯。以千古文章之宗,且夫子曾稱其所恥與己相同,顧讀懵于此哉?(清·林云銘《古文析義》) 通篇以“信”、“禮”二字做眼。平王欲退鄭伯而不能退,欲進(jìn)虢公而不敢進(jìn),乃用虛詞欺飾,致行敵國質(zhì)子之事,是不能處己以信而馭下以禮矣。鄭莊之不臣,平王致之也。曰“周鄭”,曰“交質(zhì)”,曰“二國”,寓譏刺于不言之中矣。(清·吳楚材、吳調(diào)侯《古文觀止》) 左氏劈頭特書一筆,使上下名分凜然難越。以下層層寫出周之不信,鄭之無禮,僅七十余字,括盡許多事跡,描出許多情形,而且平平敘次中,君臣罪過皆見。“君子曰”以下,揭出“信”、“禮”二字作眼目,閑閑論斷,不泥在周、鄭上說煞,而周、鄭罪過不言已喻。神閑致遠(yuǎn),筆挾飛霜。至一意翻作五層,更極縱橫排算之勢,雖寥寥九十余字,竊恐他人滔滔滾滾千萬言莫能罄也。奇文,至文!(清·余誠《重訂古文釋義新編》) “交質(zhì)”、“交惡”,雙峰對峙?!熬釉弧币韵?,單頂“質(zhì)”字,作三層波折。筆極靈緊,一掉更神味無窮。(清·唐介軒《古文翼》) 天子、諸侯而以二國平視之,傷已!然茍有明信,則士庶可羞于王公;茍無明信,則王公不可污于士庶。雖在古昔盛時(shí),無以異也。君子之言,可謂深知風(fēng)雅者矣(清·毛慶藩《古文學(xué)余》) 【說明】 周鄭交質(zhì)違背了君臣大禮,而鄭之取麥取禾,更是對周王權(quán)威的挑釁。君子對雙方都有責(zé)難,但更側(cè)重于批評周王室,認(rèn)為這種局面是因其不能以信服人,以禮馭下造成的,這也是《左傳》崇霸貶王思想的反映。全文先講事實(shí),再進(jìn)行評論,是《左傳》典型寫法。君子的議論以“禮”、“信”為中心,引經(jīng)據(jù)典,辭理暢達(dá),對后世史論大有影響。 【作者簡介】 |
|