讀“jian”借是讀“xian”,環(huán)節(jié)是看讀者把這兩句詩,理解為道事借是寫景。假如是理解為陶淵明正在做一件賞心樂事,兩句的主語皆是陶淵明,東籬下采菊的是他,悠然看見南山的也是他,那么,毫無疑問,該讀做“jian”。如許理解是把淵明此詩句往死里解。朱光潛師長教師必定否決。據(jù)朱光潛師長教師對此詩句的美學(xué)研究,陶淵明這兩句詩默示出人生與天然相融相諧的靜穆之美。前一句寫詩人本人的清高俗氣的行動(dòng),“我往到東籬下采摘金黃春菊”;后一句寫青綠南山多情,“南山悠然現(xiàn)身攆走我這個(gè)老伴侶”。假設(shè)不做一個(gè)主體的兩個(gè)持續(xù)行動(dòng)注釋,而做一個(gè)主體(陶淵明)與一個(gè)客體(南山)停止情感交換注釋,換句話說,不把這兩句詩看作道述一件事情,而是描述一個(gè)情景,便該讀“xian”. 歷晨歷代文人讀這兩句詩,盡大年夜大都讀“采菊東籬下,悠然見xian南山”,讀“采菊東籬下,悠然見jian南山”該當(dāng)是新中國才有的征象,也是當(dāng)代漢語挨敗古代漢語的成果,當(dāng)然這不是一個(gè)好成果。 |
|