“老公”一詞是現(xiàn)在流行的叫法,是對(duì)丈夫親昵的稱(chēng)呼,而相應(yīng)的對(duì)妻子的稱(chēng)呼則是“老婆”,這已然成為一種習(xí)慣,不過(guò)你可知道,“老公”在一開(kāi)始并不是“丈夫”的意思。 老公是老年人的統(tǒng)稱(chēng) 老公最早的含義是老年人,語(yǔ)出《三國(guó)志·魏志·鄧艾傳》:“七十老公,反欲何求!”意思是你這個(gè)老年人都七十歲了,竟然還有什么要求。 而在《宋書(shū)·蕭思話(huà)傳》中也有記載:“既久廢射,又多病,略不能制之,便成老公,令人嘆息。” 不過(guò),中國(guó)漢字博大精深,經(jīng)過(guò)了那么多年的變遷和社會(huì)變革,以及方言的傳播,老公也有其他多種意思。老公還有對(duì)宦官的稱(chēng)呼以及對(duì)父親的稱(chēng)呼的意思。 老公是對(duì)宦官的稱(chēng)呼 對(duì)宦官的稱(chēng)呼估計(jì)是很多人沒(méi)有聽(tīng)過(guò),不過(guò)很多人也知道,很多宦官都被稱(chēng)呼為公公,老公對(duì)宦官的稱(chēng)呼出現(xiàn)在小說(shuō)中,《紅樓夢(mèng)》第八三回:“門(mén)上的人進(jìn)來(lái)回說(shuō):‘有兩個(gè)內(nèi)相在外,要見(jiàn)二位老爺?!?賈赦道:‘請(qǐng)進(jìn)來(lái)?!T(mén)上的人領(lǐng)了老公進(jìn)來(lái)。”還有《官場(chǎng)現(xiàn)形記》第九回:“他就立刻進(jìn)京,又走了老公的門(mén)路。”這里就是對(duì)宦官的稱(chēng)呼。 當(dāng)然民間也有這種稱(chēng)呼,在《李敖大全集》中說(shuō):“老公”這個(gè)詞最早出現(xiàn)在清朝,是用來(lái)當(dāng)做罵人的話(huà)。因?yàn)樵趯m里,有些太監(jiān)仍然殘留花心,仍喜歡逛妓院,錢(qián)雖也花了,卻沒(méi)辦法圓滿(mǎn)。于是就很討厭地折磨妓女,以解心頭之癢。京城妓女最怕碰到這種客,私下里叫他們“老公(嫪ㄌㄠˋ公)”,其實(shí)就是對(duì)太監(jiān)的一種蔑視辱罵。 這里有一個(gè)錯(cuò)誤,那就是老公一詞并不是最早出現(xiàn)在清朝,剛才我們也已經(jīng)寫(xiě)過(guò)了,三國(guó)的時(shí)候就已經(jīng)出現(xiàn)過(guò)老公的記載了。 老公是對(duì)父親的別稱(chēng) 這個(gè)也不常見(jiàn),老公對(duì)于父親的稱(chēng)呼也曾出現(xiàn)在史書(shū)記載中,《北史·高昂傳》有記載:“及次同(昂父)死,昂大起冢。對(duì)之曰:‘老公!子生平畏不得一鍬土,今被壓,竟知為人不!’由于不常見(jiàn),所以才是別稱(chēng)吧。 當(dāng)然,在古代老公也是丈夫的稱(chēng)呼,在元朝楊顯之《酷寒亭》第三折中:“我老公不在家,我和你永遠(yuǎn)做夫妻,可不受用?!边@里明顯是丈夫的意思。 其實(shí)老公老婆的來(lái)歷也有個(gè)美麗的傳說(shuō),相傳唐朝時(shí),一位名叫麥愛(ài)新的讀書(shū)人,在考中功名后,覺(jué)得自己的妻子年老色衰,便喜新厭舊有了再納新歡的想法。于是,寫(xiě)了一副上聯(lián)放在案頭:“荷敗蓮殘,落葉歸根成老藕?!鼻∏?,對(duì)聯(lián)被他妻子看到。妻子從聯(lián)意中覺(jué)察到丈夫有了棄老納新的念頭,便提筆續(xù)寫(xiě)了下聯(lián):“禾黃稻熟,吹糠見(jiàn)米現(xiàn)新糧。”以“禾稻”對(duì)“荷蓮”,以“新糧”對(duì)“老藕”,不僅對(duì)得十分工整貼切,新穎通俗,而且,“新糧”與“新娘”諧音,饒有風(fēng)趣。麥愛(ài)新讀了妻子的下聯(lián),被妻子的才思敏捷和拳拳愛(ài)心所打動(dòng),便放棄了棄舊納新的念頭。妻子見(jiàn)丈夫回心轉(zhuǎn)意,不忘舊情,乃揮筆寫(xiě)道:“老公十分公道?!丙湊?ài)新也揮筆續(xù)寫(xiě)了下聯(lián):“老婆一片婆心?!?/p> 當(dāng)然這只是一個(gè)傳說(shuō),不過(guò)這也象征了老公老婆這個(gè)稱(chēng)呼的親昵性,咱就不管這個(gè)故事的真實(shí)性了,聽(tīng)著有教育意義即可。 在古代對(duì)于丈夫的稱(chēng)呼除了老公外還有其他很多叫法,比如《新白娘子傳奇》中就有白素貞稱(chēng)呼許仙為官人,這個(gè)我們知道這是發(fā)生在宋朝,當(dāng)時(shí)的老百姓稱(chēng)呼皇帝位官家,稱(chēng)呼老公為官人也就可想而知丈夫的地位。 還有影視劇中,我們經(jīng)常也會(huì)聽(tīng)到叫丈夫?yàn)槔蠣?,?dāng)然這僅限于官宦人家對(duì)老公的稱(chēng)呼。其在家中的尊貴地位不言而喻。 還有一種就是相公,相信很多人在黃梅戲京劇,越劇,中會(huì)聽(tīng)到拉長(zhǎng)了聲音的一聲嬌呼“相――――――公―――”,印象深刻。也可見(jiàn)這個(gè)稱(chēng)呼古時(shí)之流行。這也是古代比較親昵的稱(chēng)呼吧。 進(jìn)入到現(xiàn)代,對(duì)于老公的稱(chēng)呼也有很多種,比如先生,這個(gè)大家也比較熟悉,當(dāng)然也有特定場(chǎng)合,比如在交談中問(wèn)女的一般,您先生在哪高就???說(shuō)的就是這個(gè)女的丈夫,所謂先生,主要指有一定學(xué)識(shí)而又年庚較高的人。用先生指代丈夫,文雅而又帶有仰慕尊崇的意思。從中尤可見(jiàn)男性的尊嚴(yán)。至今在海外華人中和港臺(tái)地區(qū)還在廣泛使用。 還比如 “愛(ài)人”。稱(chēng)呼丈夫?yàn)椤皭?ài)人”始于上世紀(jì)30年代末或40年代初,一些受新文化運(yùn)動(dòng)熏陶的知識(shí)分子開(kāi)始用“愛(ài)人”這一稱(chēng)謂。新中國(guó)成立后提倡男女平等,但使用“先生”、“太太”、“小姐”,又顯得有“資產(chǎn)階級(jí)”色彩,于是“愛(ài)人”便被廣泛地使用。 當(dāng)然,在這個(gè)文化多元的現(xiàn)代社會(huì),丈夫還有諸如“我們家的男人”、“我們家那口子”、“孩子他爸”、“我的對(duì)象”等稱(chēng)呼,但是這些稱(chēng)呼雖然有些委婉親熱的意味,但頗具曖昧色彩,而且已缺少尊敬的意思。 剛才魯速君也說(shuō)了,這是個(gè)文化多元的社會(huì),不管古代有什么意思,只要現(xiàn)在的意思是表達(dá)愛(ài)意,表示親昵就行了,至于古代的意思,咱就當(dāng)了解了一個(gè)知識(shí)就行了。 |
|
來(lái)自: 山空天入海 > 《待分類(lèi)》