曹操的《短歌行》屬于“英雄之詩”,以前是要求背誦的,但盡管要求背誦,學(xué)生對這首詩的理解是“生吞活剝”的,他們并不真正理解每一句詩的內(nèi)涵。再加上這首詩版本甚多,主旨更是眾說紛紜,因此各種學(xué)術(shù)文章層出不窮,這也說明學(xué)術(shù)界對這首詩的研究已經(jīng)達到了一定的高度。我們在進行文本細讀時,不能不考慮到學(xué)術(shù)界的研究狀況。但是我更傾向于從學(xué)情角度出發(fā),根據(jù)學(xué)生的理解狀況來設(shè)計教學(xué)。 對學(xué)生而言,背誦不是難事,但理解會有問題。理解的主要障礙在詩歌的“意脈”斷斷續(xù)續(xù),一些“節(jié)點”若隱若現(xiàn),造成這種現(xiàn)象的主要原因就是詩歌意旨的不確定性,詩歌語言的多義性。因此,不管有多少種理解,根據(jù)“意脈”來理解詩歌的“節(jié)點”,這是教師首先要做的工作。 對于這首詩的主旨,學(xué)術(shù)界雖然眾說紛紜,但“求賢”是被大多數(shù)人接受的主題,只不過這個主題是披著“宴會”的外衣進行的。也就是說,“宴會”是這首詩的“表”,而“求賢”是這首詩的“里”。如果抓住了這個主線,那么文章的脈絡(luò)便非常清楚了。首先,從“對酒當(dāng)歌”到“唯有杜康”,講的是表面的“憂”,這個“憂”產(chǎn)生的主要原因是個體生命短暫帶來的隱憂,這其實是《古詩十九首》反復(fù)詠唱的主題。與之不同的是,曹操并沒有得出及時行樂的主題,而是得出了及時建功立業(yè)的主題,這也是魏晉風(fēng)骨的體現(xiàn)。因為人生苦短,所以要抓緊時間建功立業(yè)。對曹操而言,統(tǒng)一天下,建立一番不世的政治功業(yè)才是解憂的最好的辦法。因此,他表面上說“何以解憂,唯有杜康”,但后文卻說“憂從中來,不可斷絕”,這就說明杜康美酒是無法解“建功之憂”的。這個小節(jié)有一個問題,就是如何翻譯“去日苦多”,苦,即是非常,太,關(guān)鍵是“去日”,是離開的日子呢,還是已經(jīng)流逝的日子呢?兩種說法都有訓(xùn)詁學(xué)上的依據(jù),但根據(jù)文意,理解為“已經(jīng)逝去的歲月”,可能更切合。 也就是說,如果僅僅是個人情感上的“憂”,曹操有杜康美酒,及時行樂就能解決,但是政治功業(yè)上的“憂”,只有吸納更多的優(yōu)秀人才才能解決。于是詩歌自然過渡到對賢才的渴望上。從“青青子衿”一直到“不可斷絕”,這講的是渴望賢才之隱憂?!扒嗲嘧玉?,悠悠我心”,這原本是《詩經(jīng)》中的愛情詩,但曹操化用為對賢才的渴望;“但為君故,沉吟至今”,此處的“君”,有人認為是指某個特定的人,是一個具體的人,也有人認為是指一類人,即賢才。我的觀點是,如果是某個人,我們就還要去考證這個人究竟是誰,這個問題難度就大了。理解詩歌,貴在簡潔,不要將簡單問題復(fù)雜化。此處將“君”理解為“賢才們”就能貫通文意,那就沒有必要考證是哪個具體的人了?!斑线下锅Q,食野之蘋。我有嘉賓,鼓瑟吹笙”,這是作者對賢才渴望的心情寫照,意思是等賢才們來投靠我,我一定用最高規(guī)格的宴會來接待他們,用隆重的禮節(jié)來迎接他們,使他們受到重用,幫助我建功立業(yè)。只可惜“明明如月,何時可掇”,那人才就像天上的明月,我什么時候才能求到呢?有的版本將“掇”通假為“輟”,意思是我的優(yōu)思什么時候才能停止呢?這樣理解就與上文的意脈產(chǎn)生了斷裂。正因為人才難得,所以“憂從中來,不可斷絕”,這里的“憂”已經(jīng)不再是生命意義上的短暫產(chǎn)生的憂慮,而是一種不能建功立業(yè)帶來的隱憂。這幾句話的意思,通俗一點講就是:我多么渴望人才啊,他們來了我一定用最高規(guī)格的禮節(jié)來迎接他們,只可惜他們?nèi)缑髟乱话汶y求,我的憂思也就綿綿不絕了。 這種“憂”,只有一種辦法可以解決,那就是人才源源不斷地到來。于是,作者說“越陌度阡,枉用相存;契闊談宴,心念舊恩”,只有賢才們從四面八方紛紛涌來,降低自己的身份來投靠我,我們就像久別重逢的老友一樣,在一起談心宴飲,在以前交情的基礎(chǔ)之上,感情更進一層。有學(xué)者專門對“契闊談宴,心念舊恩”進行了文字學(xué)與歷史學(xué)意義上的雙重考證,認為這里有諸多不可理解之處,例如“契闊”理解為“久別重逢”,似乎與原意不符,而“心念舊恩”就更不可理解了,因為賢才并非都與曹操有舊交情,有的人更是認為這其實是曹操對待背叛自己的人才的態(tài)度,這未免太冬烘了。其實,作者想表達的意思就是:我會像對待老朋友一樣對待這些來投靠我的賢才。而“月明星稀,烏鵲南飛。繞樹三匝,何枝可依”,這幾句話的關(guān)鍵詞是“烏鵲”,或者說“烏鵲”指的到底是哪類人?有的學(xué)者認為,“烏鵲”并非烏鴉,也并非喜鵲,其實就是鳥雀,指的是流離失所的百姓,一家之言,可備一說。但如果是這樣,詩歌的“意脈”就斷裂了,因為前文談到像老友一樣對待賢才,此處突然轉(zhuǎn)變了話題,變到老百姓身上去了,文意可能不通順。我覺得把“烏鵲”理解為“賢才”,更符合行文脈絡(luò)。一來,烏鵲并非烏鴉,指代賢才并沒有不尊重人才的意思,而且用鳥指代人,這在古代很常見,所謂“鳥飛反故鄉(xiāng)兮,狐死必首丘”就是一例。這樣講這句話的意思就是:天下大亂,賢才們不知道該投靠誰,他們像找不到棲息地的鳥,在天上飛來飛去,“揀盡寒枝不肯棲,飄渺孤鴻影”。而這個時候,我這里是渴求賢才的,人才是越多越好,所謂“山不厭高,水不厭深”,此處的“厭”,指的是“推辭”,教材上注釋說典出《管子》,其實李斯的《諫逐客書》也有類似的表述:“是以泰山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德?!倍?,也一定會像周公那樣,禮遇賢才,最終統(tǒng)一天下,讓百姓都歸順我,從而實現(xiàn)自己的宏偉理想。 從整篇文章看,其脈絡(luò)結(jié)構(gòu)很清楚,即:個體生命之憂(前4句),杜康解之(接4句);政治功業(yè)之憂(接12句),賢才解之(最后12句)。這就是整首詩的行文脈絡(luò),一目了然,非常清晰。 |
|