飛白書勢銘 南朝宋·鮑照(?-466) 【原文】 秋毫精勁,霜素凝鮮。沾此瑤波,染彼松煙。 超工八法,盡奇六文。鳥企龍躍,珠解泉分。 輕如游霧,重似崩云。絕鋒劍摧,驚勢箭飛。 差池燕起,振迅鴻歸。臨危制節(jié),中險騰機。 圭角星芒,明麗爛逸。絲縈發(fā)垂,平理端密。 盈尺錦兩,片字金鎰。故仙芝煩弱,既匪足雙; 蟲虎瑣碎,又安能匹。君子品之,是最神筆。 【譯文】 毛筆精良勁健,絹素鮮亮光潔。沾上瑤池清水,研磨松煙墨汁。工巧超過永字八法,奇妙盡蓋六種書體。鳥兒起飛蛟龍騰越,珠串分解泉流濺飛。下筆輕處如霧氣游動,重處如濃云崩頹。筆鋒斷絕處如利劍斬物,筆勢驚險處如羽箭疾飛。群燕展翅參差不齊,鴻鵠奮翼迅速回歸。面臨危境能夠控制節(jié)奏,陷入險地可以突生妙計。圭玉鋒芒畢露閃動生光,鮮明絢麗光彩四射。就像白絲和黑發(fā)相互縈繞懸垂,端緒密集卻又平直雨有條理。一尺卷幅價值整匹錦緞,寥寥數(shù)字需要一溢黃金。因此仙人書、芝英書顯得小氣柔弱,已不足與之相提并論;蟲書、虎爪書顯得瑣屑零碎,又怎能與之抗衡匹敵?君子品評此種書法,最可稱為神來之筆。 【注釋】 飛白:一種特殊的書法,其特點是筆劃中絲絲露白,如枯筆所寫。相傳東漢靈帝時修飾鴻都門,工匠用刷白粉的帚子刷字,蔡邕見后受到啟發(fā),遂創(chuàng)此書體。 秋毫:本指鳥獸在秋天新長出的細毛,后用來指毛筆。 “霜素”句:素是白絹,紙張發(fā)明以前常用來書寫。此句形容白絹的光潔。 瑤波:指用于磨墨的清水。 松煙:指墨。以松樹燃燒后凝結(jié)的黑灰制成的墨,叫松煙墨。 八法:相傳蔡邕、王羲之曾以“永”字為例闡述正楷運筆的八種方法,為側(cè)(點)、勒(橫)、努(直)、趣(鉤)、策(斜畫向上)、掠(撇)、啄(右邊短撇)、磔(捺),稱為“永字八法”(見李溥光《雪庵筆法》)。 六文:《漢書·藝文志》載,王莽變八體書為六體,即古文、奇字、篆書、隸書、繆篆、蟲書等六種字體。 企:踮起腳跟。此借鳥起飛形容書勢。蔡邕《篆勢》:“龍躍鳥震?!?o:p> 崩云:云堆積欲下垂狀。 “差池”句:晉索靖《草書狀》:“玄熊對距于山岳,飛燕相追而差池?!辈畛兀呵昂蟾叩筒积R。 “振迅”句:東漢蔡邕《篆勢》:“遠而望之,若鴻鵠群游,絡(luò)繹遷延?!裱福赫癯峒诧w。 制節(jié):控制而有節(jié)奏。 騰機:猶言突生妙計。 圭(guī)角:即指圭玉的棱角,猶言鋒芒。圭是古代一種玉制的禮器,呈長條形,其尖端如劍尖。星芒:星的光芒。梁庾肩吾《書品》:“真草既分于星芒,烈火復(fù)成于珠驪。” 爛逸:光輝閃射。 “絲縈(yíng)”句:因為飛白書如運枯筆,墨跡絲絲如發(fā),空白處亦如絹絲,故云。 端:緒。 錦兩:指錦緞一匹。古時以錦緞為貨幣,此言飛白書之珍貴?!蹲髠鳎压辍罚骸埃R侯)以幣二兩……適齊師?!倍蓬A(yù)注:“二丈為一端,二端為一兩,所謂匹也。” 鎰(yì):古代重量單位,二十兩為一鎰。 仙芝:與下句“蟲、虎”均為書法字體。據(jù)南朝齊蕭子良《古今篆隸文體》載,有仙人書、芝英書、蟲書、虎爪書等。 作品鑒賞 開篇四句,作者先鋪寫書寫工具和材料的精美?!扒锖辆珓拧?,寫用筆之良,“霜素凝鮮”,寫書縑之美,“沾此瑤波”,寫墨色之潤,“染彼松煙”,寫用墨之黑。通過這些帶有奇幻色彩的文字,展示了一個純凈而又瑰麗的神奇世界。這個世界由黑白二色組成。白的,是“凝鮮”的“霜素’’,像布滿了霜雪,潔白而鮮亮。黑的,是墨色的線條,墨色如同“瑤波”“松煙”,碧潤生輝,一點如漆;線條“精勁”有力,有如躍動著生命一般。 “超工八法,盡奇六文”二句,概寫“飛白”之奇。這是完全不同于以往用筆方法和任何一種書體的新樣式。它超出了傳統(tǒng)“八法”用筆的范疇,“八法”和“飛白”比起來,顯得拘束呆板,墨守成規(guī),它標新立異,傳統(tǒng)的“六文”,不論是古文、奇字、篆書,還是隸書,繆文、蟲書,都不如“飛白”的新穎、奇特。它們在“飛白’’面前顯得平常庸俗。而“飛白”以它的新致拓開了一個更為廣闊,更為自由的抒情天地。 接下來,作者便放筆鋪寫“飛白書勢”的美和動勢。這是一個凝聚著力和充滿了美的世界。一個口字的形態(tài),或如“鳥企”,體態(tài)優(yōu)雅,動作閑逸;或如‘‘龍躍”,形體宛轉(zhuǎn),勢若騰空。再察看細部,點畫的分斷處,宛如“珠解”,筆筆分明而又筆斷意連;點畫的連接處,恰似“泉分”,既別而背之,又渾然一體。用筆輕重交替,鋪墨處“重若崩云”,飄忽處“輕若游霧”,乍驚乍喜,神情恍惚。轉(zhuǎn)折處,斬釘截鐵,痛快利落,如“鋒絕劍摧”;疾行處,一觸既發(fā),勢不可遏,如“驚勢箭飛”。起筆處,宛然“差池燕起”,姿態(tài)安詳,變化多端;收筆處,又似“振迅鴻歸”,鼓翅振羽,茫然而失。緊急處,猶如“臨危致節(jié)”,從容不迫,下筆有度;險要處,恰如“中險騰機”,藏而不露,騰挪有方。透氣處,如同“圭角星芒”,頓生“明麗爛逸”之感;鋪白處,妙似“絲縈發(fā)垂”,引讀者以“平理端密”之想。再縱覽全幅,作者只覺眼前一簇簇“錦裁",一片片“金溢”,滿篇生輝,妙不可言,完全溶入了這個神奇而又迷人的境界之中。 最后,作者表達了他對“飛白”這種新穎的書法樣式的看法:“仙芝繁弱,既匪足雙;蟲虎瑣碎,又安能匹。君子品之,是最神筆?!庾R到,這種書體和以往那些浮淺的,故作姿態(tài)的所謂創(chuàng)新絕然不同,不能相提并論。不僅在內(nèi)容方面,“飛白”以它深厚的意蘊與“仙人書”“芝英書”之流畫清了界線。而且從形式上,“飛白”也同樣以它豐富的意像與“鳥蟲書”“龍虎書”涇渭分明。全文以“是最神筆”作結(jié),抒發(fā)了作者由衷的贊美之情。 此駢文的行文脈路,對“飛白書勢”的藝術(shù)境界,作了逐層的欣賞,領(lǐng)略了“飛白書勢”的神采和意蘊。從作者筆下,不僅感受到了“飛白”之中自然生動、儀態(tài)萬方的意象,也能覺察到,這是一種有性格,有生命的書法線條,并透過線條的意像,窺探到自然的奧秘。這就是書法欣賞和人生體驗的統(tǒng)一。它表明了作者正是用自己的全部生活經(jīng)歷,全部身心來感受書法,欣賞書法的。 此文在形式方面也很有特色。作者用“銘”這種文體寫“飛白書勢”,在短短的一百余字中,把“飛白”展現(xiàn)的形像生動,巨細無遺。通觀全篇,不僅全文鋪陳有序,文勢極強,而且層層設(shè)喻,想像極為豐富。 后世影響 這篇駢文為書法論著。文章以四六體韻文描述飛白書,文辭優(yōu)美,極形容之能事,對研究南朝的書法審美有重要的參考價值。文章雖專為描述飛白書而作,但對南朝后的行、草書創(chuàng)作也頗有啟發(fā),如其:“鳥企龍躍……明麗爛逸”句。此文這種將飛白書作為動態(tài)的凝固來欣賞與描寫的作法,是具有現(xiàn)代藝術(shù)意識的審美方式,對當代書法的創(chuàng)作也有一定的啟示。[5] 作者簡介 鮑照(?-466),南朝宋文學家。字明遠。本籍東海(治所在今山東郯城);一說上黨(今屬山西),可能是指東海鮑氏的祖籍。他的青少年時代,大約是在京口(今江蘇鎮(zhèn)江)一帶度過的。宋文帝元嘉十六年(439),鮑照20多歲時,為了謀求官職,去謁見臨川王劉義慶,獻詩言志,獲得賞識,被任為國侍郎。劉義慶在這一年任江州刺史,他也在同年秋到江州赴職。元嘉二十一年(444),劉義慶病逝,他也隨之失職,在家閑居了一段時間。后來,又做過一個時期始興王劉□的侍郎,在劉□和太子劉劭一起謀殺宋文帝之前,他已離去。宋孝武帝劉駿起兵平定劉劭之亂后,他又出任過中書舍人、秣陵令等小官。孝武帝大明五年(461),做了臨海王劉子頊的幕僚,次年,子頊任荊州刺史,他隨同前往江陵,任刑獄參軍等職。孝武帝死后,明帝劉彧殺前廢帝子業(yè)自立,子頊響應(yīng)了晉安王子勛反對劉彧的斗爭。子勛戰(zhàn)敗,子頊被賜死,鮑照亦為亂兵所害。鮑照一生沉淪下僚,很不得志,但他的詩文,在生前就頗負盛名,對后來的作家更產(chǎn)生過重大影響。他的文學成就是多方面的。詩、賦、駢文都不乏名篇,而成就最高的則是詩歌,其中樂府詩在他現(xiàn)存的作品中所占的比重很大,而且多傳誦名篇。最有名的是《擬行路難》18首。鮑照的集子有南齊永明年間虞炎奉文惠太子蕭長懋之命所編10卷。現(xiàn)存鮑照集以《四部叢刊》影印明毛□校本《鮑氏集》為較早。明代張溥《漢魏六朝百三家集》本《鮑參軍集》為最流行。鮑照集的注釋,始于清末的錢振倫,他的注本沒有來得及刊行。近人黃節(jié)在錢注基礎(chǔ)上作了補注,稱《鮑參軍詩注》,今人錢仲聯(lián)作《鮑參軍集注》,附有《鮑照年表》。 《飛白書勢銘》是南朝宋詩人鮑照創(chuàng)作的一篇駢文。這篇駢文重點論述了書法藝術(shù)中飛白一勢的特點。作者用形象生動的比喻,將飛白書勢的形態(tài)、作用、妙境一一寫出,使靜態(tài)的視覺藝術(shù),變成具有動態(tài)美的藝術(shù),使黑白的藝術(shù),變?yōu)樯拾邤痰乃囆g(shù)。全文用語多雄奇。 |
|