Sporting house妓院(不是體育室) Dead president美鈔(不是死了的總統(tǒng)) Lover情人(不是愛人) busboy餐館勤雜工(不是公汽售票員) busybody愛管閑事的人(不是大忙人) dry goods <美>紡織品<英>谷物(不是干貨) heart man換心人(不是有心人) mad doctor精神病科醫(yī)生(不是發(fā)瘋的醫(yī)生) eleventh hour最后時刻(不是十一點) blind date(由他人安排的)男女初次見面(并非盲目的約會或瞎約會) personal remark 人身攻擊(并非個人評論) sweet water 淡水(不是糖水或甜水) confidence man騙子(不是信得過的人) criminal lawyer 刑事律師(不是犯罪的律師) service station 加油站(不是服務站) rest room廁所(不是休息室) dressing room化妝室(不是試衣間或更衣室) horse sense常識(不是馬的感覺) capital idea好主意(不是資本主義思想) familiar talk庸俗的交談(不是熟悉的談話) black tea紅茶 black art妖術(不是黑色藝術) black stranger完全陌生的人(不是陌生的黑人) white coal(作為動力來源用的)水 white man忠實可靠的人(不是皮膚白色的人) yellow book黃皮書(法國政府報告書,以黃紙為封,不是黃色書籍) red tape官僚習氣(不是紅色帶子) green hand 新手 blue stocking女學者,女才子(不是藍色長筒襪) China policy對華政策(不是中國政策) Chinese dragon麒麟 American beauty 一種玫瑰,名叫美麗動人(不是美國麗人) English disease軟骨病(不是英國?。?/span> Indian summer愉快寧靜的晚年(不是印度的夏日) Greek gift害人的禮物(不是希臘的禮物) Spanish athlete吹牛的人(不是西班牙的運動員) French chalk滑石粉(不是法國粉筆) pull one’s leg開玩笑(不是拖后腿) in one’s birthday suit赤身裸體(不是穿著生日禮服) eat one’s words承認說錯了話; 言而無信; 說了不算 An apple of love 西紅柿(不是愛情之果) handwriting on the wall不祥之兆(不是大字報) bring down the house 博得滿堂彩(不是推到房子) have a fit勃然大怒(不是試穿) make one’s hair stand on end令人毛骨悚然,恐懼(不是令人發(fā)指,氣憤) be take in受騙,上當(不是被接受) think a great deal of oneself高看或看重自己(不是為自己想得很多) pull up one’s socks鼓起勇氣(不是提上襪子) have the heart to do用于否定句,忍心做(不是用心做或有意做) What a shame多可惜,真遺憾(不是多可恥) You don’t say是嗎?(不是你別說) You can say that again說得好(不是你再說一遍) I haven’t sleep better我睡得很好(不是我從未睡得好過) You can’t be too careful in your work你工作越仔細越好(不是你工作不能太仔細) It has been 4 years since I smoked 我戒煙4年了(不是我抽煙4年了) All his friends did not turn up他的朋友沒全到(不是全沒到) People will be long forgetting her人們在很長時間內會記住她的(不是永遠忘記她) He was only too pleased to let them go.他很樂意讓他們走(不是他太高興了,而不愿他們走) It can’t be less interesting.它無聊極了(不是它不可能沒趣) |
|