【原文】 17·5 公山弗擾(1)以費(fèi)畔,召,子欲往。子路不悅,曰:“末之也已(2),何必公山氏之之也(3)。”子曰:“夫召我者,而豈徒(4)哉?如有用我者,吾其為東周乎(5)?”
【注釋】 (1)公山弗擾:人名,又稱公山不狃,字子洩,季氏的家臣。 (2)末之也已:末,無。之,到、往。末之,無處去。已,止,算了。 (3)之之也:第一個(gè)“之”字是助詞,后一個(gè)“之”字是動(dòng)詞,去到的意思。 (4)徒:徒然,空無所據(jù)。 (5)吾其為東周乎:為東周,建造一個(gè)東方的周王朝,在東方復(fù)興周禮。
【譯文】
公山弗擾據(jù)費(fèi)邑反叛,來召孔子,孔子準(zhǔn)備前去。子路不高興地說:“沒有地方去就算了,為什么一定要去公山弗擾那里呢?”孔子說:“他來召我,難道只是一句空話嗎?如果有人用我,我就要在東方復(fù)興周禮,建設(shè)一個(gè)東方的西周。”
【原文】 17·6 子張問仁于孔子。孔子曰:“能行五者于天下為仁矣。”“請問之。”曰:“恭、寬、信、敏、惠。恭則不侮,寬則得眾,信則人任焉,敏則有功,惠則足以使人。”
【譯文】
子張向孔子問仁??鬃诱f:“能夠處處實(shí)行五種品德。就是仁人了。”子張說:“請問哪五種。”孔子說:“莊重、寬厚、誠實(shí)、勤敏、慈惠。莊重就不致遭受侮辱,寬厚就會(huì)得到眾人的擁護(hù),誠信就能得到別人的任用,勤敏就會(huì)提高工作效率,慈惠就能夠使喚人。”
【原文】 17·7 佛肸(1)召,子欲往。子路曰:昔者由也聞諸夫子曰:‘親于其身為不善者,君子不入也。’佛肸以中牟(2)畔,子之往也,如之何?”子曰:“然,有是言也。不曰堅(jiān)乎,磨而不磷(3);不曰白乎,涅(4)而不緇(5)。吾豈匏瓜(6)也哉?焉能系(7)而不食?”
【注釋】 (1)佛肸:音bìxī,晉國大夫范氏家臣,中牟城地方官。 (2)中牟:地名,在晉國,約在今河北邢臺(tái)與邯鄲之間。 (3)磷:損傷。 (4)涅:一種礦物質(zhì),可用作顏料染衣服。 (5)緇:音zī,黑色。 (6)匏瓜:葫蘆中的一種,味苦不能吃。 (7)系:音jì,結(jié),扣。
【譯文】
佛肸召孔子去,孔子打算前往。子路說:“從前我聽先生說過:‘親自做壞事的人那里,君子是不去的。’現(xiàn)在佛肸據(jù)中牟反叛,你卻要去,這如何解釋呢?”孔子說:“是的,我有過這樣的話。不是說堅(jiān)硬的東西磨也磨不壞嗎?不是說潔白的東西染也染不黑嗎?我難道是個(gè)苦味的葫蘆嗎?怎么能只掛在那里而不給人吃呢?”
【原文】 17·8 子曰:“由也,女聞六言六蔽矣乎?”對曰:“未也。”“居(1),吾語女。好仁不好學(xué),其蔽也愚(2);好知不好學(xué),其蔽也蕩(3);好信不好學(xué),其蔽也賊(4);好直不好學(xué),其蔽也絞(5);好勇不好學(xué),其蔽也亂;好剛不好學(xué),其蔽也狂。”
【注釋】 (1)居:坐。 (2)愚:受人愚弄。 (3)蕩:放蕩。好高鶩遠(yuǎn)而沒有根基。 (4)賊:害。 (5)絞:說話尖刻。
【譯文】
孔子說:“由呀,你聽說過六種品德和六種弊病了嗎?”子路回答說:“沒有。”孔子說:“坐下,我告訴你。愛好仁德而不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是受人愚弄;愛好智慧而不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是行為放蕩;愛好誠信而不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是危害親人;愛好直率卻不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是說話尖刻;愛好勇敢卻不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是犯上作亂;愛好剛強(qiáng)卻不愛好學(xué)習(xí),它的弊病是狂妄自大。”
【原文】 17·9 子曰:“小子何莫學(xué)夫詩。詩,可以興(1),可以觀(2),可以群(3),可以怨(4)。邇(5)之事父,遠(yuǎn)之事君;多識(shí)于鳥獸草木之名。”
【注釋】 (1)興:激發(fā)感情的意思。一說是詩的比興。 (2)觀:觀察了解天地萬物與人間萬象。 (3)群:合群。 (4)怨:諷諫上級,怨而不怒。 (5)邇:音ěr,近。
【譯文】
孔子說:“學(xué)生們?yōu)槭裁床粚W(xué)習(xí)《詩》呢?學(xué)《詩》可以激發(fā)志氣,可以觀察天地萬物及人間的盛衰與得失,可以使人懂得合群的必要,可以使人懂得怎樣去諷諫上級。近可以用來事奉父母,遠(yuǎn)可以事奉君主;還可以多知道一些鳥獸草木的名字。”
【原文】 17·10 子謂伯魚曰:“女為《周南》、《召南》(1)矣乎?人而不為《周南》、《召南》,其猶正墻面而立(2)也與?”
【注釋】 (1)《周南》、《召南》:《詩經(jīng)·國風(fēng)》中的第一、二兩部分篇名。周南和召南都是地名。這是當(dāng)?shù)氐拿窀琛?/font> (2)正墻面而立:面向墻壁站立著。
【譯文】
孔子對伯魚說:“你學(xué)習(xí)《周南》、《召南》了嗎?一個(gè)人如果不學(xué)習(xí)《周南》、《召南》,那就像面對墻壁而站著吧?”
【原文】 17·11 子曰:“禮云禮云,玉帛云乎哉?樂云樂云,鐘鼓云乎哉?”
【譯文】
孔子說:“禮呀禮呀,只是說的玉帛之類的禮器嗎?樂呀樂呀,只是說的鐘鼓之類的樂器嗎?”
【原文】 17·12 子曰:“色厲而內(nèi)荏(1),譬諸小人,其猶穿窬(2)之盜也與?”
【注釋】 (1)色厲內(nèi)荏:厲,威嚴(yán),荏,虛弱。外表嚴(yán)厲而內(nèi)心虛弱。 (2)窬:音yú,洞。
【譯文】
孔子說:“外表嚴(yán)厲而內(nèi)心虛弱,以小人作比喻,就像是挖墻洞的小偷吧?”
【原文】 17·13 子曰:“鄉(xiāng)愿,德之賊也。”
【譯文】
孔子說:“沒有道德修養(yǎng)的偽君子,就是破壞道德的人。”
【評析】
孔子所說的“鄉(xiāng)愿”,就是指那些表里不一、言行不一的偽君子,這些人欺世盜名,卻可以堂而皇之地自我炫耀??鬃臃磳?/font>“鄉(xiāng)愿”,就是主張以仁、禮為原則,只有仁、禮可以使人成為真正的君子。
【原文】 17·14 子曰:“道聽而涂說,德之棄也。”
【譯文】
孔子說:“在路上聽到傳言就到處去傳播,這是道德所唾棄的。”
【評析】
道聽途說是一種背離道德準(zhǔn)則的行為,而這種行為自古以來就存在的。在現(xiàn)實(shí)生活中,有些不僅是道聽途說,而且四處打聽別人的隱私,然后到處傳說,以此作為生活的樂趣,實(shí)乃卑鄙之小人。
【原文】 17·15 子曰:“鄙夫可與事君也與哉?其未得之也,患得之。既得之,患失之。茍患失之,無所不至矣。”
【譯文】
孔子說:“可以和一個(gè)鄙夫一起事奉君主嗎?他在沒有得到官位時(shí),總擔(dān)心得不到。已經(jīng)得到了,又怕失去它。如果他擔(dān)心失掉官職,那他就什么事都干得出來了。”
【評析】
孔子在本章里對那些一心想當(dāng)官的人斥為鄙夫,這種人在沒有得到官位時(shí)總擔(dān)心得不到,一旦得到又怕失去。為此,他就會(huì)不擇手段去做任何事情,以至于不惜危害群體,危害他人。這種人在現(xiàn)實(shí)生活中也是司空見慣的。當(dāng)然,這種人是不會(huì)有什么好的結(jié)局的。
|