11月8日 益(yì) “謙虛受益,滿盈招損?!背鲎院閼?yīng)明《菜根譚》。意謂謙虛謹(jǐn)慎,虛懷若谷的人一定能得到益處,驕狂自傲的人,就容易招致他人的忌恨。 這里的“益”是會(huì)意字。是“溢”的本字。甲骨文字形非常形象,上端是幾個(gè)點(diǎn)兒,代表“水”,下端是一個(gè)盛液體的器皿,水高出了器皿,自然要滿溢出來。金文形體看上去更為明顯,水流似乎有一種上翻的樣子。小篆形體很有意思,表意更為明確,上端就是“水”字橫過來的樣子,下端仍然是器皿之形??瑫尚∽莼鴣?,盡管器皿還在,但也很難看出“水溢器皿”的意思了。 “益”字的本義是“水漫出來”,“漲”的意思。如《呂氏春秋·察今》:“雍水暴益,荊人弗知。”意思是說:雍水突然猛漲,楚國人不知道。 也可以引申為“增加”。如《左傳·成公十六年》:“今我避楚,又益恥也。”意思就是:現(xiàn)在我們在回避楚國,就要增加恥辱了。 還可以引申為“更加”,如韓愈《師說》:“是故圣益圣。愚益愚?!币馑季褪牵阂虼寺斆鞯母勇斆鳎薇康母佑薇?。
怪人梅益
老一輩新聞工作者、翻譯家梅益,既聽不懂英語,也不會(huì)講英語,而他翻譯的作品卻是相當(dāng)出色的。不但翻譯出頗有影響的《鋼鐵是怎樣煉成的》,還翻譯了《西行漫記》、《對馬》等好幾部英文著作。 有一次,他在上海的公共汽車上看英文報(bào)紙,招致“老外”跑來跟他會(huì)話,老人梅益不知他在說什么,引起旁邊人的議論。有個(gè)小青年說:“什么人啊,不懂裝懂,弄得我很不好意思……”的確,對于旁人來說,是難以理解的。 這怎么可能?還是老人自己道出了這個(gè)多年的秘密:“當(dāng)年,我跑到北京,就整天泡在北平圖書館里看書,另一方面就是學(xué)英文。怎么學(xué)呢?沒有老師,我就找一本中國的名著,再找一本翻譯成英文的,中英文二者對照著看,每天我都作一堆卡片,正面是英文,背面是中文,早上一睜眼,就拿出卡片來看,直到弄懂弄通為止。發(fā)音沒有人教,所以始終不會(huì)講,文法沒有人教,我就看一些文法書……這樣我自學(xué)了一年多,基本上就能看懂英文了。 聽了他的話,人們由不可思議轉(zhuǎn)而為敬佩不已。 |
|