孫子兵法 五、兵勢(shì)篇 【原文】孫子曰:凡治眾如治寡,分?jǐn)?shù)是也;斗眾如斗寡,形名是也;三軍之眾,可使必受敵而無敗者,奇正是也;兵之所加,如以碫投卵者,虛實(shí)是也。 【譯文】孫子說:大凡治理大部隊(duì)與治理小分隊(duì)原理是一樣的,抓住編制員額有異這個(gè)特點(diǎn)就行了;指揮大部隊(duì)?wèi)?zhàn)斗與指揮小分隊(duì)?wèi)?zhàn)斗基本原理是一樣的,掌握部隊(duì)建制規(guī)模及其相應(yīng)的名稱不同這個(gè)特點(diǎn)就行了。統(tǒng)帥三軍兵士,能讓他們一定立于受敵而不敗的地位的話,就在于巧妙地運(yùn)用奇兵、正兵;軍隊(duì)所指之處,像以石擊卵一樣,就在于靈活運(yùn)用虛實(shí),以實(shí)擊虛。 【原文】凡戰(zhàn)者,以正合,以奇勝。故善出奇者,無窮如天地,不竭如江河。終而復(fù)始,日月是也;死而復(fù)生,四時(shí)是也。聲不過五,五聲之變,不可勝聽也;色不過五,五色之變,不可勝觀也;味不過五,五味之變,不可勝嘗也;戰(zhàn)勢(shì)不過奇正,奇正之變,不可勝窮也。奇正相生,如循環(huán)之無端,孰能窮之? 【譯文】大凡作戰(zhàn),以正兵交合,以奇兵取勝。善于出奇制勝的人,他的妙法是豐富多彩、層出不窮的,就像天地萬物的變化無窮,就像江河流水的奔騰不息。周而復(fù)始,日月運(yùn)行就是這樣;去了又來,四季更替就是這樣。音階不過五個(gè),但五個(gè)音階融合演奏的音樂卻是賞聽不盡的;原色不過五種,但五種顏色調(diào)和繪成的畫圖之美是觀賞不完的;原味不過五種,但五味調(diào)配的滋味卻是品嘗不盡的;作戰(zhàn)的基本方式,不外乎奇正兩種,但奇正的變化運(yùn)用,卻是無窮無盡的。奇與正相互轉(zhuǎn)化,就像順著圓環(huán)旋轉(zhuǎn)一樣沒有盡頭,有誰能窮盡它呢? 【原文】激水之疾,至于漂石者,勢(shì)也;鷙鳥之疾,至于毀折者,節(jié)也。是故善戰(zhàn)者,其勢(shì)險(xiǎn),其節(jié)短。勢(shì)如彍弩,節(jié)如發(fā)機(jī)。 【譯文】湍急的流水疾速奔瀉,以至于能沖走石頭,這便是勢(shì);鷙鳥疾飛,竟至于毀折,這是擊發(fā)節(jié)奏掌握得準(zhǔn)確。因而,善于作戰(zhàn)的人,他所造成的態(tài)勢(shì)是險(xiǎn)峻的,他發(fā)動(dòng)攻勢(shì)的節(jié)奏是短促的。勢(shì)就像張滿待發(fā)的弓弩,節(jié)就是觸發(fā)的弩機(jī)。 【原文】紛紛紜紜,斗亂而不可亂也;渾渾沌沌,形圓而不可敗也。亂生于治,怯生于勇,弱生于強(qiáng)。治亂,數(shù)也;勇怯,勢(shì)也;強(qiáng)弱,形也。故善動(dòng)敵者,形之,敵必從之;予之,敵必取之,以利動(dòng)之,以卒待之。 【譯文】人馬攢動(dòng),紛紛紜紜,在混戰(zhàn)中指揮戰(zhàn)斗一定不可使行陣混亂 渾渾沌沌,結(jié)為圓陣就不會(huì)戰(zhàn)敗。戰(zhàn)場(chǎng)上,一方的混亂產(chǎn)生于對(duì)方的嚴(yán)整;一方的怯懦產(chǎn)生于對(duì)方的勇敢;一方的弱小產(chǎn)生于對(duì)方的強(qiáng)大?;驀?yán)整或混亂,是由各自部隊(duì)素質(zhì)決定的;或勇或怯,是由各自所處態(tài)勢(shì)決定的;或強(qiáng)或弱,是由各自的軍隊(duì)實(shí)力表現(xiàn)出來的。因而,善于調(diào)動(dòng)敵人的高明的指揮員,就善于故意給對(duì)方以假的表象,敵人就會(huì)根據(jù)這個(gè)假像作出相應(yīng)的錯(cuò)誤舉動(dòng);給敵人一點(diǎn)利益,敵人就一定來取。以小利來調(diào)動(dòng)敵人,以嚴(yán)整的伏兵來等待敵人進(jìn)入圈套。 【原文】故善戰(zhàn)者,求之于勢(shì),不責(zé)于人,故能擇人而任勢(shì)。任勢(shì)者,其戰(zhàn)人也,如轉(zhuǎn)木石。木石之性,安則靜,危則動(dòng),方則止,圓則行。故善戰(zhàn)人之勢(shì),如轉(zhuǎn)圓石于千仞之山者,勢(shì)也 【譯文】因此,高明的指揮員,總是從自己造“勢(shì)”中去追求勝利,而不苛求部下以苦戰(zhàn)取勝。因而,他能恰當(dāng)?shù)剡x擇人材巧妙地任用“勢(shì)”。善于任用“勢(shì)”的人,他指揮軍隊(duì)作戰(zhàn),就像轉(zhuǎn)動(dòng)木、石一樣。木、石的稟性,置于平地則靜止,置于高峭之地則滑動(dòng);方形靜止,圓形滾動(dòng)。善于指揮作戰(zhàn)的人所造成的態(tài)勢(shì)就像從千仞之高的山上滾下圓石一樣。這便是兵法上的“勢(shì)”。 |
|