屈原《離騷》全詩(shī)解析
家世生平 帝高陽(yáng)之苗裔兮:我是古帝高陽(yáng)氏的子孫, 朕皇考曰伯庸:我的父親字伯庸。 攝提貞于孟陬兮:攝提那年正當(dāng)孟陬啊, 惟庚寅吾以降:正當(dāng)庚寅日那天我降生。 皇覽揆余初度兮:父親仔細(xì)揣測(cè)我的生辰, 肇錫余以嘉名:于是賜給我相應(yīng)的美名 名余曰正則兮:父親把我的名取為正則, 字余曰靈均:同時(shí)把我的字叫作靈均。 ?。ㄩ_頭八句,敘述說(shuō)高貴的出身、降生的祥瑞和美好的名字,表現(xiàn)出高度的莊重自愛(ài)。) 紛吾既有此內(nèi)美兮:天賦給我很多良好素質(zhì), 又重之以修能:我不斷加強(qiáng)自己的修養(yǎng)。 扈江離與辟芷兮:我把江離芷草披在肩上, 紉秋蘭以為佩:把秋蘭結(jié)成索佩掛身旁。 汩余若將不及兮:光陰似箭我好像跟不上, 恐年歲之不吾與:歲月不等待人令我心慌。 朝搴阰之木蘭兮:早晨我在山坡采集木蘭, 夕攬洲之宿莽(莽宿):傍晚在小洲中摘取宿莽。 日月忽其不淹兮:時(shí)光迅速逝去不能久留, 春與秋其代序:四季更相代替變化有常。 惟草木之零落兮:我想到草木已由盛而衰, 恐美人之遲暮:害怕君王逐漸衰老。 不撫壯而棄穢兮:何不利用盛時(shí)揚(yáng)棄穢政, 何不改乎此度(也):為何還不改變這些法度? 乘騏驥以馳騁兮:乘上千里馬縱橫馳騁吧, 來(lái)吾道夫先路(也):來(lái)呀,讓我在前引導(dǎo)開路! 以上是第一部分:敘述詩(shī)人家世出身,生辰名字,以及自已如何積極自修,鍛煉品質(zhì)和才能。 政治理想 昔三后之純粹兮:從前三后公正德行完美, 固眾芳之所在:所以群賢都在那里聚會(huì)。 雜申椒與菌桂兮:雜聚申椒菌桂似的人物, 豈惟紉夫蕙茝:豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。 彼堯舜之耿介兮:唐堯虞舜多么光明正直, 既遵道而得路:他們沿著正道登上坦途。 何桀紂之猖披兮:夏桀殷紂多么狂妄邪惡, 夫唯捷徑以窘步:貪圖捷徑落得走投無(wú)路。 唯夫黨人之偷樂(lè)兮:結(jié)黨營(yíng)私的人茍安享樂(lè), 路幽昧以險(xiǎn)隘:祖國(guó)的前途黑暗而險(xiǎn)阻。 豈余身之憚殃兮:難道我害怕招災(zāi)惹禍嗎, 恐皇輿之?dāng)】?jī):我只擔(dān)心祖國(guó)為此覆滅。 忽奔走以先后兮:前前后后我奔走照料啊, 及前王之踵武:希望君王趕上先王腳步。 荃不察余之中情兮:你不深入了解我的忠心, 反信讒以齌怒:反而聽信讒言對(duì)我發(fā)怒。 余固知謇謇之為患兮:我早知道忠言直諫有禍, 忍而不能舍也:卻不會(huì)因此而忍耐不進(jìn)諫。 指九天以為正兮:上指蒼天請(qǐng)他給我作證, 夫唯靈修之故也:一切都為了楚王你的緣故。 曰黃昏以為期兮:分明約好了在黃昏(結(jié)婚)。(此句為衍句) 羌中道而改路:為什么中途又改變了主意? 初既與余成言兮:你以前既然和我有成約, 后悔遁而有他:現(xiàn)另有打算又追悔當(dāng)初。 余既不難夫離別兮:我并不難于與你別離啊, 傷靈修之?dāng)?shù)化:只是傷心你的反反復(fù)復(fù)。 以上是第二部分:詩(shī)人在實(shí)現(xiàn)自已政治理想的過(guò)程中遭遇到的挫折。 坎坷挫折 余既滋蘭之九畹兮:我已經(jīng)栽培了很多春蘭, 又樹蕙之百畝:又種植香草秋蕙一大片。 畦留夷與揭車兮:分壟培植了留夷和揭車, 雜杜衡與芳芷:還把杜衡芳芷套種其間。 冀枝葉之峻茂兮:我希望他們都枝繁葉茂, 愿竢時(shí)乎吾將刈:等待著我收獲的那一天。 雖萎絕其亦何傷兮:它們枯萎死絕有何傷害, 哀眾芳之蕪穢:使我痛心的是它們質(zhì)變。 眾皆競(jìng)進(jìn)以貪婪兮:大家都拼命爭(zhēng)著向上爬, 憑不厭乎求索:利欲熏心而又貪得無(wú)厭。 羌內(nèi)恕己以量人兮:他們猜疑別人寬恕自已, 各興心而嫉妒:他們勾心斗角相互妒忌。 忽馳騖以追逐兮:急于奔走鉆營(yíng)爭(zhēng)權(quán)奪利, 非余心之所急:這些不是我追求的東西。 老冉冉其將至兮:只覺(jué)得老年在漸漸來(lái)臨, 恐修名之不立:擔(dān)心美好名聲不能成立。 朝飲木蘭之墜露兮:早晨我飲木蘭上的露滴, 夕餐秋菊之落英:晚上我用菊花殘瓣充饑。 茍余情其信姱以練要兮;只要我的情感堅(jiān)貞不移, 長(zhǎng)顑頷亦何傷:形銷骨立又有什么關(guān)系。 攬木根以結(jié)茝兮:我用樹木的根結(jié)成茝草, 貫薜荔之落蕊:再把薜荔花瓣穿在一起。 矯菌桂以紉蕙兮:我拿菌桂枝條聯(lián)結(jié)惠草, 索胡繩之纚纚:胡繩搓成繩索又長(zhǎng)又好。 謇吾法夫前修兮:我向古代的圣賢學(xué)習(xí)啊, 非世俗之所服:不是世間俗人能夠做到。 雖不周于今之人兮:我與現(xiàn)在的人雖不相容, 愿依彭咸之遺則:我卻愿依照彭咸的遺教。 以上是第三部分:在詩(shī)人的政治生涯中遭遇挫折之后,不退縮不氣餒,興辦教育為國(guó)家培養(yǎng)人才,但在“眾皆競(jìng)進(jìn)以貪婪”的環(huán)境中,群芳蕪穢了——這是詩(shī)人遭遇到第二次挫折,但詩(shī)人自已依舊積極自修,依照彭咸的遺教去做。 特立獨(dú)行 長(zhǎng)太息以掩涕兮:我揩著眼淚啊聲聲長(zhǎng)嘆, 哀民生之多艱:可憐人生道路多么艱難。 余雖好修姱以鞿羈兮:我雖愛(ài)好修潔嚴(yán)于責(zé)已, 謇朝誶而夕替:早晨進(jìn)諫晚上又丟官。 既替余以蕙纕兮:他們攻擊我佩戴惠草啊, 又申之以攬茝:又指責(zé)我愛(ài)好采集茝蘭。 亦余心之所善兮:這是我心中追求的東西, 雖九死其猶未悔:就是多次死亡也不后悔。 怨靈修之浩蕩兮:怨就怨楚王這樣糊涂啊, 終不察夫民心:他始終不體察我的心情。 眾女嫉余之蛾眉兮:那些庸人妒忌我的豐姿, 謠諑謂余以善淫:造謠誣蔑說(shuō)我妖艷好淫。 固時(shí)俗之工巧兮:庸人本來(lái)善于投機(jī)取巧, 偭規(guī)矩而改錯(cuò):背棄規(guī)矩而又改變政策。 背繩墨以追曲兮:違背是非標(biāo)準(zhǔn)追求邪曲, 競(jìng)周容以為度:爭(zhēng)著茍合取悅作為法則。 忳郁邑余侘傺兮:憂愁煩悶啊我失意不安, 吾獨(dú)窮困乎此時(shí)也:現(xiàn)在孤獨(dú)窮困多么艱難。 寧溘死以流亡兮:寧可馬上死去魂魄離散, 余不忍為此態(tài)也:媚俗取巧啊我堅(jiān)決不干。 鷙鳥之不群兮:雄鷹不與那些燕雀同群, 自前世而固然:原本自古以來(lái)就是這樣。 何方圓之能周兮:方與圓怎能夠互相配合, 夫孰異道而相安:志向不同何以彼此相安。 屈心而抑志兮:寧愿委屈心志壓抑情感, 忍尤而攘詬:暫時(shí)忍受罪過(guò),等待將來(lái)除去恥辱. 伏清白以死直兮:保持清白節(jié)操死于直道, 固前圣之所厚:本來(lái)是古代圣賢所推崇的! 以上是第四部分:由于詩(shī)人的特立獨(dú)行,立即引起世間庸人的饞毀,從而使詩(shī)人再一次遭遇挫折,詩(shī)人陷入孤獨(dú)絕望的境地。但詩(shī)人依舊矢志不屈,甘愿“伏清白以死直”,也不愿意屈服認(rèn)同世俗:“背繩墨以追曲”。 彷徨苦悶 悔相道之不察兮:后悔當(dāng)初不曾看清前途, 延佇乎吾將反:遲疑了一陣我又將回頭。 回朕車以復(fù)路兮:調(diào)轉(zhuǎn)我的車走回原路啊, 及行迷之未遠(yuǎn):趁著迷途未遠(yuǎn)趕快罷休。 步余馬于蘭皋兮:趕著我的馬車緩緩在蘭草水邊行走, 馳椒丘且焉止息:跑上椒木小山暫且停留。 進(jìn)不入以離尤兮:既然進(jìn)取不成反而獲罪, 退將復(fù)修吾初服:那就回去把我舊服重修。 制芰荷以為衣兮:我要把菱葉裁剪成上衣, 集芙蓉以為裳:我并用荷花把下裳織就。 不吾知其亦已兮:沒(méi)有人了解我也就罷了, 茍余情其信芳:只要內(nèi)心真正馥郁芳柔。 高余冠之岌岌兮:把我的帽子加的高高的, 長(zhǎng)余佩之陸離:把我的佩帶增得長(zhǎng)悠悠。 芳與澤其雜糅兮:(因?yàn)椋┪业姆枷愫凸鉂呻s糅在一起啊, 唯昭質(zhì)其猶未虧:(所以) 只有純潔品質(zhì)不會(huì)腐朽。 忽反顧以游目兮:我忽然回頭啊縱目四望, 將往觀乎四荒:我要游觀四面遙遠(yuǎn)地方。 佩繽紛其繁飾兮:佩戴五彩繽紛華麗裝飾, 芳菲菲其彌章:散發(fā)著一陣陣濃郁清香。 民生各有所樂(lè)兮:人生各有各的樂(lè)趣啊, 余獨(dú)好修以為常:我獨(dú)愛(ài)美,并且習(xí)以為常。 雖體解吾猶未變兮:即使被肢解,我也不會(huì)改變啊, 豈余心之可懲:難道我的志向是可以挫敗的嗎? 以上是第五部分:遭遇苦難挫折,陷入孤獨(dú)絕望境地的詩(shī)人內(nèi)心深處進(jìn)一步展開矛盾、彷徨、苦悶與追求理想,以及靈魂搏斗的過(guò)程,最終堅(jiān)定自已的道德情操和政治理想。 期冀共鳴 女媭之嬋媛兮:姐姐對(duì)我遭遇十分關(guān)切, 申申其詈予: 她曾經(jīng)一再地向我告誡。 曰:“鯀婞直以亡身兮。 她說(shuō):“鯀太剛直不顧性命, 終然殀乎羽之野:結(jié)果被殺死在羽山荒野。 汝何博謇而好修兮:你何忠言無(wú)忌愛(ài)好修飾, 紛獨(dú)有此姱節(jié):還獨(dú)有很多美好的節(jié)操。 薋菉葹以盈室兮:滿屋堆著都是普通花草, 判獨(dú)離而不服:你卻與眾不同不肯佩戴。 眾不可戶說(shuō)兮:眾人無(wú)法挨家挨戶說(shuō)明, 孰云察余之中情:誰(shuí)會(huì)來(lái)詳察我們的本心。 世并舉而好朋兮:世上的人都愛(ài)成群結(jié)伙, 夫何煢獨(dú)而不予聽:為何對(duì)我的話總是不聽? 依前圣以節(jié)中兮:我以先圣行為節(jié)制性情, 喟憑心而歷茲:憤懣心情至今不能平靜。 濟(jì)沅湘以南征兮:渡過(guò)沅水湘水向南走去, 就重華而陳詞: 我要對(duì)虞舜把道理講清。 “啟《九辨》與《九歌》兮”。“夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊”, 夏康娛以自縱:他尋歡作樂(lè)而放縱忘情。 不顧難以圖后兮:不考慮將來(lái)看不到危難, 五子用失乎家巷:因此武觀得以釀成內(nèi)亂。 羿淫游以佚畋兮:后羿愛(ài)好田獵溺于游樂(lè), 又好射夫封狐:對(duì)射殺大狐貍特別喜歡。 固亂流其鮮終兮:本來(lái)淫亂之徒無(wú)好結(jié)果, 浞又貪夫厥家:寒浞殺羿把他妻子霸占。 澆身被服強(qiáng)圉兮:寒澆自恃有強(qiáng)大的力氣, 縱欲而不忍:放縱情欲不肯節(jié)制自已。 日康娛而自忘兮:天天尋歡作樂(lè)忘掉自身, 厥首用夫顛隕:因此他的腦袋終于落地。 夏桀之常違兮:夏桀行為總是違背常理, 乃遂焉而逢殃:結(jié)果災(zāi)殃也就難以躲避。 后辛之菹醢兮:紂王把忠良剁成肉醬啊, 殷宗用而不長(zhǎng):殷朝天下因此不能久長(zhǎng)。 湯禹儼而祗敬兮:商湯夏禹態(tài)度嚴(yán)肅恭敬, 周論道而莫差:正確講究道理還有文王。 舉賢而授能兮:他們都能選拔賢者能人, 循繩墨而不頗:遵循一定準(zhǔn)則不會(huì)走樣。 皇天無(wú)私阿兮:上天對(duì)一切都公正無(wú)私, 覽民德焉錯(cuò)輔:見有德的人就給予扶持。 夫維圣哲以茂行兮:只有古代圣王德行高尚, 茍得用此下土:才能夠享有天下的土地。 瞻前而顧后兮:回顧過(guò)去啊把未來(lái)瞻望, 相觀民之計(jì)極:觀察做人根本打算怎樣。 夫孰非義而可用兮:哪位國(guó)君不義而能統(tǒng)治天下? 孰非善而可服:哪位國(guó)君不善而能使人歸順? 阽余身而危死兮:我雖然面臨死亡的危險(xiǎn), 覽余初其猶未悔:毫不后悔自已當(dāng)初志向。 不量鑿而正枘兮:不度量鑿眼就削正榫頭, 固前修以菹醢:前代的賢人正因此遭殃。 曾歔欷余郁邑兮:我泣聲不絕啊煩惱悲傷, 哀朕時(shí)之不當(dāng):哀嘆自已未逢美好時(shí)光。 攬茹蕙以掩涕兮:拿著柔軟惠草揩抹眼淚, 沾余襟之浪浪:熱淚滾滾沾濕我的衣裳。 以上是第六部分:由于女媭的勸誡,詩(shī)人不得已來(lái)到重華面前,向他陳述自已的觀點(diǎn),期冀引起同情共鳴。 上下求索 跪敷衽以陳辭兮:鋪開衣襟跪著慢慢細(xì)講, 耿吾既得此中正:我已獲得正道心里亮堂。 駟玉虬以桀鹥兮:駕馭著玉虬啊乘著風(fēng)車, 溘埃風(fēng)余上征:飄忽離開塵世飛到天上。 朝發(fā)軔于蒼梧兮:早晨從南方的蒼梧出發(fā), 夕余至乎縣圃:傍晚就到達(dá)了昆侖山上。 欲少留此靈瑣兮:我本想在靈瑣稍事逗留, 日忽忽其將暮:夕陽(yáng)西下已經(jīng)暮色蒼茫。 吾令羲和弭節(jié)兮:我命令羲和停鞭慢行啊, 望崦嵫而勿迫:莫叫太陽(yáng)迫近崦嵫山旁。 路曼曼其修遠(yuǎn)兮:前面的道路啊又遠(yuǎn)又長(zhǎng), 吾將上下而求索:我要上上下下追求理想。 飲余馬于咸池兮:讓我的馬在咸池里飲水, 總余轡乎扶桑:把馬韁繩拴在扶桑樹上。 折若木以拂日兮:折下若木枝來(lái)?yè)踝√?yáng), 聊逍遙以相羊:我可以暫時(shí)從容地徜徉。 前望舒使先驅(qū)兮:叫前面的望舒作為前驅(qū), 后飛廉使奔屬:讓后面的飛廉緊緊跟上。 鸞皇為余先戒兮:鸞鳥鳳凰為我在前戒備, 雷師告余以未具:雷師卻說(shuō)還沒(méi)安排停當(dāng)。 吾令鳳鳥飛騰兮:我命令鳳凰展翅飛騰啊, 繼之以日夜:要日以繼夜地不停飛翔。 飄風(fēng)屯其相離兮:旋風(fēng)結(jié)聚起來(lái)互相靠攏, 帥云霓而來(lái)御:它率領(lǐng)著云霓向我迎上。 紛總總其離合兮:云霓越聚越多忽離忽合, 斑陸離其上下:五光十色上下飄浮蕩漾。 吾令帝閽開關(guān)兮:我叫天門守衛(wèi)把門打開, 倚閶闔而望予:他卻倚靠天門把我呆望。 時(shí)曖曖其將罷兮:日色漸暗時(shí)間已經(jīng)晚了, 結(jié)幽蘭而延佇:我紐結(jié)著幽蘭久久徜徉。 世溷濁而不分兮:這個(gè)世道混濁善惡不分, 好蔽美而嫉妒:喜歡嫉妒別人抹煞所長(zhǎng)。 朝吾將濟(jì)于白水兮:清晨我將要渡過(guò)白水河, 登閬風(fēng)而紲馬:登上閬風(fēng)山把馬兒系著。 忽反顧以流涕兮:忽然回頭眺望涕淚淋漓, 哀高丘之無(wú)女:哀嘆高丘竟然沒(méi)有美女。 溘吾游此春宮兮:我飄忽地來(lái)到春宮一游, 折瓊枝以繼佩:折下玉樹枝條增添佩飾。 及榮華之未落兮:趁瓊枝上花朵還未凋零, 相下女之可詒:把能受饋贈(zèng)的美女找尋。 吾令豐隆乘云兮:我命令云師把云車駕起, 求宓妃之所在:我去尋找宓妃住在何處。 解佩纕以結(jié)言兮:解下佩帶束好求婚書信, 吾令蹇修以為理:我請(qǐng)蹇修前去給我做媒。 紛總總其離合兮:云霓紛紛簇集忽離忽合, 忽緯繣其難遷:很快知道事情乖戾難成。 夕歸次于窮石兮:晚上宓妃回到窮石住宿, 朝濯發(fā)乎洧盤:清晨到洧盤把頭發(fā)洗濯。 保厥美以驕傲兮:宓妃仗著貌美驕傲自大, 日康娛以淫游:成天放蕩不羈尋歡作樂(lè)。 雖信美而無(wú)禮兮:她雖然美麗但不守禮法, 來(lái)違棄而改求:算了吧放棄她另外求索。 覽相觀于四極兮:我在天上觀察四面八方, 周流觀乎余乃下:周流一遍后我從天而降。 望瑤臺(tái)之偃蹇兮:遙望華麗巍峨的玉臺(tái)啊, 見有娀之佚女:見有娀氏美女住在臺(tái)上。 吾令鴆為媒兮:我請(qǐng)鴆鳥前去給我做媒, 鴆告余以不好:鴆鳥卻說(shuō)那個(gè)美女不好。 雄鳩之鳴逝兮:雄鴆叫喚著飛去說(shuō)媒啊, 余猶惡其佻巧:我又嫌它過(guò)分詭詐輕佻。 心猶豫而狐疑兮:我心中猶豫而疑惑不定, 欲自適而不可:想自已去吧又覺(jué)得不妙。 鳳皇既受詒兮:鳳凰已接受托仗的聘禮, 恐高辛之先我:恐怕高辛趕在我前面了。 欲遠(yuǎn)集而無(wú)所止兮:想到遠(yuǎn)方去又無(wú)處安居, 聊浮游以逍遙:只好四處游蕩流浪逍遙。 及少康之未家兮:趁少康還未結(jié)婚的時(shí)節(jié), 留有虞之二姚:還留著有虞國(guó)兩位阿嬌。 理弱而媒拙兮:媒人無(wú)能沒(méi)有靈牙利齒, 恐導(dǎo)言之不固:恐怕能說(shuō)合的希望很小。 世溷濁而嫉賢兮:世間混亂污濁嫉賢妒能, 好蔽美而稱惡:愛(ài)障蔽美德把惡事稱道。 閨中既以邃遠(yuǎn)兮:閨中美女既然難以接近, 哲王又不寤:賢智君王始終又不醒覺(jué)。 懷朕情而不發(fā)兮:滿腔忠貞激情無(wú)處傾訴, 余焉能忍而與此終古:我怎么能永遠(yuǎn)忍耐下去! 以上是第七部分:詩(shī)人在重華面前闡述了自已的“舉賢授能”的政治主張后,引出神游天地,“上下求索”的幻想境界,充分表達(dá)詩(shī)人不容于世的強(qiáng)烈感情。 去國(guó)神游 索藑茅以筳篿兮:我找來(lái)了靈草和細(xì)竹片, 命靈氛為余占之:請(qǐng)求神巫靈氛為我占卜。 ?。ㄔ唬海?#8220;兩美其必合兮”。 “聽說(shuō)雙方美好必將結(jié)合”, 孰信修而慕之:看誰(shuí)真正好修必然愛(ài)慕。 思九州之博大兮:想到天下多么遼闊廣大, 豈惟是其有女: 難道只有這里才有嬌女? ?。ㄔ唬海?#8220;勉遠(yuǎn)逝而無(wú)狐疑兮”。勸你遠(yuǎn)走高飛不要遲疑, 孰求美而釋女:誰(shuí)尋求美人會(huì)把你放棄? 何所獨(dú)無(wú)芳草兮:世間什么地方?jīng)]有芳草, 爾何懷乎故宇:你又何必苦苦懷戀故地? 世幽昧以眩曜兮:世道黑暗使人眼花迷亂, 孰云察余之善惡:誰(shuí)又能夠了解我們底細(xì)。 民好惡其不同兮:人們的好惡本來(lái)就不同, 惟此黨人其獨(dú)異:只是這幫庸人更加怪異。 戶服艾以盈要兮:人人都把艾草掛在腰間, 謂幽蘭其不可佩:說(shuō)幽蘭是不可佩的東西。 覽察草木其猶未得兮:對(duì)草木好壞還分辨不清, 豈珵美之能當(dāng):怎么能夠正確評(píng)價(jià)玉器? 蘇糞壤以充幃兮:用糞土塞滿自已的香袋, 謂申椒其不芳:反說(shuō)佩的申椒沒(méi)有香氣。” 欲從靈氛之吉占兮:想聽從靈氛占卜的好卦, 心猶豫而狐疑:心里猶豫遲疑決定不下。 巫咸將夕降兮:聽說(shuō)巫咸今晚將要降神, 懷椒糈而要之:我?guī)еń肪兹ソ铀? 百神翳其備降兮:天上諸神遮天蔽日齊降, 九疑繽其并迎:九嶷山的眾神紛紛迎迓。 皇剡剡其揚(yáng)靈兮:他們靈光閃閃顯示神靈, 告余以吉故:巫咸又告訴我不少佳話。 ?。ㄔ唬海?#8220;勉升降以上下兮”。 他說(shuō):“應(yīng)該努力上天下地”, 求矩矱之所同:去尋求意氣相投的同道。 湯禹嚴(yán)而求合兮:湯禹為人嚴(yán)正虛心求賢, 摯咎繇而能調(diào):得到伊尹皋陶君臣協(xié)調(diào)。 茍中情其好修兮:只要內(nèi)心善良愛(ài)好修潔, 又何必用夫行媒:又何必一定用媒人介紹? 說(shuō)操筑于傅巖兮:傅說(shuō)拿梼杌在傅巖筑墻, 武丁用而不疑:武丁毫不猶豫用他為相。 呂望之鼓刀兮:姜太公曾經(jīng)擺弄過(guò)屠刀, 遭周文而得舉:他被任用是遇到周文王。 寧戚之謳歌兮:寧戚喂牛敲著牛角歌唱, 齊桓聞以該輔:齊桓公聽見后任為大夫。 及年歲之未晏兮:趁現(xiàn)在年輕大有作為啊, 時(shí)亦猶其未央:施展才能還有大好時(shí)光。 恐鵜鴂之先鳴兮:只怕杜鵑它叫得太早啊, 使夫百草為之不芳。“ 使得百草因此不再芬芳。” 何瓊佩之偃蹇兮:為什么這樣美好的瓊佩, 眾薆然而蔽之:人們卻要掩蓋它的光輝。 惟此黨人之不諒兮:想到這幫庸人不講信義, 恐嫉妒而折之:恐怕出于嫉妒把它摧毀。 時(shí)繽紛其變易兮:時(shí)世紛亂而變化無(wú)常啊, 又何可以淹留:我怎么可以在這里久留。 蘭芷變而不芳兮:蘭草和芷草失掉了芬芳, 荃蕙化而為茅:荃草和惠草也變成茅莠。 何昔日之芳草兮:為什么從前的這些香草, 今直為此蕭艾也:今天全都成為荒藁野艾。 豈其有他故兮:難道還有什么別的理由, 莫好修之害也:不愛(ài)好修潔造成的禍害。 余以蘭為可恃兮:我還以為蘭草最可依靠, 羌無(wú)實(shí)而容長(zhǎng):誰(shuí)知華而不實(shí)虛有其表。 委厥美以從俗兮:蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗, 茍得列乎眾芳:勉強(qiáng)列入眾芳辱沒(méi)香草。 椒專佞以慢慆兮:花椒專橫諂媚十分傲慢, 榝又欲充夫佩幃:茱萸想進(jìn)香袋冒充香草。 既干進(jìn)而務(wù)入兮:它們既然這么熱心鉆營(yíng), 又何芳之能祗:又有什么香草重吐芳馨。 固時(shí)俗之流從兮:本來(lái)世態(tài)習(xí)俗隨波逐流, 又孰能無(wú)變化:又還有誰(shuí)能夠意志堅(jiān)定。 覽椒蘭其若茲兮:看到香椒蘭草變成這樣, 又況揭車與江離:何況揭車江離能不變心。 惟茲佩之可貴兮:只有我的佩飾最可貴啊, 委厥美而歷茲:保持它的美德直到如今。 芳菲菲而難虧兮:濃郁的香氣難以消散啊, 芬至今猶未沫:到今天還在散發(fā)出芳馨。 和調(diào)度以自?shī)寿猓何艺{(diào)度和諧地自我歡娛, 聊浮游而求女:姑且飄游四方尋求美女。 及余飾之方壯兮:趁著我的佩飾還很盛美, 周流觀乎上下:我要周游觀訪上天下地。 以上是第八部分:詩(shī)人聽了巫咸的話,最后決定離開楚國(guó)。這一部分把詩(shī)人復(fù)雜的矛盾心理,萬(wàn)千思緒,都淋漓盡致地表達(dá)出來(lái)了。 臨別幻想 靈氛既告余以吉占兮:靈氛已告訴我占得吉卦, 歷吉日乎吾將行:選個(gè)好日子我準(zhǔn)備出發(fā)。 折瓊枝以為羞兮:折下玉樹枝葉作為肉脯, 精瓊爢以為粻:我舀碎美玉把干糧備下。 為余駕飛龍兮:給我駕車啊用飛龍為馬, 雜瑤象以為車:車上裝飾著美玉和象牙。 何離心之可同兮:彼此不同心怎能配合啊, 吾將遠(yuǎn)逝以自疏:我將要遠(yuǎn)去主動(dòng)離開他。 邅吾道夫昆侖兮:我把行程轉(zhuǎn)到昆侖山下, 路修遠(yuǎn)以周流:路途遙遠(yuǎn)繼續(xù)周游觀察。 揚(yáng)云霓之晻藹兮:云霞虹霓飛揚(yáng)遮住陽(yáng)光, 鳴玉鸞之啾啾:車上玉鈴丁當(dāng)響聲錯(cuò)雜。 朝發(fā)軔于天津兮:清晨從天河的渡口出發(fā), 夕余至乎西極:最遠(yuǎn)的西邊我傍晚到達(dá)。 鳳皇翼其承旗兮:鳳凰展翅承托這旌旗啊, 高翱翔之翼翼:長(zhǎng)空翱翔有節(jié)奏地上下。 忽吾行此流沙兮:忽然我來(lái)到這流沙地段, 遵赤水而容與:只得沿著赤水行進(jìn)緩慢。 麾蛟龍使梁津兮:指揮蛟龍?jiān)诙煽谏霞軜颍? 詔西皇使涉予:命令西皇將我渡到對(duì)岸。 路修遠(yuǎn)以多艱兮:路途多么遙遠(yuǎn)又多艱險(xiǎn), 騰眾車使徑待:我傳令眾車在路旁等待。 路不周以左轉(zhuǎn)兮:經(jīng)過(guò)不周山向左轉(zhuǎn)去啊, 指西海以為期:我的目的地已指向西海。 屯余車其千乘兮:我再把成千輛車子聚集, 齊玉轪而并馳:把玉輪對(duì)齊了并駕齊驅(qū)。 駕八龍之婉婉兮:駕車的八龍蜿蜒地前進(jìn), 載云旗之委蛇:載著云霓旗幟隨風(fēng)卷曲。 抑志而弭節(jié)兮:定下心來(lái)啊慢慢地前行, 神高馳之邈邈:難控制飛得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的思緒。 奏《九歌》而舞《韶》兮:演奏著《九歌》奏起《韶舞》啊, 聊假日以媮樂(lè):且借大好時(shí)光尋求歡娛。 陟升皇之赫戲兮:太陽(yáng)東升照得一片明亮, 忽臨睨夫舊鄉(xiāng):忽然看見我生長(zhǎng)的故鄉(xiāng)。 仆夫悲余馬懷兮:我的仆從悲傷馬也懷念, 蜷局顧而不行:退縮回頭不肯走向前方。 以上是第九部分:詩(shī)人在接受靈氛、巫咸的勸告,決定離開楚國(guó)遠(yuǎn)游,最后終不忍離開的經(jīng)過(guò)。這是詩(shī)人在迷離恍惚的心情中展開的最后一次幻想。 全詩(shī)尾聲 亂曰:“已矣哉” “算了吧”! 國(guó)無(wú)人莫我知兮:國(guó)內(nèi)既然沒(méi)有人了解我, 又何懷乎故都:我又何必懷念故國(guó)舊居。 既莫足與為美政兮:既然不能實(shí)現(xiàn)理想政治, 吾將從彭咸之所居:“ 我將追隨彭咸安排自已。” |
|
來(lái)自: 蘭黛公主 > 《高考知識(shí)》