一区二区三区日韩精品-日韩经典一区二区三区-五月激情综合丁香婷婷-欧美精品中文字幕专区

分享

上班族警惕 節(jié)后癥候群Post-holiday syndrome strikes workers

 東那個東 2011-02-16

Post-holiday syndrome strikes workers

上班族警惕 節(jié)后癥候群

中文 英文 雙語 2011-02-15    來源:Global Times     

導(dǎo)讀:春節(jié)長假剛剛結(jié)束,重回工作崗位的上班族們卻出現(xiàn)精神不振、情緒低落、食欲不振、渾身酸痛等癥狀,我們該如何應(yīng)對 “節(jié)后綜合癥(post-holiday syndrome)”?一起來看專家們?yōu)槟д校?/div>


節(jié)后綜合癥
Internet

春節(jié)長假歸來,專家提醒人們要注意防治“節(jié)后綜合癥”。
dub 賜予稱號
syndrome 綜合癥
adjust 調(diào)整
cater for 迎合
deprivation 剝奪
congee
steamed bread 饅頭
It`s common when you come back to work after a long holiday to find your mind wandering, especially after Spring Festival. Psychologists and nutritionists have dubbed it post-holiday syndrome, which involves tiredness, poor appetite, muscle pains, anxiety and more, if not dealt with properly, it can take weeks to recover.
長假尤其是春節(jié)假期過后,很多重回工作崗位的人都會發(fā)現(xiàn)自己根本不在狀態(tài)。心理學(xué)家以及營養(yǎng)專家們將這種情況稱為“節(jié)后綜合癥”,其癥狀包括:疲憊不堪、食欲不振、渾身酸痛、焦慮不安等,如不加以妥善處理,恐怕需要幾周的時間才能康復(fù)。

Gong Bo, a customer manager with the Bank of China in Shanghai said he was even more exhausted after the "long rest," and eating too much meat over the holiday had only made the situation worse.
來自上海的龔博(音譯)是中國銀行的一名客戶經(jīng)理,他表示“長假休息”過后自己甚至感覺更疲憊,而假期時油水太多也使情況變得更糟。

"I got an upset stomach, and I did not feel rested at all," He said. "The end of the holiday felt like the end of the world."
他說:“我肚子不舒服,人也根本就沒好好休息過。假期結(jié)束就好像像世界末日要來了一樣。”

Work shyness
不在狀態(tài)

"It is like someone suddenly enters a dark room after spending time in sunlight, their eyes take some time to adjust," psychologist Shi Yu with the Armed Police General Hospital said. "People just cannot adapt when they take on a full schedule right after relaxing."
武警總醫(yī)院心理咨詢師史宇(音譯)說:“這就好比剛剛享受過日光浴的人馬上走進一間黑屋子,他的眼睛需要些時間調(diào)整一樣;放松過后,人們突然面對滿滿的時間表也需要一段時間來調(diào)整適應(yīng)。”

Compared with China`s other festivals such as the National Day holiday, Wang Xufeng, a nutritionist with the China Nutrition Society, believes the post-holiday syndrome from the Spring Festival is the most noticeable.
中國營養(yǎng)學(xué)會營養(yǎng)學(xué)家王旭峰認(rèn)為,與國內(nèi)其他法定假日,如國慶假期相比,春節(jié)的節(jié)后綜合癥最為嚴(yán)重。

“Not only is it the most celebrated holiday in China, but Chinese people also over-indulge themselves in eating and drinking. The foods that people eat during the Spring Festival are also high in fat, a leftover tradition from the old days when food was scarce and meat was rare,”he said.
他說:“這不僅因為春節(jié)是中國最重要的節(jié)日,更是源于人們在春節(jié)期間的暴飲暴食。春節(jié)期間人們攝入大量的高脂肪食物,這是過去食品匱乏、肉類缺少時傳下來的傳統(tǒng)。”

Overeating and drinking also leaves many with excess winter weight to worry about.
暴飲暴食還引發(fā)很多人對冬季體重飆升的擔(dān)憂。

Medical college student Wang Zheyan is frustrated because she has to work out a diet plan to cater for her holiday weight.
就讀于醫(yī)學(xué)院的學(xué)生王哲燕(音譯)現(xiàn)在心情很沮喪,因為假期她長胖了不少,所以不得不實施減肥計劃。

"I think I intended to be extra nice to myself during the holiday," she recalled. "I let myself eat cream cakes even when I was 100 percent full!"
她回憶說:“我之前便打算在假期要對自己好一點,就算是完全吃飽飯后我還照樣能再吃下奶油蛋糕!”

It is also a tradition to stay up late during the festival, playing mahjong or singing karaoke. Sleep deprivation can cause problems for people with high blood pressure and heart disease.
熬夜打麻將或唱卡拉OK是春節(jié)的另一個傳統(tǒng)。睡眠不足會損害高血壓和心臟病患者的健康。

Young people who think they are strong enough to handle the lack of sleep and non-stop social activities are more likely to suffer from post-holiday syndrome. Instead of waiting for the symptoms to pass, Shi suggests that everyone be better prepared.
那些以為自己身強力壯,足以應(yīng)付睡眠不足以及無休止的社交活動的年輕人反而更易患上節(jié)后綜合癥。史宇(音譯)建議每個人都最好有所準(zhǔn)備,而不是被動等待癥狀的消失。

Back to normal
重回正軌

"It`s better we get back to a normal routine before the holiday ends, sleeping earlier and eating less," Shi said.
史宇說:“我們最好是在假期結(jié)束前就回到日常正軌中去,早點就寢,合理飲食。”

Some employers may compromise and help workers get through the blue period, but Shi believes it is not the company`s responsibility to do that.
一些公司可能會做出妥協(xié),幫助員工度過這段工作狀態(tài)低潮期,但史宇認(rèn)為這并非公司的義務(wù)。

Nutritionist Wang has some ways to help people recover from a nutritionist`s perspective.
王旭峰(音譯)也從一名營養(yǎng)學(xué)家的角度為大家提供一些告別節(jié)后綜合癥的方法。

"Congee, noodles and steamed bread take less time digest, while food with high fat and protein takes much longer," he explained.
他解釋道:“粥、面條、饅頭比較好消化,而高脂肪高蛋白的食物則需要更長的時間來消化。”

After irregular eating and sleeping, it is common for people to lose their appetites too, Wang said. The problem can be solved by eating food with stronger flavors, like spicy and sour dishes.
王旭峰說,飲食睡眠不規(guī)律的后果便是人們普遍感到?jīng)]有胃口。吃些口味重的食物,如酸辣的食物會有所幫助。

"Lots of vinegar, fresh lemon and tomato, it zests up the food and wakes up your stomach," he added.
王旭峰補充說:“大量的醋、新鮮檸檬、西紅柿不僅能幫助調(diào)味,還能喚醒你的腸胃。”

    本站是提供個人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點擊一鍵舉報。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多

    久久天堂夜夜一本婷婷| 妻子的新妈妈中文字幕| 免费高清欧美一区二区视频| 亚洲综合香蕉在线视频| 国产又粗又长又大高潮视频| 中文字字幕在线中文乱码二区| 精品人妻少妇二区三区| 午夜精品麻豆视频91| 婷婷色香五月综合激激情| 亚洲精品黄色片中文字幕| 免费在线观看激情小视频| 麻豆蜜桃星空传媒在线观看| 熟女高潮一区二区三区| 五月天婷亚洲天婷综合网| 日韩精品视频高清在线观看| 青青操日老女人的穴穴| 国产精品制服丝袜美腿丝袜| 韩国日本欧美国产三级| 午夜精品麻豆视频91| 亚洲国产av国产av| 午夜福利视频偷拍91| 日本人妻精品中文字幕不卡乱码 | 在线观看免费无遮挡大尺度视频| 老司机亚洲精品一区二区| 亚洲精品中文字幕在线视频| 韩国日本欧美国产三级 | 少妇肥臀一区二区三区| 草草草草在线观看视频| 日本最新不卡免费一区二区| 久久精品国产在热久久| 国产一区日韩二区欧美| 日本本亚洲三级在线播放| 欧美午夜一级艳片免费看| 日韩精品少妇人妻一区二区| 亚洲精品成人综合色在线| 国产熟女高清一区二区| 欧美精品亚洲精品日韩精品| 男女午夜在线免费观看视频| 欧美尤物在线视频91| 视频一区二区黄色线观看| 久久国内午夜福利直播|