今年是兔年,在中國(guó)的文化中,兔子總跟“膽小、溫順、乖巧”聯(lián)系在一起。在英語中,兔子有rabbit、bunny、hare三種表達(dá),那么英語中的兔子形象跟漢語中的有什么差別呢?
1. Each time they asked him a question, he was like a rabbit caught in the headlights. 每次他們問他什么問題,他就像受了驚嚇的兔子一般呆立在那兒。 2. The Greens have ten children. They really breed like rabbits. 格林家有十個(gè)孩子,他們可真能生! 3. The governor pulled a rabbit out of a hat by putting together a budget without increasing taxes. 州長(zhǎng)突然想出了解決問題的辦法,不用增加稅收就能平衡預(yù)算。 4. All these screaming children are driving me mad as a March hare. 這些尖叫的孩子快把我逼瘋了! 5. Now's your chance. Do it! Quick like a bunny! 現(xiàn)在你的機(jī)會(huì)來了!去吧!快點(diǎn)! 6. Most of the snow bunnies come here to socialize. 大部分來學(xué)滑雪的女孩實(shí)際上都是來找男朋友的。 7. Her computer crashed an hour ago and she's lost a morning's work - she's not a happy bunny. 她的電腦一小時(shí)前死機(jī)了,一上午做的東西全不見了,她煩著呢! 8. I am not going to run with the hare and hunt with the hounds. I must act for her. 我不會(huì)兩邊都討好,我得為她說話。 9. No matter what people's reaction is, she just rabbits on. 不管別人有什么反應(yīng),她只是說個(gè)不停。 10. The old lady has rabbit ears. 那個(gè)老太太愛打聽閑事。 |
|