湯誥【原文】 王歸自克夏,至于亳1,誕告萬方。 王曰:"嗟!爾萬方有眾,明聽予一人誥2。惟皇上帝,降衷于下民3。若有恒性4,克綏厥猷惟后5。夏王滅德作威,以敷虐于爾萬方百姓6。爾萬方百姓罹其兇害7,弗忍荼毒8,并告無辜于上下神祗9。天道福善禍淫,降災于夏,以彰厥罪。肆臺小子,將天命明威10,不敢赦。敢用玄牡11,敢昭告于上天神后12,請罪有夏。聿求元圣,與之戮力13,以與爾有眾請命。 【注釋】 湯誥:成湯戰(zhàn)勝夏桀,回到都城亳邑,諸候都來朝見。成湯告誡諸候,闡明伐桀的重大意義,勉勵諸候各守常法,以承天休。史官記錄成湯的講話,名叫《湯誥》?!妒酚?#183;殷本紀》載有《湯誥》全文,與此篇不同,足以證明本篇是偽造的。這是梅氏偽古文尚書之五?! ?/p> 1、亳:地名,成湯的國都,在今河南商丘縣?! ?/p> 2、予一人:古代天子自稱為予一人?! ?/p> 3、衷:善?! ?/p> 4、若有恒性:若,順。恒,常?! ?/p> 5、克綏厥猷:克,能。綏,安。猷,導,教。言能使人民安于教導?! ?/p> 6、敷:布,施行?! ?/p> 7、罹:被,遭受?! ?/p> 8、荼毒:痛苦。荼,苦菜,味道苦。毒,指毒人的蟲,是人之所苦。所以用荼毒比喻痛苦?! ?/p> 9、辜:罪。神祇:神,天神。祇,地祇?! ?/p> 10、肆:故,所以。臺:我。行,奉行?! ?/p> 11、玄牡:玄,黑色。牡,公牛?! ?/p> 12、神后:后土,指地神。 13、聿:遂。元圣:大圣,指伊尹。戮力:努力。 以上第一段,言桀政暴虐,伐桀是為民請命?!?/p>
【譯文】 湯王在戰(zhàn)勝夏桀后回來,到了亳邑,大告萬方諸候?!?/p> 湯王說:"??!你們?nèi)f方眾長,明白聽從我的教導。偉大的上帝,降善于下界人民。順從人民的常性,能使他們安于教導的就是君主。夏王滅棄道德濫用威刑,向你們?nèi)f方百姓施行虐政。你們?nèi)f方百姓遭受他的殘害,痛苦不堪,普遍向上下神祇申訴無罪。天道福佑善人懲罰壞人,降災于夏國,以顯露他的罪過。所以我小子奉行天命明法,不敢寬宥。敢用黑色牡牛,敢向天神后土禱告,請求懲治夏桀,就邀請了大圣伊尹與我共同努力,為你們眾長請求保全生命。 【原文】 上天孚佑下民1,罪人黜伏2,天命弗僣3,賁若草木4,兆民允殖5。俾予一人輯寧爾邦家6,茲朕未知獲戾于上下7,栗栗危懼8,若將隕于深淵9。凡我造邦10,無從匪彝11,無即慆淫12,各守爾典,以承天休。爾有善,朕弗敢蔽;罪當朕躬,弗敢自赦,惟簡在上帝之心13。其爾萬方有罪,在予一人;予一人有罪,無以爾萬方。 "嗚呼!尚克時忱14,乃亦有終。" 【注釋】 1、孚:保。古方以孚為保?! ?/p> 2、黜伏:退伏。 3、僭:差錯?! ?/p> 4、賁:文飾?! ?/p> 5、允:信。殖:生活。 6、輯寧:輯,和睦。寧,安寧?! ?/p> 7、戾:罪?! ?/p> 8、栗栗:危懼的樣子?! ?/p> 9、隕:墜落?! ?/p> 10、造邦:建立的國家?! ?/p> 11、匪彝:匪,能非。彝,法。 12、慆淫:慆,怠慢。淫,縱樂?! ?/p> 13、簡:明白?! ?/p> 14、時忱:時,此、這。忱,信,誠信。時忱,這樣誠信。 以上第二段,言自己責任重大,愿與諸候共守常法,以承天休。 【譯文】 "上天保佑天下人民,罪人夏桀被廢黜了。天道不差,燦然像草木的滋生繁榮,兆民真的樂于生活了。上天使我和睦安定你們的國家,這回伐桀我不知道得罪了天地沒有,驚恐畏懼,像要落到深淵里一樣。凡我建立的諸候,不要施行非法,不要追求安樂;要各自遵守常法,以接受上天的福祿。你們有善行,我不敢掩蓋;罪過在我自身,我不敢自己寬恕,因為這些在上帝心里都明明白白。你們?nèi)f方有過失,原因都在于我;我有過失,不會連及你們?nèi)f方諸候。 "??!但愿能夠這樣誠信不疑,也就會獲得好的結局。"
|
|