翻譯文學(xué)是中國(guó)文學(xué)的一種,百余年來,一直向前發(fā)展,名家名譯輩出。 但近幾年來,大家可見,文學(xué)翻譯因?yàn)榉N種原因,似有泛濫之象。一些譯者越來越糊弄讀者,而讀者也越來越不相信譯者,買翻譯之書,變得越來越困難。 而這種情況,使得我們?cè)絹碓綉涯罘g前輩,以及他們翻譯的書。我們應(yīng)該慶幸,前輩們已經(jīng)將大部分世界名作譯出,可供我輩分享。 基于對(duì)經(jīng)典譯作的崇敬,也為了與大家交流翻譯作品閱讀的體驗(yàn),本人整理了一份《翻譯家及作品不完全名單》(見下)。既然是不完全,也就是說,此名單還可以繼續(xù)補(bǔ)充,完善,希望好之者多多參與。 著名翻譯家及其作品不完全名單: 英語 林紓 《巴黎茶花女遺事》《魯賓孫漂流記》《伊索寓言》等 嚴(yán)復(fù) 《天演論》 周瘦娟等 《福爾摩斯探案全集》1916年 郭沫若 《浮士德》,《少年維特之煩惱》,《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》,《雪萊詩(shī)選》,馬克思著作若干。 張谷若 哈代《德伯家的苔絲》,《還鄉(xiāng)》,《無名的裘德》,哈代翻譯專家 朱生豪 莎士比亞作品 張友松 馬克吐溫翻譯專家,比如《競(jìng)選州長(zhǎng)》 查良錚 俄國(guó)普希金作品,英國(guó)浪漫派詩(shī)歌:《濟(jì)慈詩(shī)選》《拜倫抒情詩(shī)選》《雪萊抒情詩(shī)選》《唐璜》等 趙蘿 蕤(女) 《草葉集》,艾略特《荒原》 朱維之 主要翻譯彌爾頓。彌爾頓《失樂園》,《復(fù)樂園》,《力士參孫》 蕭乾 《莎士比亞戲劇故事集》,夫妻合譯《尤利西斯》(譯文版),辛克萊《屠宰場(chǎng)》(合譯),《棄兒湯姆瓊斯的歷史》(合譯),《光榮與夢(mèng)想》,《麥克米倫回憶錄》,《拿破侖傳》,《戰(zhàn)爭(zhēng)風(fēng)云》(皆為合譯)易卜生《培爾金特》 金堤《尤利西斯》(人民文學(xué)版1994) 《尤利西斯》譯者還有:李虹,李進(jìn),紀(jì)江紅,章影光,劉象愚等 李文俊 ??思{《喧嘩與騷動(dòng)》(首譯),卡夫卡《審判 及其它小說》,麥卡勒斯《傷心咖啡館之歌》 王佐良 《英國(guó)詩(shī)文選譯集》,《彭斯詩(shī)選》,《蘇格蘭詩(shī)選》。主編《英國(guó)文學(xué)名篇選注》等 袁可嘉 《英國(guó)憲章派詩(shī)選》,《葉芝抒情詩(shī)精選》,《布萊克詩(shī)選》。主編《外國(guó)現(xiàn)代派作品選》 湯永寬 卡夫卡《城堡》,泰戈?duì)枴队嗡技?,《采果集》,海明威《永別了武器》 楊德豫 《朗費(fèi)羅詩(shī)選》,《柯爾律治代表作三首》,《湖畔詩(shī)魂——華茲華斯詩(shī)選》,《拜倫抒情詩(shī)七十首》 江楓 《雪萊詩(shī)選》 馮亦代 《美國(guó)短篇小說集》(合譯),斯坦貝克《人鼠之間》, 黃雨時(shí) 狄更斯《奧列弗退斯特》,康拉德《黑暗深處》,喬伊斯《青年藝術(shù)家畫像》等 陳良廷 《亂世佳人》,《教父》,劉易斯《納尼亞》系列,《曼斯菲爾德短篇小說選》,勞倫斯《兒子與情人》等 卞之琳 《西窗集》,《英國(guó)詩(shī)選》,《莎士比亞悲劇四種》,《莎士比亞抒情詩(shī)選》 方平 《莎士比亞喜劇五種》,莎士比亞悲劇多種,《呼嘯山莊》,主編《新莎士比亞全集》 屠岸 《莎士比亞十四行詩(shī)集》 ,《濟(jì)慈詩(shī)選》 目前中國(guó)《莎士比亞全集》有朱生豪,梁實(shí)秋,方平三種。 林疑今 《永別了武器》 楊必 《名利場(chǎng)》 法語 蘇曼殊 雨果《慘世界》即《悲慘世界》 趙少侯 莫里哀《慳吝人》《偽君子》等,莫泊桑主要名篇,都德《最后一課》《柏林之圍》,《法朗士短篇小說集》 許淵沖 《包法利夫人》,《紅與黑》,《埃及艷后》,《追憶似水年華》第三部等 羅新璋 《紅與黑》等 《紅與黑》共有20多個(gè)譯本 羅玉君(女),黎烈文,郭宏安,許淵沖,羅新璋,郝運(yùn)(據(jù)信80s末最好譯本),聞家駟等 傅雷 巴爾扎克作品《葛朗臺(tái)》《高老頭》等,《約翰克里斯托弗》,《貝多芬傳》等 方重 喬叟翻譯大家 蕭三 《國(guó)際歌》 李建吾 戲劇翻譯莫里哀作品為主,《包法利夫人》 王道乾 杜拉斯作品《情人》《琴聲如訴》《廣場(chǎng)》《物質(zhì)生活》《杜拉斯訪談錄》《洛瓦斯泰因的迷狂》,普魯斯特《駁圣伯夫》司湯達(dá)《拉辛與莎士比亞》等 羅大岡 羅曼羅蘭《母與子》,孟德斯鳩《波斯人信札》 鮑文慰 拉伯雷《巨人傳》 李青崖 首個(gè)白話翻譯莫泊桑作品,福樓拜《包法利夫人》,大仲馬《三個(gè)火槍手》 《三個(gè)火槍手》譯者還有周克希(譯名作《三劍客》),伍光建(譯名作《俠隱記》)等 莫泊?!犊∮选纷g者有:李青崖,何敬(譯名作《漂亮的朋友》),王振孫(譯名作《漂亮朋友》) 德語 張威廉 德國(guó)文學(xué)翻譯名家,包括小說,童話,文論,詩(shī)歌等 錢春綺 德國(guó)詩(shī)歌翻譯名家,包括歌德詩(shī)歌,席勒詩(shī)歌,尼采詩(shī)歌,《尼伯龍根指環(huán)》,《惡之花》,黑塞詩(shī)歌等,《浮士德》流傳最廣 楊武能 《浮士德》,《少年維特之煩惱》,《格林童話全集》,托馬斯曼《魔山》,《里克爾抒情詩(shī)》 綠原 《浮士德》,《里爾克詩(shī)選》,米沃什《拆散的筆記簿》等 《浮士德》的翻譯者有:郭沫若,周學(xué)普,顧壽昌,梁宗岱,綠原,楊武能,董問樵,錢春綺等,十余個(gè)譯本 傅唯慈 托馬斯曼《布登波洛克一家》,毛姆《月亮和六便士》,《1984,動(dòng)物莊園》,《基督最后的誘惑》(合譯),盧森堡《獄中書簡(jiǎn)》 高中甫 《萊辛寓言》,《茨威格小說選》,《少年維特之煩惱》等 馮至 海涅作品《德國(guó),一個(gè)冬天的童話》,里爾克作品 德語翻譯家還有:葉廷芳,張玉書,韓世鐘等 俄語 瞿秋白 高爾基《海燕》,其它俄國(guó)作家作品 馮春 十卷本《普希金文集》,屠格涅夫《獵人筆記》,99年獲得俄國(guó)政府普希金獎(jiǎng)?wù)隆? 草嬰 列夫托爾斯泰全部小說,包括《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》,《安娜卡列尼娜》,《復(fù)活》,出版有《托爾斯泰小說全集》(上海文藝),肖洛霍夫全集等 顧蘊(yùn)璞 《葉賽寧詩(shī)選》等 陸蠡 《羅亭》 飛白 俄國(guó)詩(shī)歌翻譯,包括《馬雅可夫斯基詩(shī)選》等 徐磊然 法捷耶夫《毀滅》,普希金《上尉的女兒》,屠格涅夫《父與子》《羅亭》,《貴族之家》,多為人民文學(xué)出版 力岡 《安娜卡列尼娜》,《復(fù)活》,《靜靜的頓河》 梅益 《鋼鐵是怎樣煉成的》,《西行漫記》(后來有董樂山) 巴金 赫爾岑《往事與隨想》,屠格涅夫《父與子》《木木》 汝龍 建國(guó)后契訶夫作品主要翻譯者。其他包括《復(fù)活》《罪與罰》等 滿濤 果戈理《果戈理小說戲劇選》、別林斯基作品主要譯者,契訶夫《櫻桃園》 韋從蕪 陀思妥耶夫斯基全部作品(但多從英文直譯) 余振 普希金、萊蒙托夫、馬雅可夫斯基作品 焦菊隱 契訶夫戲劇作品多種 戈寶權(quán) 普希金、馬雅可夫斯基詩(shī)歌,是普希金詩(shī)歌翻譯的集大成者 孫用 普希金《上尉的女兒》 黃裳 《獵人筆記》 朱雯 《苦難的歷程》 金人 《靜靜的頓河》 意大利西班牙希臘語等 但丁《神曲》翻譯者:錢稻孫(片段),王維克(第一部完整漢譯),朱維基(英文轉(zhuǎn)譯),田德望(最全面)等 呂同六:鄧南遮:現(xiàn)當(dāng)代意大利文學(xué)的主要翻譯者 王央樂:西班牙語翻譯家,主要有《博爾赫斯短篇小說集》,聶魯達(dá)《詩(shī)歌總集》 趙德明 《百年孤獨(dú)》,《馬爾克斯中短篇小說選》等拉美西班牙作品 李俍民 喬萬尼奧尼《斯巴達(dá)克斯》 陳中梅 埃斯庫(kù)羅斯悲劇,荷馬史詩(shī) 羅念生 古希臘戲劇多部,亞里士多德《詩(shī)學(xué)》,《荷馬史詩(shī)》,《伊索寓言》等 荷馬史詩(shī)的譯者包括:楊憲益,羅念生和王煥生,陳中梅,傅東華等 葉君健 安徒生童話 安徒生童話譯者:葉君健,林樺 楊絳:《堂吉訶德》(直譯) 楊譯之前,《堂》皆為英法轉(zhuǎn)譯,楊后,《堂吉訶德》1990s出現(xiàn)更多譯本,其中董燕生,孫家孟等為佳 楊周翰 賀拉斯《詩(shī)藝》 楊憲益 《奧德修紀(jì)》,維吉爾《牧歌》 日語 周作人 《伊索寓言》,《枕草子》,《平家物語》,《希臘神話故事》等 豐子愷 《源氏物語》 葉渭渠:小林多喜二主要作品,川端康成《雪國(guó)》等主要作品,日本文學(xué)在中國(guó)主要推介者 唐月梅:川端《古都》,三島由紀(jì)夫《春雪》等主要作品, 林少華 村上春樹作品 林林 日本俳句翻譯 婁適夷 芥川龍之介小說,最早翻譯井上靖小說 申非 繼周作人后翻譯《日本狂言選》,與周合作《平家物語》等 印度文學(xué) 季羨林 金克木 其它 納訓(xùn) 《一千零一夜》 其它譯本還有:李唯中,王瑞琴,葛鐵鷹、周烈等 韓少功 《生命中不能承受之輕》 |
|