英式英語的特點(diǎn) 一、英式英語 vs. 美式英語 談起英式英語,就不得不比較一下美式英語。雖然英美兩國使用的都是"英語",但兩種派別有很大差異。美式英語作為英語的一個(gè)分支,在其發(fā)展過程中因?yàn)榈赜蚝兔褡宓年P(guān)系發(fā)生了很多變化。如今,美式英語和發(fā)音、拼寫和用法方面都有諸多差異。甚至在某些情況下,使用英式英語和使用美式英語的人無法互相理解,可見即使同一種語言有時(shí)也會(huì)產(chǎn)生外語的效果。而在國內(nèi)的英語教育中,由于選擇的閱讀和聽力材料來源多樣,也顯示出英式英語和美式英語混雜的情況。 英式英語和美式英語的發(fā)音差異極大。英式英語聲調(diào)起伏較大,吐字清晰高亢,摩擦較重;美式英語比較婉轉(zhuǎn)柔和,發(fā)音更加圓潤。兩者在很多元音、重音和音調(diào)上都是完全不同的。這一點(diǎn)不在此詳述,英語學(xué)習(xí)者只要聽聽使用這兩種英語的廣播和音像節(jié)目就有直觀的感受。 在拼寫方面,英式英語和美式英語的差別也很明顯。不過,因?yàn)槊绹拿襟w和網(wǎng)絡(luò)科技席卷全球,在這方面美式英語顯然占了絕對(duì)上風(fēng)。大部分非英語國家的英語學(xué)習(xí)者都會(huì)更多地采用美式拼寫。在windows電腦系統(tǒng)輸入中,即使鍵入了正確的英式拼寫,也會(huì)被強(qiáng)行改成美式拼寫。真是誰擁有了經(jīng)濟(jì)權(quán)利,誰就擁有話語權(quán)的絕佳體現(xiàn)。筆者將英式英語和美式英語拼寫的區(qū)別簡(jiǎn)單總結(jié)如下: 情況一:英式英語比美式英語單詞更長(zhǎng),拼寫更復(fù)雜 例如: 英式 美式 dialogue dialog archaeology archeology colour color favourite favorite jewellry jewelry programme program storey story 情況二:英式英語以re結(jié)尾,美式英語以er結(jié)尾 例如: 英式 美式 centre center theatre theater metre meter 情況三:s與c, s與z 例如: 英式 美式 licence license practise practice analyse analyze globalisation globalization 情況四:其它 例如: 英式 美式 grey gray manoeuvre maneuver 至于用法,英式英語和美式英語除了在語法上有很多不同,在某些概念的詞匯表達(dá)上也有很大差異。請(qǐng)比較以下這幾組日常生活中的常用詞: 英式 美式 公寓單元 flat apartment 電話區(qū)號(hào) dialing code area code 律師 lawyer attorney 小汽車 car auto 鈔票 note bill 薯片 crisps chips 電梯 lift elevator 高速公路 motorway freeway 長(zhǎng)褲 trousers pants 由此可見,掌握準(zhǔn)確的英式英語,區(qū)分英式英語和美式英語的區(qū)別,才能在英式體系的考試中取得好成績(jī),在英國的留學(xué)生活中減少交流的障礙。 二、rp:正宗英式口音 在中國,普通話是最正確、最標(biāo)準(zhǔn)的官方語言,而在英國,雖然沒有官方規(guī)定,但在英語的發(fā)展歷史中,有一種發(fā)音逐漸形成其重要性,成為公認(rèn)的最標(biāo)準(zhǔn)英式發(fā)音,這就是received pronunciation,簡(jiǎn)稱為rp。 追溯其歷史,received pronunciation最早是11世紀(jì)時(shí)形成于英格蘭中南部的一支方言。這個(gè)區(qū)域從今天的midlands地區(qū)一直向東南延伸到倫敦,其中包含了牛津和劍橋這兩個(gè)大學(xué)城。14世紀(jì)時(shí),received pronunciation被廣泛在貿(mào)易商人中使用,又由于牛津和劍橋大學(xué)的崛起,這種方言被兩所大學(xué)的學(xué)生所采用,于是成為受過良好教育人士的語言。在19世紀(jì)到20世紀(jì),received pronunciation成為英國公立學(xué)校的教學(xué)語言,也被英國廣播公司(bbc)的播音員使用,于是又被稱為public school english 和bbc english。 received pronunciation這一概念,最早是英國語言學(xué)家daniel s. jones在1918年的一本專著中提出的。總結(jié)起來,received pronunciation有如下幾個(gè)基本特點(diǎn): 一、 received pronunciation是一種標(biāo)準(zhǔn)的中性口音,被認(rèn)為不帶有某個(gè)特定地域的方言特點(diǎn)。而在英倫三島中,received pronunciation僅在英格蘭使用,并且也不限區(qū)域。 二、 received pronunciation有明確的社會(huì)界定。在英國,rp被認(rèn)為是受過良好教育的體現(xiàn),因此它特別多地和上流社會(huì)和中上階層聯(lián)系在一起,有時(shí)又被稱為oxford english 和king’s/queen’s english。一個(gè)來自威爾士的煤礦工人,是絕對(duì)不懂得,也不可能操一口優(yōu)雅的received pronunciation的。 三、 received pronunciation和一些具體的職業(yè)緊密聯(lián)系在一起。使用rp的主要職業(yè)有:律師、證券交易員、政治家、外交官、高校及公立學(xué)校教師,以及全國性廣播電視公司的播音員。顯然,這些職業(yè)同時(shí)也體現(xiàn)出"高尚"和"優(yōu)雅"的社會(huì)地位。 值得一提的是,由于received pronunciation是標(biāo)準(zhǔn)正統(tǒng)的英式英語,因此被廣泛用于英語以外的外語教學(xué)中。所以,非英語母語國家的人學(xué)習(xí)的都是rp,他們中比較優(yōu)秀的那部分學(xué)習(xí)者講的英語聽起來比大部分英國本土人的英語還要標(biāo)準(zhǔn)。 rp在發(fā)音上的主要特征就是突出"r"音。當(dāng)兩個(gè)詞連在一起,若前一個(gè)詞以非高元音結(jié)尾而后一個(gè)詞又以元音開頭的話,rp發(fā)音會(huì)在這兩個(gè)詞中間加上一個(gè)本來不存在的"r"。 比較以下這兩組短語就可以看出rp的特點(diǎn): 正常發(fā)音情況(非高元音結(jié)尾+非元音開頭) 加入本來不存在的"r"(高元音結(jié)尾+元音開頭) the idea for it saw him in the room the idea(r) of it, saw(r) it in the room 三、各地方言口音 received pronunciation的地位雖然重要,但在英國,真正講rp的人占總?cè)丝诘谋壤浅P?。英國國土面積小,會(huì)給廣大英語學(xué)習(xí)者一種錯(cuò)覺,認(rèn)為英國人講的英語都是一樣的。事實(shí)上,各地的英語差異相當(dāng)大。到英國留學(xué)的中國學(xué)生,往往第一感覺就是英國人說的英語和自己平時(shí)聽的完全不同,自己學(xué)了十幾年的英語似乎全部派不上用場(chǎng)了。筆者在英國留學(xué)時(shí),廣泛游歷了英國60多個(gè)城鎮(zhèn),遍及英格蘭、蘇格蘭和威爾士的各個(gè)方位,深感各地人講英語,的確有或大或小的差別。 千萬不要認(rèn)為"倫敦英語"是標(biāo)準(zhǔn)的英語。其實(shí),倫敦英語是一種很突出的口音,特別是倫敦東部,這個(gè)區(qū)域傳統(tǒng)上是大量中下階層工人的聚居地,這種口音叫做cockney。 英格蘭中部以伯明翰為中心的地區(qū)的英語鼻音很重,這種口音叫做brummie。 英格蘭西北部的利物浦地區(qū)發(fā)音比較粗糙生硬,這種口音叫做scouse。 英格蘭東北部紐卡斯?fàn)柕貐^(qū)的口音語調(diào)起伏很富音樂感,這種口音叫做geordie。 蘇格蘭人的英語中多個(gè)元音有變異,發(fā)"r"音時(shí)不太卷舌,這種口音叫做jock。 而在威爾士,人們有自己的語言:威爾士語。在任何有文字書寫的地方,如街道名、公共指示牌、商店名等,一定都是威爾士語在先,英語在后。當(dāng)然,威爾士人的英語和其它方言在發(fā)音上又是大不相同的。 方言口音并沒有優(yōu)劣之分。那些以口音來劃分社會(huì)等級(jí)的做法已經(jīng)過時(shí)了。目前,英國國內(nèi)甚至有一種強(qiáng)化方言口音的趨勢(shì)。比如,從70年代以來,bbc改變了傳統(tǒng)的只用received pronunciation播音的習(xí)慣,而吸納了一些說話帶有口音的播音員。bbc的做法,就是為了打破自己一直以來高高在上的貴族氣,使自己對(duì)于普通民眾顯得更加親和與友善。畢竟,英國中下層的工人階級(jí)還是占有全國總?cè)丝诘?0%。 不過,筆者認(rèn)為,廣大有志于遠(yuǎn)赴英國留學(xué)的國內(nèi)英語學(xué)習(xí)者仍然應(yīng)努力學(xué)習(xí)并使用標(biāo)準(zhǔn)的英式用法和rp發(fā)音。只有這樣,才能為他們參加留學(xué)考試和日后在英國大學(xué)的學(xué)習(xí)打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。 |
|