內(nèi)容來自/荊楚文壇?網(wǎng)絡(luò)文學(xué)>李燚淼 2024-10-17 21:36:06
《九云夢》白話版 前言 《九云夢》這部朝鮮漢文小說,最初引起大眾的注意是因為2014年的韓劇《來自星星的你》,在第八集男主都敏俊向千頌伊推薦的“人生之書”就是《九云夢》。 《九云夢》成書于1689年,文言文原文總字?jǐn)?shù)81000字。在朝鮮文學(xué)的璀璨星河中,《九云夢》以其獨特的光芒,照亮了古典小說的發(fā)展道路。作為金萬重的杰作,這部小說不僅在朝鮮文學(xué)史上占有舉足輕重的地位,更在東亞乃至世界文學(xué)史上留下了不可磨滅的印記。 按照譯者所收集資料的比對和總結(jié),《九云夢》在文學(xué)史上的地位可以歸納如下: 世界第一部長篇爽文小說,比公認(rèn)的爽文鼻祖《基督山伯爵》早約150年,雖然屬于不同類型的爽文。 世界第一部種馬文長篇小說。 世界第一部后宮文長篇小說,而且完全沒有雌競。 漢語文學(xué)史上第一部長篇文言文言情小說(第一部短篇文言文言情小說是《鶯鶯傳》字?jǐn)?shù)為1萬字,第一部長篇白話言情小說是《金瓶梅》)。 金萬重(1637~1692),字重叔,號西浦,朝鮮王朝末期的文壇巨匠。他出生于世代簪纓的光山金氏家族,自幼接受正統(tǒng)的儒家教育,涉獵天文、地理、數(shù)學(xué)、音律等領(lǐng)域,展現(xiàn)了多方面的才華。盡管他的一生并非一帆風(fēng)順,政治上的失意與流放,卻意外成就了文學(xué)上的輝煌。 《九云夢》的創(chuàng)作,有著兩種頗具傳奇色彩的說法。一說金萬重在流放南海期間,為了安慰遠(yuǎn)方的母親,將滿腔的才華與情感,凝結(jié)于這部小說之中。另一說則是他在離家前夜,匆匆揮毫,以朝鮮文寫下了這部作品,其堂孫金春澤(1670-1717)又將其譯為漢語文言文,使之流傳更廣。 小說以“九云夢”命名,并非敘寫九個夢,而是敘述主人公楊少游不僅有曹子建之才,而且有管仲、諸葛孔明之謀略,胸含云夢之志。小說以中國唐代為背景,敘述西域天竺國高僧六觀大師的弟子性真與衡山衛(wèi)真君娘娘的八位仙女邂逅,彼此產(chǎn)生情愫,萌動凡念,于是被謫下界投胎,經(jīng)歷人生磨煉。性真投胎于淮南道秀州楊處士家為子,名少游,字千里。八位仙女托生為秦彩鳳、桂蟾月、狄驚鴻、鄭瓊貝、賈春云、蘭陽公主、沈裊煙、白綾波,個個才貌超群,聰明穎慧,且各有所長。小說以楊少游的游學(xué)、科考、仕宦生活為中心,敘述他與八位奇女子相逢、相愛的經(jīng)歷,突出了楊少游出使屬國、征伐吐蕃的豐功偉績,文可安邦、武可定國,上得君心,下協(xié)人望,最終位極人臣,一夫八妻,家庭和睦幸福。楊少游享尊安貴,正當(dāng)家族鼎盛之際,忽感于世事無常,參禪悟道,與妻九人頓悟本性,皈依佛門。故事婉轉(zhuǎn)曲折,頗有情致。 《九云夢》以其語言的生動、情節(jié)的浪漫、結(jié)構(gòu)的嚴(yán)謹(jǐn),展現(xiàn)了作者深邃的文學(xué)功底和獨到的文學(xué)觀點。小說中不僅融入了儒、釋、道的思想,更通過楊少游的人生歷程,傳達(dá)了“人生如夢”的哲學(xué)思考,對后世產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。 文言文版的《九云夢》原文用詞華麗,引經(jīng)據(jù)典,用詞用句用典上,感覺有點炫技的嫌疑,仿佛是告訴讀者特別是當(dāng)時的中原王朝的讀者,朝鮮文人也有非常高超的漢文造詣。這也是這部小說沒有像大多數(shù)同時代的白話小說以及文白夾雜的通俗小說那樣傳播更廣的原因?!毒旁茐簟繁蛔u(yù)為是韓國人的《紅樓夢》,是韓國人的必讀書目,不過他們讀的是朝鮮語版的《九云夢》,譯者有一點點韓語基礎(chǔ),曾經(jīng)用軟件翻譯了部分章節(jié)進(jìn)行對比,朝鮮語版的《九云夢》,雖然保留了很多漢語詩詞等元素以及中華文化的一些意象,不過與文言文版的《九云夢》還是有很大差異。 在這部白話版的《九云夢》中,我們力求保持原作的文學(xué)韻味,特別是文言文的特殊韻味,同時使其更加貼近現(xiàn)代讀者的閱讀習(xí)慣。翻譯過程中,譯者精準(zhǔn)理解書中的詞句及用典,力求忠實原文,并傳遞原文的語言風(fēng)格及韻味,并反復(fù)推敲之后修訂了文言文文本原文中的少量錯漏,讓這部古典文學(xué)瑰寶煥發(fā)新的生命力。 為了更適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)傳播的節(jié)奏,白話譯本將原書十六章,重新劃分為四十三章。 《九云夢》不僅是一部文學(xué)作品,更是一部文化寶典。它見證了朝鮮文學(xué)從古典到現(xiàn)代的轉(zhuǎn)變,也映照了中朝韓三國在文學(xué)、文化上的交流與融合。通過這部作品,我們得以窺見一個時代的風(fēng)貌,感受一個民族的精神。也希望《九云夢》的白話譯本,能夠成為中、朝、韓文化交流上一個新的節(jié)點。比如朝鮮語母語的人士,可以通過這個文本來學(xué)習(xí)漢語。 在此,我們向金萬重先生致敬,感謝他為我們留下了如此寶貴的文化遺產(chǎn)。同時,也向所有熱愛文學(xué)、珍視傳統(tǒng)的讀者,推薦這部白話的《九云夢》,愿它能帶領(lǐng)大家走進(jìn)一個夢幻般的文學(xué)世界,體驗一場心靈與智慧的盛宴。
|