The dark woods figure “figure”常見(jiàn)詞性為名詞和動(dòng)詞,具體含義如下: 名詞 1. 數(shù)字;數(shù)量;數(shù)值:例如“The figure for unemployment remains high.(失業(yè)人數(shù)依然很高。)” 2. 人物;人士:常指某個(gè)重要、知名或有特定形象的人,如“He's a key figure in the art world.(他是藝術(shù)界的一位關(guān)鍵人物。)” 3. 身材;體形:比如“She has a good figure.(她身材很好。)” 4. (書(shū)中的)圖,表:像“There are several figures in this textbook to help you understand.(這本教科書(shū)里有幾幅圖表幫助你理解。)” 動(dòng)詞 1. 計(jì)算;算出:常用搭配“figure out”,表示弄明白、弄清楚、算出的意思,例如“He couldn't figure out the answer to the math problem.(他算不出這道數(shù)學(xué)題的答案。)”文中“Now he was trying to figure them out.”就是“現(xiàn)在他正試著把它們弄明白”的意思。 2. 認(rèn)為;以為;估計(jì):例如“I figure that he'll be here soon.(我估計(jì)他很快就會(huì)到這兒。)” He turned on the light. He picked up his notebook. He looked at the list he’d made before going to bed. doorway “doorway”是名詞,意思是“門(mén)口;門(mén)道;出入口”。 例如:He stood in the doorway, looking around.(他站在門(mén)口,環(huán)顧四周。) There was a strange noise coming from the doorway.(從門(mén)道那兒傳來(lái)一陣奇怪的聲音。) “Nope,” said Jack. nope “nope”是副詞,常用于口語(yǔ)中,意思是“不;不是;沒(méi)有”,相當(dāng)于“no”,用來(lái)對(duì)某個(gè)問(wèn)題或陳述表示否定回答。 例如:“Did you finish your homework?” “Nope.”(“你做完作業(yè)了嗎?”“沒(méi)有?!保?/p> “Are you going to the party tonight?” “Nope, I'm too tired.”(“你今晚去參加聚會(huì)嗎?”“不,我太累了?!保?/p>
fond hsmnd nes avrTme? 從文中語(yǔ)境來(lái)看,這似乎是杰克隨手寫(xiě)下的一串不太完整、可能是記錄思路或者暫作標(biāo)注的字符呀,本身并沒(méi)有一個(gè)確切的常規(guī)語(yǔ)義呢,也許是他想用一種簡(jiǎn)略的方式來(lái)提示自己接下來(lái)要寫(xiě)關(guān)于金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)孪嚓P(guān)的一些想法或描述內(nèi)容。 “Aren’t you going to put the letter M on the medal?” said Annie. medal “medal”是名詞,意為“獎(jiǎng)牌;獎(jiǎng)?wù)?;勛章”,通常是作為?duì)在體育比賽、軍事行動(dòng)、學(xué)術(shù)等領(lǐng)域取得成就、做出貢獻(xiàn)等的一種獎(jiǎng)勵(lì)。 “Medallion,” said Jack. “Not medal.” He added an M: Medallion “Medallion”是名詞,常見(jiàn)釋義為“獎(jiǎng)?wù)拢粍渍?;圓形浮雕;大獎(jiǎng)?wù)隆钡?,常指那種有一定裝飾性、形狀為圓形的金屬質(zhì)地的獎(jiǎng)?wù)骂?lèi)物品。 例如:He won a gold medallion in the competition.(他在比賽中贏得了一枚金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)?。?/p> The medallion around her neck was very beautiful.(她脖子上戴的那個(gè)圓形浮雕很漂亮。)
dinosaur “dinosaur”讀音是:英[?da?n?s??(r)];美[?da?n?s??r],作名詞時(shí)意為“恐龍;守舊落伍的人;過(guò)時(shí)落后的東西”,例如: 指恐龍 - The fossils of dinosaurs have been found on every continent.(在每塊大陸上都發(fā)現(xiàn)了恐龍化石。) 指守舊落伍的人 - Don't be such a dinosaur! You should keep up with the new technology.(別這么落伍!你應(yīng)該跟上新技術(shù)的發(fā)展。)
worried “worried”是形容詞,讀音:英[?w?rid],美[?w??rid],有以下常見(jiàn)用法及含義: 表示“擔(dān)心的,發(fā)愁的” 常用來(lái)描述人的情緒狀態(tài),例如: - She looked worried when she heard the bad news.(當(dāng)她聽(tīng)到這個(gè)壞消息時(shí),看上去很擔(dān)心。) - I'm worried about my exam results.(我擔(dān)心我的考試成績(jī)。) 用于構(gòu)成一些短語(yǔ)搭配 如“be worried sick”,意為“極為擔(dān)心,非常發(fā)愁”,例如: - He was worried sick when his daughter didn't come home on time.(他女兒沒(méi)按時(shí)回家時(shí),他急得要命。)
dark-gray “dark-gray”(也常寫(xiě)作“dark grey”)是個(gè)形容詞短語(yǔ),讀音:英[?dɑ?k ?ɡre?],美[?dɑ?rk ?ɡre?],意思是“深灰色的”,用來(lái)描述物體的顏色,例如: - The walls of the room are painted in dark-gray.(房間的墻壁被漆成了深灰色。) - He bought a dark-gray suit for the job interview.(他為求職面試買(mǎi)了一套深灰色的西裝。)
“sighed”是動(dòng)詞“sigh”的過(guò)去式和過(guò)去分詞形式,讀音:英[sa?d],美[sa?d]。 它的常見(jiàn)意思是“嘆氣,嘆息”,表示人因無(wú)奈、疲倦、悲傷等情緒而發(fā)出輕輕的呼氣聲,例如: - She sighed deeply when she heard the disappointing news.(聽(tīng)到這個(gè)令人失望的消息時(shí),她深深地嘆了口氣。) - He sighed with relief when he finally finished the difficult task.(終于完成那項(xiàng)艱巨任務(wù)時(shí),他松了一口氣,長(zhǎng)舒了一口氣。) tiptoed “tiptoed”是動(dòng)詞“tiptoe”的過(guò)去式和過(guò)去分詞形式,讀音:英[?t?pt??d],美[?t?pto?d]。 它的意思是“踮著腳走,躡手躡腳地走”,常用來(lái)描述為了不發(fā)出聲響而輕輕地用腳尖走路的動(dòng)作,例如: - She tiptoed into the room so as not to wake up the baby.(她踮著腳走進(jìn)房間,以免吵醒嬰兒。) - He tiptoed downstairs in the middle of the night.(他半夜躡手躡腳地下了樓。)
jeans “jeans”讀音是英[d?i?nz];美[d?i?nz],在英語(yǔ)中一般指“牛仔褲;粗斜紋棉布褲”。例如: - She always wears a pair of tight - fitting jeans.(她總是穿著一條緊身牛仔褲。) - These old jeans have been worn out.(這些舊牛仔褲已經(jīng)穿破了。) sweatshirt “sweatshirt”讀音:英[?swet???t],美[?swet???rt],名詞,意思是“運(yùn)動(dòng)衫;長(zhǎng)袖運(yùn)動(dòng)休閑衫”,通常是棉質(zhì)、較為寬松舒適,有長(zhǎng)袖,常用來(lái)在運(yùn)動(dòng)或休閑時(shí)穿著,例如: - He put on a blue sweatshirt and went out for a jog.(他穿上一件藍(lán)色運(yùn)動(dòng)衫出去慢跑了。) - My favorite sweatshirt is very soft and warm.(我最喜歡的那件運(yùn)動(dòng)衫很柔軟也很暖和。) sneakers “sneakers”讀音:英[?sni?k?z],美[?snik?rz],名詞,常指“運(yùn)動(dòng)鞋;膠底運(yùn)動(dòng)鞋”。 例如: - He wore a pair of white sneakers for the basketball game.(他穿著一雙白色運(yùn)動(dòng)鞋去參加籃球比賽。) - These new sneakers are very comfortable.(這雙新運(yùn)動(dòng)鞋很舒適。) tossed “tossed”是動(dòng)詞“toss”的過(guò)去式和過(guò)去分詞形式,讀音:英[t?st],美[t??st],常見(jiàn)意思如下: 表示“扔,拋,擲” - He tossed the ball to his friend.(他把球拋給了他的朋友。) 表示“(使)搖擺,顛簸” - The boat was tossed by the rough waves.(小船被洶涌的海浪顛簸著。) 表示“(輕輕地)攪拌” - She tossed the salad with a fork.(她用叉子輕輕攪拌了一下沙拉。) He crept downstairs. crept “crept”是動(dòng)詞“creep”的過(guò)去式和過(guò)去分詞形式,讀音:英[krept],美[krept]。 它的意思是“躡手躡腳地走,緩慢地行進(jìn),悄悄移動(dòng)”,常用來(lái)形容人或動(dòng)物小心翼翼、悄悄地移動(dòng),動(dòng)作很輕緩,例如: - The thief crept into the house through the window.(小偷從窗戶(hù)悄悄地潛入了房子。) - The cat crept towards the mouse slowly.(貓慢慢地朝老鼠悄悄挪過(guò)去。)
flashlight “flashlight”常用的意思是“手電筒;閃光燈”。例如:“I used a flashlight to look for my keys in the dark room.(我在黑暗的房間里用手電筒找鑰匙。)”,“The flashlight on the camera blinked to indicate low battery.(相機(jī)上的閃光燈閃爍,表明電量不足。)” wand “wand”主要有以下詞性和含義: 名詞 - 表示“魔杖;指揮棒;棍,棒”。例如在哈利·波特系列故事中,魔法師使用的魔杖英文就是“wand”,“The wizard waved his wand and a bouquet of flowers appeared.(巫師揮動(dòng)他的魔杖,一束花出現(xiàn)了。)”
clipped “clipped”常見(jiàn)有以下詞性和含義: 形容詞 意為“縮短的;縮略的;剪輯過(guò)的”,例如:a clipped version of the speech(演講的精簡(jiǎn)版)。 動(dòng)詞 是“clip”的過(guò)去式及過(guò)去分詞形式,“clip”作動(dòng)詞時(shí)有“修剪;剪短;夾住;削減”等意思,如:She clipped the flowers and put them in a vase.(她剪下花朵并把它們插進(jìn)花瓶里。)He clipped his fingernails.(他剪了指甲。) belt “belt”作為名詞時(shí),主要有以下意思: They slipped out the door into the cool early-morning air. Crickets were chirping. The dog next door barked. Crickets “crickets”有以下兩種常見(jiàn)的意思: 名詞 - 指“蟋蟀”,例如:The sound of crickets filled the summer night.(蟋蟀的叫聲充滿(mǎn)了夏夜。) - 在英式英語(yǔ)中,還可表示“板球(運(yùn)動(dòng))”,例如:They are playing crickets on the field.(他們?cè)谇驁?chǎng)上打板球。) chirping “chirping”常作動(dòng)詞使用,是“chirp”的現(xiàn)在分詞形式,有“唧唧叫,啁啾;嘰嘰喳喳地說(shuō)”等意思。 比如:The birds are chirping in the trees.(鳥(niǎo)兒在樹(shù)上嘰嘰喳喳地叫著。)She was chirping away about her new dress.(她嘰嘰喳喳地說(shuō)著她的新裙子。) 它也可作名詞,指“啁啾聲,唧唧聲”,例如:The chirping of the crickets was very loud at night.(夜里蟋蟀的唧唧聲很響亮。) barked “barked”是動(dòng)詞“bark”的過(guò)去式和過(guò)去分詞形式?!癰ark”主要有以下兩個(gè)意思: 1. (狗等)吠叫 例如:The dog barked at the stranger.(狗對(duì)著陌生人狂吠。) 2. 大聲嚷,吼叫 例如:He barked his order at the waiter.(他大聲地向服務(wù)員下達(dá)命令。) “Quiet, Henry!” whispered Annie.
“dashed”常見(jiàn)詞性及含義如下: 動(dòng)詞 是“dash”的過(guò)去式和過(guò)去分詞形式,“dash”有“猛沖,飛奔;猛擲,猛擊;使破滅,使沮喪”等意思。例如:He dashed across the street to catch the bus.(他飛奔過(guò)馬路去趕公交車(chē)。)She dashed the cup to the floor in anger.(她生氣地把杯子猛摔到地上。)The bad news dashed his hopes.(這個(gè)壞消息使他的希望破滅了。) 形容詞 意為“匆忙完成的;草率的;虛線的”,像:a dashed line(虛線),a dashed attempt(草率的嘗試)。 wet “wet”有以下詞性和用法: 形容詞 - 表示“濕的,潮濕的;下雨的;懦弱的”等。例如:My clothes got wet in the rain.(我的衣服在雨中淋濕了。)It's wet outside.(外面在下雨。)Don't be such a wet blanket.(別那么讓人掃興,那么懦弱。) 動(dòng)詞 意為“使潮濕,弄濕”。比如:She wet her hands before washing them.(她洗手前先把手弄濕了。) 名詞 指“雨天,雨;濕地”,不過(guò)名詞用法相對(duì)少些,如:Come in out of the wet.(進(jìn)來(lái),免得淋雨。)
“l(fā)awn”是名詞,常見(jiàn)釋義為“草坪;草地”。例如:The children are playing football on the lawn.(孩子們正在草坪上踢足球。)We need to mow the lawn regularly.(我們需要定期修剪草坪。)
belt “belt”主要有以下幾種詞性和含義: 名詞 - 表示“腰帶;皮帶”,例如:He buckled his belt after having a big meal.(他飽餐一頓后系上了腰帶。) - 意為“地帶;區(qū)域”,例如:The tornado hit the farming belt.(龍卷風(fēng)襲擊了農(nóng)業(yè)區(qū)。) - 還可作“傳送帶;輸送帶”解,例如:The factory uses a conveyor belt to move the products.(工廠用傳送帶運(yùn)送產(chǎn)品。) 動(dòng)詞 有“用帶子系??;用皮帶抽打;猛擊”等意思,例如:She belted her raincoat tightly.(她把雨衣系緊。) Step by step, she and Jack walked between the trees. Jack held his breath. The dark woods were scary. scary “scary”是形容詞,意為“嚇人的,可怕的;引起驚恐的”。 例如:The horror movie is really scary.(那部恐怖電影真的很?chē)樔?。)That noise in the dark was very scary.(黑暗中的那個(gè)聲響很可怕。)
Gotcha “Gotcha”是“got you”的非正式縮寫(xiě)形式,常用含義有: 1. 表示明白了對(duì)方所說(shuō)的內(nèi)容 相當(dāng)于“I understand what you mean”,例如:A: “You need to turn left at the second corner.” B: “Gotcha.”(A:“你要在第二個(gè)拐角處向左轉(zhuǎn)?!盉:“明白了?!保?/p> 2. 用于表示抓住了某人(通常是在玩鬧、開(kāi)玩笑等情境下) 類(lèi)似“got you”的意思,比如:The kids were playing hide-and-seek and one of them shouted “Gotcha!” when finding a friend.(孩子們?cè)谕孀矫圆?,其中一個(gè)找到朋友時(shí)大喊“抓到你了!”) Jack jumped back. Then he frowned. frowned “frowned”是動(dòng)詞“frown”的過(guò)去式和過(guò)去分詞形式,“frown”的意思是“皺眉;蹙額”,常用來(lái)表示不贊成、擔(dān)憂(yōu)或思考時(shí)的表情。例如:She frowned when she saw the mess in the room.(她看到房間亂糟糟的時(shí)候皺起了眉頭。)
scared “scared”是形容詞,意為“害怕的,恐懼的;受驚的”。 常搭配的短語(yǔ)有“be scared of”(害怕……),例如:I'm scared of snakes.(我害怕蛇。)“be scared to do sth.”(害怕做某事),比如:She's scared to go out alone at night.(她害怕夜晚獨(dú)自外出。) glared “glared”是動(dòng)詞“glare”的過(guò)去式和過(guò)去分詞?!癵lare”主要有以下意思: 1. 怒目而視 例如:He glared at me when I criticized him.(當(dāng)我批評(píng)他時(shí),他怒目瞪著我。) 2. 發(fā)出強(qiáng)光 例如:The sun glared down on us all day.(太陽(yáng)整天強(qiáng)光照射著我們。)
pretending “pretending”是動(dòng)詞“pretend”的現(xiàn)在分詞形式,有以下常見(jiàn)含義: 假裝,裝作 常接賓語(yǔ)從句、不定式等。例如:She is pretending that she doesn't know anything.(她假裝什么都不知道。)He was pretending to read a book when his mother came in.(他媽媽進(jìn)來(lái)的時(shí)候,他正假裝在看書(shū)。) 也可單獨(dú)使用,表示處于假裝的狀態(tài),比如:Stop pretending!(別裝了?。?/p> serious “serious”是形容詞,有以下常見(jiàn)含義: - 嚴(yán)肅的;莊重的:用于形容人的表情、態(tài)度或氛圍等,例如:He has a serious expression on his face.(他臉上表情嚴(yán)肅。) - 嚴(yán)重的;危急的:常用來(lái)描述情況、疾病、問(wèn)題等的程度,如:a serious illness(重?。琣 serious accident(嚴(yán)重事故) - 認(rèn)真的;當(dāng)真的:表示對(duì)待事物的態(tài)度是真心且專(zhuān)注的,例如:Are you serious about learning French?(你對(duì)學(xué)習(xí)法語(yǔ)是認(rèn)真的嗎?) Annie shined her flashlight over the tops of the trees. “Now what are you doing?” said Jack. mysterious “mysterious”是形容詞,意為“神秘的;難以理解的;詭秘的”。 At the top of the tallest tree in the woods.
“gripped”是動(dòng)詞“grip”的過(guò)去式及過(guò)去分詞形式,“grip”常見(jiàn)用法及含義如下: 動(dòng)詞 - 緊握,抓牢:強(qiáng)調(diào)用手緊緊抓住某物,例如:He gripped the railing tightly as he climbed the stairs.(他爬樓梯時(shí)緊緊抓住欄桿。) - 吸引?。ㄗ⒁饬?、興趣等):常表示某事物讓人全神貫注,例如:The exciting story gripped the audience from start to finish.(這個(gè)精彩的故事從頭到尾都吸引著觀眾。) 名詞 “grip”作名詞時(shí)可表示“緊握;掌握;支配;把手”等意思,不過(guò)“gripped”主要體現(xiàn)其動(dòng)詞的相關(guān)過(guò)去時(shí)態(tài)用法。
杰克睡不著覺(jué)。他戴上眼鏡,看了看時(shí)鐘,五點(diǎn)三十分,現(xiàn)在起床還太早。 昨天發(fā)生了太多奇怪的事。此刻,他正試著把這些事弄明白。 他打開(kāi)燈,拿起筆記本,看著睡前列的清單。 杰克把眼鏡往上推了推。這事說(shuō)出去誰(shuí)會(huì)相信呢? 他爸媽不會(huì)信,他三年級(jí)的老師沃特金斯女士也不會(huì)信。只有他七歲的妹妹安妮會(huì)信。她和他一起去過(guò)恐龍時(shí)代呢。 “你睡不著嗎?”是安妮,她正站在房門(mén)口。 “嗯,睡不著?!苯芸苏f(shuō)。 “我也睡不著?!卑材菡f(shuō),“你在干什么呢?” 她走到杰克跟前,看著他的筆記本,念起了清單上的內(nèi)容。 “你不打算寫(xiě)寫(xiě)那個(gè)金牌的事嗎?”她問(wèn)道。 “你是說(shuō)那個(gè)金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)掳?。”杰克說(shuō)。他拿起鉛筆寫(xiě)道:fond hsmnd nes avrTme? “你不在獎(jiǎng)?wù)律蠈?xiě)個(gè)'M’嗎?”安妮說(shuō)。 “是獎(jiǎng)?wù)拢╩edallion),”杰克說(shuō),“不是獎(jiǎng)牌(medal)?!彼恿藗€(gè)“M”: “你不打算寫(xiě)寫(xiě)那個(gè)有魔法的人的事嗎?”安妮說(shuō)。 “我們都還不確定是不是真有個(gè)有魔法的人呢?!苯芸苏f(shuō)。 “哎呀,有人在樹(shù)林里建了那座樹(shù)屋呀。有人把書(shū)放在里面了。有人在恐龍時(shí)代弄丟了一枚金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)履?。?/p> “是獎(jiǎng)?wù)拢╩edallion)!”杰克第三次說(shuō)道,“我只是在寫(xiě)確定的事實(shí),就是我們確定知道的那些事?!?/p> “咱們現(xiàn)在就回樹(shù)屋去吧,”安妮說(shuō),“去弄清楚那個(gè)有魔法的人是不是真的存在。” “你瘋了嗎?”杰克說(shuō),“太陽(yáng)都還沒(méi)升起來(lái)呢?!?/p> “來(lái)吧,”安妮說(shuō),“說(shuō)不定我們能撞見(jiàn)他們?cè)谒X(jué)呢?!?/p> “我覺(jué)得我們不應(yīng)該去?!苯芸苏f(shuō)。他很擔(dān)心。要是那個(gè)“有魔法的人”很兇怎么辦?要是他或她不想讓孩子們知道樹(shù)屋的事怎么辦? “哼,我要去?!卑材菡f(shuō)。 杰克望著窗外暗灰色的天空,天快亮了。 他嘆了口氣,說(shuō):“好吧。咱們穿上衣服。我在后門(mén)口等你。安靜點(diǎn)。” “耶!”安妮小聲歡呼道。她像老鼠一樣躡手躡腳地走開(kāi)了。 杰克穿上牛仔褲、一件暖和的運(yùn)動(dòng)衫,蹬上運(yùn)動(dòng)鞋。他把筆記本和鉛筆塞進(jìn)背包里。 他躡手躡腳地下了樓。 安妮正在后門(mén)那兒等著呢。她把手電筒的光照在杰克臉上,說(shuō):“嗒噠!一根魔法棒!” “噓!別把爸爸媽媽吵醒了,”杰克小聲說(shuō),“把手電筒關(guān)掉。我們可不想被別人看見(jiàn)。” 安妮點(diǎn)點(diǎn)頭,把手電筒關(guān)掉了。然后她把手電筒別在了腰帶上。 他們溜出門(mén),走進(jìn)清晨涼爽的空氣中。蟋蟀在鳴叫著。隔壁的狗叫了起來(lái)。 “安靜,亨利!”安妮小聲說(shuō)。 亨利不叫了。動(dòng)物們似乎總是聽(tīng)安妮的話。 “咱們跑吧!”杰克說(shuō)。 他們飛快地跑過(guò)黑暗、濕漉漉的草坪,一直跑到樹(shù)林才停下來(lái)。 “我們現(xiàn)在需要手電筒了?!苯芸苏f(shuō)。 安妮從腰帶上取下手電筒,打開(kāi)了開(kāi)關(guān)。 她和杰克一步一步地在樹(shù)林間走著。杰克屏住了呼吸。黑暗的樹(shù)林挺嚇人的。 “抓到你啦!”安妮說(shuō)著,把手電筒的光照在杰克臉上。 杰克往后一跳,然后皺起了眉頭。 “別鬧了!”他說(shuō)。 “我嚇到你了。”安妮說(shuō)。杰克瞪了她一眼。 “別鬧著玩了!”他小聲說(shuō),“這可不是鬧著玩的?!?/p> “好啦,好啦?!?/p> 安妮把手電筒的光照向樹(shù)頂。 “你現(xiàn)在在干什么呀?”杰克問(wèn)。 “找樹(shù)屋呀!”手電筒的光停住了。 就在那兒。那座神秘的樹(shù)屋,在樹(shù)林里最高的那棵樹(shù)的樹(shù)頂上。 安妮把手電筒的光照向樹(shù)屋,然后順著長(zhǎng)長(zhǎng)的梯子照下去,一直照到地面。 “我要上去了?!彼f(shuō)。她緊緊握住手電筒,開(kāi)始往上爬。 “等等!”杰克喊道。 要是樹(shù)屋里有人可怎么辦? “安妮!回來(lái)!” 但她已經(jīng)不見(jiàn)了。光亮也消失了。杰克獨(dú)自一人待在黑暗之中。 |
|
來(lái)自: 生活英語(yǔ)怎么說(shuō) > 《待分類(lèi)》