現(xiàn)在一些資料說,這句話是西南方言,出自于四川、重慶方向,這種說法是欠準(zhǔn)確的。 實(shí)際上,這句話在湖南、湖北、江西等地的農(nóng)村都廣泛應(yīng)用,是不是清代湖廣填四川的時(shí)候,把這句話帶入川,也是有可能的。 “懶得烤蛇吃”,用湖南方言說是“懶得夾(jiá)匣(xiá)?。ㄟ龋薄A(jiá),是“烤”的方言;匣(xiá),是蛇的方言;?。ㄟ龋浅缘姆窖?。 四川、重慶的方言中,這句話還有兩種變體,即“懶得燒蛇吃”,“懶得烤秋蛇吃”。 一些人從四川、重慶的方言的語音和諧音方面的變化,來猜度這句話的本意,是說“懶得燒虱子吃”,以證明懶的程度,那真是腦洞大開,聯(lián)想豐富,但未必準(zhǔn)確。 要準(zhǔn)確理解這句話,還得從當(dāng)?shù)孛癖姾蜕叩纳瞽h(huán)境說起。 蛇是一種冬眠動(dòng)物,民間有“三月三蛇出洞,九月九蛇進(jìn)洞”的說法。 這是蛇冬眠和出來活動(dòng)的大概時(shí)間段,不一定很精準(zhǔn),主要看當(dāng)年氣候的冷暖情況。氣候不同的年份,蛇出洞的時(shí)間會(huì)提前或推遲。入洞冬眠的情況也同樣如此。 蛇結(jié)束冬眠出洞活動(dòng),時(shí)間跨度很大,從人們的春耕開始,到秋收結(jié)束,是人們一年之中,最忙碌的幾個(gè)季節(jié)。 那時(shí),當(dāng)?shù)氐纳鷳B(tài)鏈很完整,山里的野生動(dòng)物種類很多,數(shù)量很多,天上飛的鳥很多,水里的魚,水稻田、水溝的黃鱔、泥鰍有很多,山里田間的蛇也很多。 春天到秋天,甚到初冬,山里田間,有很多的野菜類、野果子類、菌類、葛根類、竹筍類可食的植物和果實(shí)。 過去當(dāng)?shù)剞r(nóng)村有一句順口溜說:“進(jìn)山有三餐,下地有兩餐,下河有一餐,在家都吃光”,豐富的自然資源,只要人勤快,都可以從中獲得一定的食物,并生存下去。 這個(gè)時(shí)間段,野外的蛇也特別多,包括房屋周圍,經(jīng)常有蛇出沒。蛇有溜得快的,民間因忌直呼蛇,稱逃得快的蛇為“溜子”,民間認(rèn)為這種蛇毒性不大。 蛇有逃得慢的,與人相遇里,懶洋洋地,有的甚至懶得動(dòng)彈,民間認(rèn)為這種蛇很毒,也不敢直呼其名,叫“毒刺”。 當(dāng)然,這種分類,是過去農(nóng)村民眾根積累的經(jīng)驗(yàn),一種大致的分類方法,嚴(yán)格地說是不科學(xué)的。 逃得快的蛇,溜得非???,眨眼工夫就不見了,或是鉆入柴草叢里,或是鉆入石頭縫里和土洞里,你想打也打不著。逃得慢的蛇,往往只有一種命運(yùn),那就是被人打死。 農(nóng)村有一句順口溜說:“見蛇不打三分罪,打蛇不死七分罪,死蛇不埋十分罪?!?/span> 這句話的意思是說,見到蛇不打,是有罪過的,但罪過不是很大,畢竟人們對(duì)蛇有畏懼感,不是所有的人都敢打。另外,有一些人有慈悲之心,不忍殺生。 見到蛇不打只是一些小罪過,問題不大,但是,一旦決定打蛇,就一定要把蛇打死。被人打傷后的蛇,容易對(duì)人發(fā)起攻擊,這就是大罪過了。 把蛇打死后,一定要把死蛇埋到土埋,主要是怕死蛇腐爛后,蛇刺傷人。過去農(nóng)村,在田間勞作的人,大多打赤腳,走路時(shí)很多人也是穿草鞋,蛇刺最容易傷人腳。 死蛇埋得越深越好,如果埋得太淺,一是免得讓人聞到臭味;二是怕下雨,蛇的刺會(huì)被雨不沖刷出來傷人。 打死的蛇,尤其是那些個(gè)頭大的蛇,為什么沒有人吃掉呢? 過去科學(xué)不發(fā)達(dá),還不能判斷蛇能不能吃。按照過去的農(nóng)村禁忌習(xí)俗,民間認(rèn)為蛇有毒,不能吃,吃了會(huì)傷人。還有農(nóng)村稱蛇為“小龍”,人們就是對(duì)蛇有一種神秘感,也就很敬畏。因此,那時(shí)農(nóng)村民眾沒有吃蛇的習(xí)慣,看到有人吃蛇,都令人作嘔。 不像現(xiàn)在的農(nóng)村和城鎮(zhèn),有一些人看到了蛇,就像看到了美味,勾起了他們吃蛇的欲望。即便如此,現(xiàn)在還是有很大一部分人對(duì)吃蛇不感興趣,也吃不習(xí)慣。 這里本文的重點(diǎn)就來了。村里一些被認(rèn)為是懶人的人,把別人埋在土里的死蛇挖出來,然后,把死蛇切成段,生上火烤來吃。人們就把這種行為叫做“懶得烤蛇吃”。 這種人的行為可以說明以下幾個(gè)問題。 一、蛇是農(nóng)村民眾禁忌的食物,大家都不吃的食物,有人偏要去吃,讓人感到不可思議,也容易讓人瞧不起。 二、既然能把土里的蛇刨出來,說明這種人還是有一定的勞動(dòng)能力的。有這樣的勞動(dòng)能力,為什么不用自己的勞動(dòng)到山里或下河,獲取更好的食物,創(chuàng)造更高的勞動(dòng)價(jià)值。非要把死蛇從土里刨出來吃。 當(dāng)然,也有一些懶惰之人,也不用去刨,聽到別人打死蛇后,就立馬要過來,用火烤來吃。 三、過去農(nóng)村也有極少數(shù)的人吃蛇,但他們都是經(jīng)過精心加工,用來煲湯,費(fèi)時(shí)費(fèi)力還費(fèi)柴火。這樣的人煮蛇吃,是在家里,是一家人吃,至于其他的家庭成員吃不吃,那就是另外一回事,至少說明這個(gè)人有家庭觀念。 烤蛇吃,一般就地生火或到其他地方生火,只顧個(gè)人吃,沒有家庭觀念,不僅好吃懶做,還很自私,沒有家庭責(zé)任感。 從以上三個(gè)方面可以看出,所謂“懶得烤蛇吃”,就是指具有這三個(gè)方面缺點(diǎn)的人,但是,有這些缺點(diǎn)的人,其懶惰還沒有達(dá)到不可救藥的程度,只不過是用這種話來敲打他們,給予警示而已。 在現(xiàn)實(shí)生活的語境中,民眾就是用這樣的話去敲打或提醒比較懶散的人,也用來形容比較懶散的人,而對(duì)真正很懶,懶得不可救藥的人,人們?cè)谶@句話的基礎(chǔ)上,別外還加了一句,全句話是“懶得燒蛇吃,還要蛇爬到鍋里”。 |
|