9. The Amazing Ride ride “ride”常見的意思有: - 作動詞時,主要意思是“騎;乘”。例如:“ride a bike”(騎自行車)、“ride a horse”(騎馬),也可表示“搭乘(交通工具)”,如“ride in a car”(乘坐小汽車)。它還能用于表示“漂??;航行”,例如“The boat rides the waves.”(船破浪前進)。 - 作名詞時,意思是“(騎馬、騎車或乘坐車輛的)旅行;行程”,例如:“It's a two - hour ride to the beach.”(到海灘是兩小時的車程)。
Pteranodon “Pteranodon”意思是“無齒翼龍”。它是一種生活在白堊紀晚期的翼龍,因沒有牙齒而得名。這種生物翅膀展開可達7 - 9米,能夠飛行,主要以魚類為食。其化石主要發(fā)現(xiàn)于美國中西部地區(qū)。 coasted down “coasted down”的意思是“滑行而下;順勢下滑”。例如:The car coasted down the hill.(汽車順著山坡滑行而下。) alert “alert”常見詞性及含義如下: 形容詞 意為“警覺的;警惕的;機警的”,常用來形容人或動物時刻留意周圍情況,準備應對可能出現(xiàn)的狀況,比如:The guard is always alert at night.(警衛(wèi)在夜間總是保持警覺。) 名詞 表示“警報;警戒;警惕”,例如:The fire alert was sounded and people rushed out of the building.(火警警報響起,人們紛紛沖出大樓。) 動詞 意思是“使警覺;使警惕;向……報警”,如:The police alerted the public to the danger.(警方提醒公眾注意危險。)
flashing “flashing”常見詞性及含義如下: 形容詞 意為“閃爍的;閃亮的;閃耀的”,常用來描述光線等有規(guī)律或快速地一亮一滅的狀態(tài),例如:The flashing lights on the police car caught our attention.(警車上閃爍的燈光引起了我們的注意。) 名詞 表示“閃光;閃爍”,比如:The flashing of the neon sign was very eye-catching.(霓虹燈招牌的閃爍很是引人注目。) 動詞“flash”的現(xiàn)在分詞形式 有“(使)閃光;(使)閃耀;(使)閃現(xiàn)”等含義,像:The lightning was flashing across the sky.(閃電在天空中閃耀。) Jack put his book in his pack. Then he eased down onto the Pteranodon’s back. eased down “eased down”意思是“放慢;使……緩和;(使)減速”。例如:The driver eased down as he approached the intersection.(司機在接近十字路口時放慢了速度。) tightly “tightly”是副詞,意為“緊緊地;牢固地;緊密地”。例如:She held the book tightly in her hands.(她把書緊緊地拿在手里。)He tied the rope tightly around the tree.(他把繩子緊緊地綁在樹上。) The creature moved forward. He spread out his wings-and lifted off the ground! lifted off “l(fā)ifted off”是個動詞短語,主要有以下兩種意思: (飛機、火箭等)起飛;升空 例句:The spaceship lifted off successfully.(宇宙飛船成功升空。) 揭開;掀起(通常用于描述將蓋子、覆蓋物等拿開) 例句:He lifted off the lid of the box and peeked inside.(他揭開盒子的蓋子,往里面偷看了一眼。) They teetered this way. Then that. Jack nearly fell off. teetered “teetered”是動詞“teeter”的過去式和過去分詞形式,意思是“搖晃;搖搖欲墜;猶豫不決”。 例如: - The old chair teetered on its uneven legs.(那把舊椅子在它不平的椅腿上搖晃。) - The economy teetered on the brink of collapse.(經(jīng)濟搖搖欲墜,瀕臨崩潰。) - He teetered between accepting and refusing the offer.(他在接受和拒絕這個提議之間猶豫不決。) fell off “fell off”是動詞短語,主要有以下兩種意思: 從……掉下來;跌落 例句:The book fell off the shelf.(書從書架上掉下來了。) (數(shù)量、水平等)下降;減少 例句:The number of customers fell off during the off - season.(在淡季,顧客的數(shù)量下降了。) The Pteranodon steadied himself, then rose into the sky. rose into “rose into”是“rise into”的過去式,意思主要是“上升到;升入;進入(某種狀態(tài))”。 例句: - The hot air balloon rose into the sky.(熱氣球升入天空。) - The singer's voice rose into a high - pitched note.(歌手的嗓音拔高到一個高音。)
chomping “chomping”是動詞“chomp”的現(xiàn)在分詞形式,主要意思是“大聲地咀嚼;咬牙切齒”。 1. 表示“大聲咀嚼”的例句 - The horse was chomping on the hay in the stable.(馬在馬廄里大聲地嚼著干草。) - He was chomping a big apple, making a lot of noise.(他正在大聲地嚼著一個大蘋果,發(fā)出很大的聲音。) 2. 表示“咬牙切齒”的例句 - She was chomping with anger when she heard the news.(她聽到這個消息時氣得咬牙切齒。) staring up “staring up”是動詞短語“stare up”的現(xiàn)在分詞形式?!皊tare up”主要有以下兩種意思: 抬頭凝視 例句:The child was staring up at the stars in the sky.(孩子正抬頭凝視著天空中的星星。) (以一種帶有情感如驚訝、好奇等的眼神)向上看 例句:She was staring up with astonishment when she saw the huge building.(當她看到那座巨大的建筑時,她驚訝地向上看。) The Pteranodon glided away. He sailed over the hilltop. glided away “glided away”意為“滑行而去;悄悄溜走;輕盈地離開”。例如: The swan glided away across the calm lake.(天鵝在平靜的湖面上滑行而去。) He glided away from the party without being noticed.(他沒被人注意,悄悄從聚會上溜走了。) sailed “sailed”是動詞“sail”的過去式及過去分詞形式,常見意思如下: 作航行、航海講 例句:They sailed across the Atlantic Ocean last year.(他們去年橫渡了大西洋。) 表示乘船旅行 例如:We sailed to the island for our holiday.(我們乘船去那個島度假了。) 引申為平穩(wěn)、順利地行進 像:The ball sailed over the fence.(球平穩(wěn)地飛過了柵欄。)
circled “circled”是動詞“circle”的過去式和過去分詞形式,常見含義如下: 作動詞 - 盤旋;繞圈:常用于描述飛行物、移動物體圍繞某個中心點做環(huán)形運動,例如:The plane circled the airport before landing.(飛機著陸前在機場上空盤旋。) - 環(huán)繞;圍繞:表示將某物或某地圍在當中,形成一個環(huán)形,比如:The fence circled the garden.(柵欄環(huán)繞著花園。) 作形容詞(不常用) 表示“有圓圈(或環(huán))的;環(huán)形的”,例如:a circled design(環(huán)形的圖案)。 dinosaurs “dinosaurs”是“dinosaur”的復數(shù)形式,意思是“恐龍”。 恐龍是一類出現(xiàn)在中生代時期(約2.3億年前 - 6600萬年前)的爬行動物。它們種類繁多,形態(tài)各異,體型大小也相差懸殊。 例如,有體型巨大的阿根廷龍,據(jù)推測體長可能超過30米,體重約70 - 100噸;也有像美頜龍這樣小巧的恐龍,體長只有幾十厘米??铸埧梢愿鶕?jù)骨盆構造分為蜥臀目和鳥臀目。蜥臀目恐龍包括獸腳亞目(如霸王龍,它們通常是肉食性的)和蜥腳亞目(如腕龍,一般是植食性的);鳥臀目恐龍大部分是植食性的,像三角龍,頭上長有角用于防御。 Then the Pteranodon soared out over the plain-over the Triceratops who was grazing in the high grass. “soared out”意思是“高飛出去;翱翔而出;猛增并超出(范圍等)”。 例句: - The eagle soared out over the valley, its wings spread wide.(雄鷹展開寬闊的翅膀,翱翔著飛出山谷。) - The prices of houses soared out of control in that area last year.(去年那個地區(qū)的房價猛漲,失去了控制。) Triceratops “Triceratops”是“三角龍”,它是一種生活在白堊紀晚期的恐龍。 1. 外貌特征 - 它因頭上有三只角而得名。其中一只角長在鼻子上方,另外兩只長在眼睛上方,這些角主要用于自我防衛(wèi),抵御肉食性恐龍的攻擊。 - 三角龍的頭骨非常巨大,頸部有一個骨質的頸盾,頸盾可能用于展示或者保護頸部。 - 它是一種四肢行走的恐龍,身體粗壯,尾巴相對較短。它的體型比較龐大,成年三角龍體長可達7 - 9米,體重約6 - 12噸。 2. 生活習性 - 三角龍是草食性恐龍,主要以當時的各種植物為食,如蕨類植物和蘇鐵等。 - 它們可能是群居動物,這樣可以更好地防御像霸王龍之類的肉食性恐龍的攻擊。它們的化石在美國中西部和加拿大南部等多地都有發(fā)現(xiàn)。 grazing “grazing”常見詞性為名詞和動詞的現(xiàn)在分詞形式,具體含義如下: 名詞 指“牧場;牧草;放牧”。例如:The land is used for sheep grazing.(這片土地被用作綿羊放牧地。) 動詞(graze的現(xiàn)在分詞) - 意為“(牛、羊等)吃草;放牧”,強調動物啃食青草的動作,比如:The cows were grazing in the meadow.(奶牛正在草地上吃草。) - 還可表示“擦傷;擦破(皮膚等)”,例如:He fell and got a grazing on his knee.(他摔倒了,膝蓋擦破了一點皮。)
miracle “miracle”是名詞,意思是“奇跡;不可思議的事;驚人的事例”。 例句: - The recovery of the patient from that serious illness was a real miracle.(那個病人從重病中康復過來真是個奇跡。) - It's a miracle that the little boy survived the accident.(那個小男孩在事故中幸存下來,真是不可思議的事。) Jack felt like a bird. As light as a feather. “feather”作名詞時,意為“羽毛”,常用來描述鳥類身上的羽毛。比如:The peacock has very beautiful feathers.(孔雀有非常漂亮的羽毛。) 它也可作動詞,有“用羽毛裝飾;長羽毛;使(槳等)與水面平行”等意思。例如:The arrow was feathered with colorful ones.(這支箭用彩色羽毛裝飾著。) rushing “rushing”是動詞“rush”的現(xiàn)在分詞形式,常見含義如下: 作動詞 - 表示急速行進;沖;奔:常用來描述人或物體快速地移動,例如:People were rushing to catch the last bus.(人們正匆忙跑去趕末班車。) - 倉促行事;匆忙做(某事):強調做事的速度過快而缺乏充分考慮,比如:He's always rushing his decisions and often makes mistakes.(他總是倉促做決定,常常犯錯。) 作形容詞 - 表示繁忙的;緊急的:可以用于形容某個時段、情況等很忙碌、緊迫,像:It's been a rushing day at work.(今天工作很繁忙。) smelled “smelled”是動詞“smell”的過去式和過去分詞形式,有以下常見用法和含義: 表示“聞;嗅” 例句:She smelled the flowers and smiled.(她聞了聞花兒,笑了。) 表示“有……氣味;散發(fā)(某種)氣味” 例句:The room smelled of fresh paint.(房間里有股新油漆的味道。) 引申為“察覺;感覺到(尤指不好的事將要發(fā)生)” 例如:He smelled trouble when he saw the crowd gathering.(看到人群聚集起來時,他察覺到有麻煩了。) whooped “whooped”是動詞“whoop”的過去式及過去分詞形式,常見含義如下: 作動詞 - 表示高喊;歡呼;大叫:常帶有興奮、激動的情緒,用于表達歡快、慶祝等場景,比如:The children whooped when they saw the ice cream truck.(孩子們看到冰激凌車時歡呼起來。) - 發(fā)出咳嗽聲;喘息聲(尤指因呼吸困難等):例如:He whooped as he tried to catch his breath after running.(他跑完后一邊試圖喘氣一邊發(fā)出喘息聲。) 此外,“whoop”還可以作名詞,有“高喊;歡呼;咳嗽聲;喘息聲”等意思,例如:There were whoops of joy from the crowd.(人群中傳來陣陣歡呼聲。) 而“whooped”作為其動詞相應的變形,主要體現(xiàn)動作發(fā)生在過去的語境里。 Jack couldn’t believe it. He was riding on the back of an ancient flying reptile! reptile “reptile”是名詞,意思是“爬行動物;卑鄙的人”。 爬行動物相關 - 這是最主要的意思,包括鱷魚、蛇、蜥蜴、烏龜?shù)葎游铩@纾篠nakes are typical reptiles.(蛇是典型的爬行動物。)它們的皮膚一般覆蓋著角質鱗片,通過在陸地上爬行或者在水中游動來移動,并且大多是變溫動物,體溫會隨著環(huán)境溫度的變化而變化。 - 大多數(shù)爬行動物是卵生動物,它們會把卵產(chǎn)在陸地上或者沙灘上,比如海龜會在沙灘上挖洞產(chǎn)卵。 形容人相關 - 當用于形容人時,是一種貶義的表達,意思是“卑鄙的人;諂媚的人”。例如:He's a real reptile, always trying to get ahead by underhanded means.(他是個十足的卑鄙小人,總是試圖用不正當?shù)氖侄瓮吓?。?/p> The Pteranodon sailed over the stream, over the ferns and bushes. stream “stream”常見詞性為名詞和動詞,具體如下: 名詞 - 表示“小河;溪流”:指自然形成的、流動的、水量相對較小的水道,例如:There is a clear stream running through the forest.(有一條清澈的小溪穿過森林。) - 可引申為“流;一連串;一股(液體、氣體、人等)”:比如:A stream of people came out of the theater.(一股人流從劇院里涌出來。) 動詞 - 意為“流動;流出;涌”:常描述液體、氣體等連續(xù)不斷地移動,例如:Tears streamed down her face.(眼淚順著她的臉流下來。) - 還有“播放(視頻、音頻等);在線收聽或收看(節(jié)目)”的意思(常指通過網(wǎng)絡):比如:I like to stream movies on weekends.(我喜歡在周末在線觀看電影。) ferns “ferns”是“fern”的復數(shù)形式,意思是“蕨類植物;羊齒植物”。 蕨類植物是一種古老的植物,它們有以下特點: - 形態(tài)結構:它們沒有種子,通過孢子繁殖。蕨類植物有根、莖、葉的分化,葉子通常比較大,呈羽狀或掌狀分裂,有復雜的葉脈,看起來很精致。 - 生長環(huán)境:蕨類植物喜歡生長在潮濕、陰暗的環(huán)境中,比如森林下層、溪邊等。許多蕨類植物會成群生長,形成大片的綠色植被。 - 用途:有些蕨類植物可以作為觀賞植物,用于美化室內外環(huán)境;在一些地區(qū),某些蕨類植物的嫩葉還可以食用;在生態(tài)系統(tǒng)中,蕨類植物對于保持水土等也有一定的作用。例如:The forest floor was covered with ferns.(森林的地面上長滿了蕨類植物。) bushes “bushes”是“bush”的復數(shù)形式,常見含義如下: 名詞 - 表示“灌木;灌木叢”:指那些比較矮小、多分枝的木本植物群體,它們通常生長得較為密集,高度一般從幾十厘米到數(shù)米不等,例如:The rabbits hid in the bushes.(兔子們藏在灌木叢里。) - 也可引申用來指“類似灌木狀的東西”:比如某些長得像灌木形態(tài)的裝飾品等。 在日常表達中,“bushes”多用來描述戶外自然環(huán)境中或園林景觀里成片生長的灌木類植物群體。 Then he carried Jack down to the base of the oak tree. oak “oak”作名詞時主要是“橡樹;橡木”的意思。 1. 橡樹相關 - 橡樹是一種大型的落葉或常綠喬木。例如:There is a huge oak in the middle of the park.(公園中央有一棵巨大的橡樹。)橡樹的葉子通常呈裂片狀,果實是橡子。橡子呈卵形,被杯狀的殼斗所包圍,在森林生態(tài)系統(tǒng)中是許多動物(如松鼠)的食物來源。 2. 橡木相關 - 橡木是一種優(yōu)質的木材,具有堅硬、耐用的特點。常被用于制作家具、地板、酒桶等。例如:This table is made of oak.(這張桌子是用橡木做的。)橡木制作的酒桶對葡萄酒等酒類的陳釀有很好的效果,因為橡木會賦予酒獨特的風味。
slid off “slid off”是“slide off”的過去式,其常用意思為“滑落;滑離;從……上滑下來”。 例如: - The book slid off the table and fell onto the floor.(書從桌子上滑落,掉到了地上。) - She was so tired that she slid off the chair and almost dozed off on the floor.(她太累了,從椅子上滑下來,差點就在地板上睡著了。) 通常描述物體順著某個表面,因自身重力或其他外力作用而較為平滑地脫離原來所在位置的動作。 back “back”詞性多樣,用法豐富,常見情況如下: 名詞 - 表示“背部;后背”:例如:He hurt his back while lifting heavy boxes.(他在搬重箱子的時候傷到后背了。) - 也可指“后面;后部”:像:There is a garden at the back of the house.(房子后面有個花園。) 形容詞 - 意為“后面的;后部的”:比如:The back door was locked.(后門鎖上了。) 副詞 - 表示“向后;回(原處)”:例如:Please step back.(請往后退。)She went back to her hometown last week.(她上周回了老家。) - 還可表示“以前;過去”:常用于回憶相關語境,如:I met him back in college.(我早在大學時就見過他了。) 動詞 - 有“(使)后退;支持”等意思:如:He backed his car carefully.(他小心地倒車。)We'll back you all the way.(我們會一直支持你。) landed “l(fā)anded”是動詞“l(fā)and”的過去式和過去分詞形式,常見用法如下: 表示“降落;著陸” 常用來描述飛機、航天器等從空中降落到地面,或者鳥類等飛行動物落到地面、樹枝等地方。例如:The plane landed safely at the airport.(飛機在機場安全降落了。)The bird landed on the branch.(那只鳥落在樹枝上了。) 表示“使上岸;使登陸” 多涉及到把人、貨物等從水里運送到岸上的情況。比如:The fishermen landed their catch on the shore.(漁民們把捕獲的魚運上岸。) 表示“(意外地)到達(某地);陷入(某種境地)” 例句:We landed in a strange town after taking the wrong turn.(我們轉錯彎后,意外來到了一個陌生的小鎮(zhèn)。)He landed himself in trouble by being late again.(他又遲到了,結果陷入了麻煩之中。)
glided into “glided into”是“glide into”的過去式短語,常見意思為“滑入;悄悄地進入;逐漸陷入(某種狀態(tài))”。 1. 表示物體的動作 - 用于描述物體較為平穩(wěn)、順暢且無聲地進入某個空間,通常帶有一種優(yōu)雅、輕盈的感覺。例如:The swan glided into the lake gracefully.(天鵝優(yōu)雅地滑入湖中。)The ice skater glided into the center of the rink.(滑冰者滑入溜冰場的中央。) 2. 表示狀態(tài)的變化 - 也可指人或事物逐漸進入到某種抽象的狀態(tài)中,如:He glided into sleep without realizing it.(他不知不覺就漸漸入睡了。)She glided into a conversation as if she had been there all along.(她很自然地融入到談話中,就好像她一直在那兒似的。)
staring “staring”是動詞“stare”的現(xiàn)在分詞和動名詞形式,常見用法如下: 作現(xiàn)在分詞 - 用于進行時態(tài)中,表示“盯著看;凝視;目不轉睛地看”的動作正在發(fā)生。例如:He was staring at the beautiful painting, lost in thought.(他當時正盯著那幅美麗的畫,陷入了沉思。)She is staring out of the window, waiting for someone.(她正凝視著窗外,等待著某人。) 作動名詞 - 相當于名詞的作用,可以在句中作主語、賓語等。比如:Staring at others rudely is impolite.(無禮地盯著別人看是不禮貌的。)I can't stand his staring all the time.(我受不了他老是盯著看。) 它強調長時間地、專注地看某個對象,常帶有好奇、驚訝、茫然等情緒意味。 Jack looked up at Annie. He smiled. wobbly “wobbly”是形容詞,有以下常見含義: 1. 形容物體 - 表示“搖擺的;搖晃的;不穩(wěn)定的”:用于描述物體放置或支撐得不夠穩(wěn)固,容易晃動。例如:The table has a wobbly leg and it keeps shaking.(這張桌子有一條腿不穩(wěn),老是搖晃。)The baby took a few wobbly steps before falling down.(小寶寶搖搖晃晃地走了幾步就摔倒了。) 2. 形容人 - 意為“(因體弱、緊張等而)顫顫巍巍的;搖擺不定的”:可以體現(xiàn)人的身體狀態(tài)不太穩(wěn),或者形容人在情緒、想法等方面猶豫不決、拿不定主意。比如:The old man walked with a wobbly gait.(那位老人走路步態(tài)顫顫巍巍的。)She felt a bit wobbly about making that decision.(對于做那個決定,她有點猶豫不決。) dizzy “dizzy”是形容詞,常見含義如下: 1. 形容身體感覺 - 表示“頭暈目眩的;眩暈的”:通常是因為生病、快速轉圈、從高處往下看等原因導致腦袋發(fā)暈、失去平衡感。例如:She felt dizzy after spinning around several times.(她轉了幾圈后覺得頭暈目眩。)I get dizzy when I look down from a tall building.(我從高樓上往下看時會頭暈。) 2. 形容事物令人眩暈 - 意為“使人眩暈的;令人眼花繚亂的”:用來描述某個場景、畫面等過于繁雜、快速變化,讓人看了感覺暈乎乎的。比如:The bright lights and fast movements on the stage made me dizzy.(舞臺上耀眼的燈光和快速的動作讓我眼花繚亂。) 3. 形容人狀態(tài) - 可引申為“愚蠢的;糊涂的”:多在口語中用來調侃某人腦子不太清醒、想法糊涂。例如:Don't be so dizzy! Think before you act.(別那么糊涂!行動之前先想想。)
heading “heading”常見詞性為名詞和動詞,具體如下: 名詞 - 表示“標題;題目”:常用于文章、書籍章節(jié)、報告等內容的開頭處,用以概括其主要內容。例如:The heading of the newspaper article caught my attention.(報紙文章的標題引起了我的注意。) - 也有“航向;方向”的含義:多在航海、航空等領域提及,指船只、飛機等行進的方向。比如:The ship changed its heading to avoid the storm.(輪船改變航向以避開風暴。) 動詞 - “heading”是“head”的現(xiàn)在分詞形式,“head”作動詞時意思是“朝(某方向)行進;引領;率領”等,所以“heading”可表示“正在朝……方向行進”。例如:They are heading towards the mountains.(他們正朝著山區(qū)行進。) Jack bolted to the ladder. He grabbed the sides and started up. bolted “bolted”是動詞“bolt”的過去式和過去分詞形式,常見含義如下: 1. 表示“(突然)迅速移動;飛奔;逃跑” 常用來描述人或動物因驚慌、害怕等原因,快速地跑開。例如:The rabbit bolted when it heard the noise.(兔子聽到響聲后拔腿就跑。)He saw the policeman and bolted down the street.(他看到警察后,沿著街道飛奔而去。) 2. 表示“用螺栓固定;閂上(門、窗等)” 例如:The mechanic bolted the engine to the chassis.(機械師用螺栓把發(fā)動機固定在底盤上。)She bolted the door before going to bed.(她睡覺前把門閂上了。) 3. 在就餐語境中,可表示“狼吞虎咽” 比如:He bolted his breakfast and rushed out of the house.(他狼吞虎咽地吃完早飯,就沖出了家門。) grabbed “grabbed”是動詞“grab”的過去式和過去分詞形式,有以下常見含義: 1. 表示“抓住;抓??;奪(?。?/p> 強調突然而有力地用手握住、抓住某物或搶奪某個東西,動作往往比較迅速急切。例如:He grabbed my arm to stop me from falling.(他抓住我的胳膊以防我摔倒。)The thief grabbed the woman's purse and ran away.(小偷搶了那女士的錢包就跑了。) 2. 表示“趁機(做某事);抓?。C會等)” 例如:She grabbed the chance to study abroad when it came up.(當有機會出國留學時,她立刻抓住了。)We should grab every opportunity to improve ourselves.(我們應該抓住每一個提升自己的機會。) 3. 口語中可表示“(匆忙地)拿;取” 比如:I just grabbed a sandwich on my way to work.(我在上班路上匆忙拿了個三明治。)
screamed “screamed”是動詞“scream”的過去式和過去分詞形式,有以下常見用法和含義: 表示“尖叫;高聲喊叫” - 通常用于描述人因恐懼、疼痛、憤怒、激動等強烈情緒而發(fā)出非常尖銳、刺耳且音量較大的喊叫聲。例如:She screamed when she saw a snake in the grass.(她看到草叢里有蛇時尖叫了起來。)The little boy screamed in pain as he fell off the bike.(小男孩從自行車上摔下來時疼得大聲尖叫。) - 也可用來表示物體發(fā)出類似尖叫的尖銳聲響,比如:The brakes of the car screamed as it stopped suddenly.(汽車突然剎車時,剎車發(fā)出了刺耳的尖叫。) “He’s coining toward the tree!” Annie cried. Suddenly something slammed against the oak tree. The tree house shooklike a leaf. slammed “slammed”是動詞“slam”的過去式和過去分詞形式,常見含義如下: 1. 表示“砰地關上(門、窗等)” 強調關門、窗等動作很用力,發(fā)出較大聲響。例如:He slammed the door angrily and left.(他生氣地砰地一聲關上門就走了。)She slammed the window shut to keep out the noise.(她用力關上窗戶來擋住噪音。) 2. 表示“猛推;猛擊;猛撞” 常描述用力地推、擊打或使物體相互碰撞的動作。比如:The car slammed into the wall and was badly damaged.(汽車猛地撞上了墻,損壞得很嚴重。)He slammed his fist on the table in frustration.(他沮喪地用拳頭猛擊桌子。) 3. 在口語等情境中可表示“嚴厲批評;猛烈抨擊” 例如:The new policy was slammed by many people.(這項新政策遭到了很多人的嚴厲批評。) shook like “shook like”是“shake like”的過去式表達,意思是“像……那樣顫抖;抖動得如同……”。 leaf “l(fā)eaf”常見詞性為名詞,含義及用法如下: 1. 表示“葉子;葉片” - 是植物的重要組成部分,通常薄而扁平,長在莖或枝上,不同植物的葉子形狀、大小、顏色各異。例如:The leaves of the maple tree turn red in autumn.(楓樹的葉子在秋天變紅了。)He picked up a fallen leaf from the ground.(他從地上撿起一片落葉。) - 可以用復數(shù)形式“l(fā)eaves”表示多片葉子,像“Leaves are falling from the trees.(樹葉正從樹上飄落。)” 2. 在書籍相關語境中,可表示“(書籍等的)張,頁” - 比如:Turn over a new leaf.(字面意思是翻開新的一頁,常用來表示改過自新、重新開始。) 3. 還可指“薄金屬片;箔” - 像“gold leaf(金箔)”“silver leaf(銀箔)”,常用于裝飾、工藝等方面。例如:The artist used gold leaf to adorn the picture frame.(藝術家使用金箔來裝飾畫框。) Jack and Annie tumbled into the books. tumbled “tumbled”是動詞“tumble”的過去式和過去分詞形式,常見含義如下: 1. 表示“跌倒;摔倒;滾落” 強調身體失去平衡而意外地倒下,或者物體因沒有支撐等原因而滾動、滾落。例如:The child tumbled down the stairs and got hurt.(那個孩子從樓梯上滾落下來,受傷了。)He tumbled over a stone on the path and almost dropped his bag.(他被路上的一塊石頭絆倒,差點把包都扔了。) 2. 表示“(價格、數(shù)量等)暴跌;急劇下降” 常用于描述數(shù)據(jù)、數(shù)值等方面的快速下滑情況。比如:The stock prices tumbled after the bad news was released.(壞消息公布后,股票價格暴跌。) 3. 表示“(使)翻滾;(使)翻騰” 可以指人或物體做無序的翻滾動作,也可用于形容思緒等在腦海里雜亂地翻涌。例如:The waves tumbled the boat from side to side.(海浪使小船左右翻滾。)Thoughts were tumbling in his mind as he tried to make a decision.(他試圖做決定時,思緒在腦海里不停地翻騰。) “Make a wish!” cried Annie. Pennsylvania Pennsylvania是美國的一個州,正式名稱為“賓夕法尼亞聯(lián)邦”.以下是其詳細介紹: 基本概況 - 地理位置:位于美國東北部,北臨伊利湖和紐約州,東接新澤西州,東南臨特拉華州,南連馬里蘭州,西南為西弗吉尼亞州,西與俄亥俄州接壤. - 首府及主要城市:首府是哈里斯堡,最大城市是費城,其次是匹茲堡。費城是美國獨立戰(zhàn)爭時起草獨立宣言和聯(lián)邦憲法的地方,匹茲堡曾是著名的鋼鐵城. 歷史文化 - 州名由來:由英國移民威廉·佩恩命名,拉丁文意為“佩恩的林地”. - 歷史意義:是美國最初的13個殖民地之一,在美國獨立戰(zhàn)爭和建國過程中發(fā)揮了重要作用,有“美國的搖籃”之稱, 1787年成為加入聯(lián)邦的第二個州. 經(jīng)濟產(chǎn)業(yè) - 主要產(chǎn)業(yè):該州的主要經(jīng)濟產(chǎn)業(yè)包括銀行業(yè)、農(nóng)業(yè)和賭博業(yè)等,制造業(yè)也曾對美國早期基礎設施建設貢獻巨大. - 知名企業(yè):如好時公司,其生產(chǎn)的巧克力聞名世界,總部位于賓夕法尼亞州的好時鎮(zhèn) 。 教育資源 - 高等學府:有賓夕法尼亞大學、賓州州立大學、卡內基梅隆大學等多所知名高校. 州象征 州獸是白尾鹿,州飲料是牛奶,州鳥是披肩雞,州花是山月桂,州蟲是螢火蟲,州樹是鐵杉.
grabbed “grabbed”是動詞“grab”的過去式和過去分詞形式,有以下常見意思: 1. 抓取;抓住 通常表示快速而有力地用手握住、抓住某個東西,動作比較突然急切。比如:He grabbed my hand to help me climb up.(他抓住我的手來幫我往上爬。)The dog grabbed the bone and ran away.(狗叼起骨頭就跑了。) 2. 搶奪;奪得 側重未經(jīng)允許就去爭搶并拿走某物,有強行奪取的意味。例如:The thief grabbed the woman's purse in the crowded street.(小偷在擁擠的街道上搶了那位女士的錢包。) 3. 趁機(做某事);抓?。C會等) 意味著及時、果斷地利用機會去做某件事。例如:She grabbed the opportunity to show her talent at the party.(她抓住在聚會上展示才藝的機會。) 4. 匆忙地拿;?。ㄓ戎赋缘暮鹊牡龋?/p> 常用于口語中,描述快速拿取某物的行為。比如:I just grabbed a sandwich before leaving for work.(我上班前匆忙拿了個三明治。) tore
Softly “Softly”是副詞,常見用法和含義如下: 1. 表示“輕柔地;溫柔地;溫和地” 用于描述動作進行的方式很輕緩、柔和,常與一些表示動作的動詞搭配,像“speak(說話)”“touch(觸摸)”等。例如:She spoke softly so as not to wake the baby.(她輕聲說話,以免吵醒寶寶。)He touched her face softly.(他溫柔地撫摸著她的臉。) 2. 表示“輕輕地;悄無聲息地” 強調動作發(fā)出的聲音很小,幾乎沒有聲響。比如:The door closed softly behind him.(門在他身后輕輕地關上了。)The cat moved softly across the room.(貓悄無聲息地穿過房間。) “Hurry!” Jack yelled. picked up “picked up”是“pick up”的過去式短語,常見含義如下: 1. 表示“撿起;拾起” 用于描述把某物從地上或其他較低位置拿起來的動作。例如:He picked up a coin from the sidewalk.(他從人行道上撿起一枚硬幣。)She picked up the book that had fallen on the floor.(她撿起掉在地上的那本書。) 2. 表示“(開車)接人;搭載” 常指出行時用交通工具順便接上某人。比如:I'll pick you up at the airport at six o'clock.(我六點會去機場接你。)The bus picks up passengers along the route.(公交車沿途搭載乘客。) 3. 表示“偶然學會;獲得(知識、技能等)” 意味著并非通過刻意、系統(tǒng)的學習,而是在不經(jīng)意間掌握了某些東西。例如:He picked up some French while traveling in France.(他在法國旅行時偶然學會了一些法語。)She picked up the new software skills quickly.(她很快就掌握了新的軟件技能。) 4. 表示“(情況、生意等)好轉;改善” 用來形容事物朝著好的方向發(fā)展變化。例如:Business has picked up since last month.(自上個月以來,生意有了起色。)The economy is slowly picking up.(經(jīng)濟正在慢慢好轉。) 5. 表示“拿起(電話)接聽” 例如:She picked up the phone and heard her mother's voice.(她拿起電話,聽到了媽媽的聲音。) 6. 表示“收拾;整理” 比如:Please pick up your toys before going to bed.(睡覺前請把你的玩具收拾好。) whistling “whistling”是動詞“whistle”的現(xiàn)在分詞和動名詞形式,常見用法如下: 作現(xiàn)在分詞 用于進行時態(tài)中,表示“吹口哨;吹哨子;呼嘯(作響)”的動作正在發(fā)生。比如:He was whistling a merry tune as he walked along the street.(他沿著街道走的時候,正在吹著歡快的曲子。)The wind was whistling through the trees.(風正在樹林間呼嘯而過。) 作動名詞 相當于名詞的作用,可以在句中作主語、賓語等。例如:Whistling in public is considered impolite by some people.(在一些人看來,在公共場合吹口哨是不禮貌的。)I enjoy the sound of whistling in the morning.(我喜歡早晨吹口哨的聲音。) 它可以表示人有意識地通過嘴唇等吹出聲音,也可以用來形容風、物體等發(fā)出類似口哨聲那樣尖銳、悠長的聲響。 The tree house started to spin. “spin”常見詞性為動詞和名詞,具體含義如下: 動詞 - 表示“(使)旋轉;(使)轉動”:常指物體圍繞自身中心或某個固定點做圓周運動,也可用于形容人快速轉圈。例如:The top is spinning fast on the table.(陀螺在桌子上快速旋轉。)She spun around in excitement.(她興奮地轉起圈來。) - 意為“紡(紗、線等);紡織”:是傳統(tǒng)紡織行業(yè)中的動作,把纖維等材料加工成紗線。比如:The workers used to spin cotton into yarn by hand.(工人們過去常手工把棉花紡成紗線。) - 有“(用洗衣機等)甩干(衣服)”的意思:利用離心力去除衣物中的水分。例如:You can spin the wet clothes in the washing machine.(你可以用洗衣機把濕衣服甩干。) - 可表示“編造(故事、借口等);杜撰”:帶有虛構、捏造的意味。例如:He always spins a story to avoid getting into trouble.(他總是編造故事來避免陷入麻煩。) 名詞 - 表示“旋轉;自轉”:描述物體轉動的狀態(tài)或動作本身。例如:The spin of the earth causes day and night.(地球的自轉導致了晝夜更替。) - 在體育領域可指“(網(wǎng)球、乒乓球等的)旋轉”:影響球的飛行軌跡和落地后的運動情況。比如:The tennis player put a lot of spin on the ball.(那名網(wǎng)球運動員給球加了很多旋轉。)
spun “spun”是動詞“spin”的過去式和過去分詞形式,有以下常見用法: 1. 表示“(使)旋轉;(使)轉動”(過去的動作) 描述物體圍繞某點或自身中心做圓周運動的過去發(fā)生情況,或者人曾經(jīng)快速轉圈的動作。例如:The dancer spun across the stage several times.(舞者在舞臺上旋轉了好幾圈。)The wheels of the car spun in the mud but couldn't move forward.(汽車的輪子在泥里打轉,但沒法前進。) 2. 表示“紡(紗、線等);紡織”(過去動作) 指過去把纖維材料加工成紗線的動作。比如:She spun wool into yarn by hand when she was young.(她年輕時曾手工把羊毛紡成紗線。) 3. 表示“(用洗衣機等)甩干(衣服)”(過去動作) 例如:He spun the wet clothes in the washing machine last night.(他昨晚用洗衣機把濕衣服甩干了。) 4. 表示“編造(故事、借口等);杜撰”(過去動作) 意味著過去虛構、捏造了一些內容。例如:He spun a tall tale to explain his absence.(他編了個離譜的故事來解釋自己的缺席。) Jack closed his eyes. He held on tightly to Annie. Then everything was still. tightly “tightly”是副詞,源自形容詞“tight”,有以下常見用法和含義: 1. 表示“緊緊地;牢固地” 用于描述物體被固定、捆綁、握住等狀態(tài)很緊實,不容易松開或分開。例如:She held the rope tightly with both hands.(她用雙手緊緊地握住繩子。)The lid was screwed tightly onto the jar.(蓋子被緊緊地擰在罐子上。) 2. 表示“緊密地;嚴密地” 常用來形容事物之間的貼合程度高,或者某種狀態(tài)很嚴實、沒有縫隙等。比如:The two pieces fit tightly together.(這兩塊緊密地貼合在一起。)The house was tightly sealed to keep out the cold air.(房子被嚴密地密封起來以阻擋冷空氣。) 3. 在形容情感、關系等抽象事物時,表示“密切地;親密地” 不過這種用法相對少些,例如:They are tightly bonded as a team.(他們作為一個團隊關系很緊密。) Absolutely still. Absolutely “absolutely”是副詞,常見用法及含義如下: 1. 表示“絕對地;完全地” 用于強調程度之高,沒有任何保留或疑問,常修飾形容詞或副詞。例如:The movie was absolutely amazing.(這部電影絕對令人驚嘆。)She was absolutely exhausted after a long day's work.(一整天工作之后,她完全累垮了。) 2. 用于回答問題時,意為“當然;對極了” 相當于“yes”或“certainly”,表示強烈同意對方的觀點或提議等。比如: - “Do you think we should go there?”(你覺得我們應該去那兒嗎?) - “Absolutely!”(當然啦?。?/p> still “still”常見詞性為形容詞、副詞和名詞,具體含義和用法如下: 形容詞 - 表示“靜止的;不動的”:形容人、動物或物體處于沒有移動、保持安靜的狀態(tài)。例如:The baby was still in his mother's arms.(嬰兒靜靜地躺在媽媽懷里。)Keep still while I take your photo.(我給你拍照時,保持不動。) - 意為“平靜的;寂靜的”:常用來描述環(huán)境安靜,沒有聲響或動靜。比如:The forest was still at night.(夜晚的森林寂靜無聲。) 副詞 - 表示“仍然;依舊”:強調某個動作、狀態(tài)或情況持續(xù)存在,沒有改變。例如:He's still working on that project.(他仍然在做那個項目。)She still loves reading books.(她依舊喜愛讀書。) - 意為“還要;更”:用于比較級前,加強比較的程度。例如:This book is still more interesting than that one.(這本書比那本更有意思。) 名詞 - 表示“定格畫面;劇照”:多在影視相關領域使用,比如:They took some stills from the movie for publicity.(他們從電影里截取了一些劇照用于宣傳。) 9. 奇妙之旅 無齒翼龍朝地面滑翔而下。它用明亮而機警的眼睛盯著杰克。 杰克該怎么做呢?爬上去嗎?“可我太重了呀?!苯芸诵南?。 別想了,做就是了。 杰克看了看霸王龍。 它正往山上爬呢。它那巨大的牙齒在陽光下閃閃發(fā)亮。好吧。別想了,做就是了! 杰克把書放進背包里,然后小心翼翼地坐到無齒翼龍的背上。 他緊緊地抓著。 這只生物開始向前移動。它展開翅膀——然后飛離了地面! 它們一會兒歪向這邊,一會兒歪向那邊。杰克差點掉下去。 無齒翼龍穩(wěn)住身子,接著升入空中。 杰克往下看。霸王龍正對著空中又咬又嚼,還抬頭盯著他看呢。 無齒翼龍滑翔而去。它飛過山頂。 它在山谷上空盤旋。飛過所有滿是幼崽的巢穴。飛過所有巨大的鴨嘴龍。 然后無齒翼龍翱翔著飛出平原——飛過正在高草叢中吃草的三角龍。 太奇妙了!簡直是個奇跡! 杰克感覺自己就像一只鳥,輕如鴻毛。 風呼呼地吹過他的頭發(fā)??諝饴勂饋硐闾鹩智逍?。他呼喊著,大笑著。 杰克簡直不敢相信。他正騎在一只遠古會飛的爬行動物背上呢! 無齒翼龍飛過小溪,飛過蕨類植物和灌木叢。 然后它帶著杰克降落到橡樹樹根處。 當它們停下來后,杰克從這只生物的背上滑下來,落到地上。 接著無齒翼龍再次起飛,滑翔向天空。 “再見,亨利?!苯芸溯p聲說道。 “你沒事吧?”安妮在樹屋里喊道。 杰克推了推眼鏡,一直抬頭盯著無齒翼龍看?!敖芸?,你沒事吧?”安妮又喊道。 杰克抬頭看著安妮,笑了。 “謝謝你救了我的命,”他說,“那可太有意思了?!?/p> “爬上來!”安妮說。 杰克試著站起身來,可他的腿直發(fā)軟。 他覺得有點頭暈。 “快點!”安妮喊道,“它來了!” 杰克環(huán)顧四周。霸王龍正直直地朝他沖過來呢! 杰克沖向梯子,抓住兩邊開始往上爬。 “快點!快點!”安妮尖叫著。杰克趕忙爬進樹屋。 “它朝樹這兒來了!”安妮叫道。 突然,有什么東西猛地撞在橡樹上。樹屋像樹葉一樣搖晃起來。 杰克和安妮摔倒在書堆里。 “許個愿!”安妮喊道。 “我們需要那本書!有蛙溪圖片的那本!”杰克說,“它在哪兒呢?” 他把一些書推到一邊。他必須找到那本關于賓夕法尼亞的書。 在這兒呢! 他抓起書,飛快地翻著,尋找那張蛙溪樹林的照片。 他找到了!杰克指著那張照片。風開始嗚咽起來,起初聲音很輕?!翱禳c!”杰克大喊道。 風越刮越大,這會兒都呼嘯起來了。樹屋開始旋轉。 它轉得越來越快。 杰克閉上了眼睛。他緊緊地抱著安妮。然后一切都靜止了。 完完全全靜止了。 |
|