家有兒女,定居上海,雙職工獨(dú)立帶兩個(gè)孩子,和孩子一起進(jìn)步,一起探索學(xué)習(xí)成長之路。觀察記錄兩個(gè)孩子和平相處,互相學(xué)習(xí)的二胎家庭。
書山有路勤為徑 普及一下24節(jié)氣,說起中國的24節(jié)氣,大家都知道,但是具體內(nèi)容好像也沒那么知道。小學(xué)一年級(jí)課本里就有24節(jié)氣歌:
二十四節(jié)氣歌的歌詞中包含了二十四節(jié)氣的名稱和順序:立春、雨水、驚蟄、春分、清明、谷雨、立夏、小滿、芒種、夏至、小暑、大暑、立秋、處暑、白露、秋分、寒露、霜降、立冬、小雪、大雪、冬至、小寒、大寒。 二十四節(jié)氣表達(dá)了人與自然宇宙之間獨(dú)特的時(shí)間觀念,蘊(yùn)含著中華民族悠久的文化內(nèi)涵和歷史積淀。 因此 二十四節(jié)氣被譽(yù)為中國第五大發(fā)明,被正式列入聯(lián)合國教科文組織人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表作名錄。 二十四節(jié)氣及其蘊(yùn)含的優(yōu)秀文化,如效法自然、順應(yīng)自然、利用自然的觀念,天人合一的智慧,及中國人對(duì)宇宙、自然的獨(dú)特認(rèn)識(shí),要進(jìn)行認(rèn)真研究、探討,以期有助于當(dāng)今社會(huì);對(duì)延續(xù)、傳承幾百乃至上千年的一些民俗文化事項(xiàng),積極挖掘符合時(shí)代的內(nèi)容,使其隨時(shí)代而行,與時(shí)代同頻共振。 關(guān)于24節(jié)氣今天推薦這套雙語版紀(jì)錄片很值得一看。 Seasons of China《四季中國》,一起學(xué)習(xí)紀(jì)錄片中出現(xiàn)的實(shí)用英語表達(dá)、感受全國各地多樣的民俗文化,弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化。 第一集 立春 Beginning of Spring Over 2000 years ago, ancient Chinese scholars observed the changing patterns in our natural world, the climate, the turning of the seasons, and astronomy. These scholars measured and divided the sun's annual movements into 二十四 equal parts, creating the 二十四 solar terms, which was used to govern agriculture. Ancient China. Even to this day, this invention still guides the lives and traditions of hundreds of millions of Chinese people. Every year around February 4, the Chinese people welcomed the first solar term, the beginning of spring, and wearing silk flags in their hair and tying carrots with red cords to the trees. All the villagers celebrate the very first night of spring together. Hello, my name is Dominic. I'm originally from the UK, but I came traveling to China almost 25 years ago and I've stayed here ever since. In 2016, something called China's twentyfour solar terms was included on Unesco's list of intangible cultural Heritage of Humanity. Now, as I mentioned before I've been in China a long time, but I'd never heard of the solar terms before. What are the solar terms and what significance do they have in today's China? 2000 years ago, it was a simpler time. It would be eons before science would produce modern technological comforts that we enjoy today. But despite this simplicity, the Chinese of ancient times were highly observed, especially when it came to astronomical and atmospheric phenomena. Taking into account the changes in the shadows cast by the sun throughout the year, along with the lengths of the days and nights, they chartered and divided the annual motion of the Sun into 二十四 call segments. Each segment is one solar term and the full cycle of twentyfour solar terms repeats itself year in and year out. Once this cycle was conceived, the ancient Chinese were allowed to clearly plan a year in advance, especially when it came to agriculture. Is there any use for the solar terms today? Are the 二十四 solar terms still a concept that are being passed down to other generations? With these questions in mind, I embarked on a journey into the unknown. 小滿,“二十四節(jié)氣”之一,是夏季的第二個(gè)節(jié)氣。小滿,斗指甲,太陽達(dá)黃經(jīng)60°,于每年公歷5月20—22日交節(jié)。小滿和雨水、谷雨、小雪、大雪等一樣,都是直接反映降水的節(jié)氣。小滿反映了降雨量大的氣候特征:“小滿小滿,江河漸滿”。另有解釋是指北方麥類等夏熟作物的籽粒開始灌漿,只是小滿,還未完全飽滿。 Grain in Ear 第10集 夏至 Summer Solstice 夏至,古時(shí)又稱“夏節(jié)”、“夏至節(jié)”。古人說:“日長之至,日影短至,至者,極也,故曰夏至”。太陽運(yùn)行至黃經(jīng)90°時(shí)為夏至交節(jié)點(diǎn),一般在公歷6月21 ~ 22日交節(jié)。夏至這天,太陽直射北回歸線,此時(shí)北半球各地的白晝時(shí)間達(dá)到全年最長,且緯度越高白晝越長。對(duì)于北回歸線及其以北的地區(qū)來說,夏至日也是一年中正午太陽高度最高的一天 |
|