一区二区三区日韩精品-日韩经典一区二区三区-五月激情综合丁香婷婷-欧美精品中文字幕专区

分享

“city不city”為什么是一個“語法梗”?

 阿則外英語筆記 2024-06-28 發(fā)布于北京

這位博主似乎是來自英語國家、至少是以英語作為自己的主要語言,但同時也懂一些中文漢語;

在中國各地旅游時,這位博主說話喜歡中英文混搭,經(jīng)常會用到“city不city”這個問句;

例如,在上海市區(qū)行走時,這位博主會用中文詢問妹妹:“好不好逛?city不city?”

City的含義

在“city不city”這個句子中,city這個英語中的名詞,在用法和含義上,大概接近英語中的形容詞city-like,也就是:

具有城市的典型特征、有大城市的范兒和氣派格調(diào),中文可能理解為,時髦、洋氣。

除了“city不city”,這位博主還在各種感嘆句中,把city當(dāng)作形容詞,例如:“上海好city啊!”,“長城一點(diǎn)都不city!”,“南京有條好city的街!”

名詞 = 形容詞

這種把名詞原樣用作形容詞的語法現(xiàn)象,在現(xiàn)代漢語中非常普遍;

很多抽象名詞,例如大家外出時經(jīng)常見到的、社會主義價值觀中的“民主、自由、友善、愛國”等等,就既是“名詞”也是“形容詞”。

在英語的語法中,雖然也有一些名詞和形容詞、在拼寫形態(tài)上完全相同,例如表示顏色的red, green等等;

但英語中的絕大多數(shù)名詞和形容詞,彼此都使用不同的后綴,例如,free這個形容詞、對應(yīng)的名詞是freedom,同樣,表示“愛國”的形容詞是patriotic、但名詞是patriotism。

“city不city”的語法魅力

和按照現(xiàn)代漢語的習(xí)慣、把city當(dāng)作形容詞相比,外國博主最吸引人、同時也受到最多關(guān)注和模仿的,還是“city不city”這個句子。

“city不city”這個句子,體現(xiàn)了英語中沒有、但在漢語中卻非常典型常見的一種疑問句結(jié)構(gòu),在語法中稱為“A不A”句式,例如:

喜歡不喜歡:你“喜歡不喜歡”這本書呀?

漂亮不漂亮:這個地方“漂亮不漂亮”呀?

另外還有:好不好吃,好不好玩,好不好逛,以及,“city不city”?

“A不A”怎樣翻譯

看到“A不A”這樣的句式,很多人可能會簡單地對應(yīng)為,英語中的 …or not?疑問句,例如:

Do you like this book or not?

Is this place lovely or not?

但實(shí)際上,這兩種句式,不論是在語氣上、還是在含義上,彼此都存在著明顯的差異,不能直接地對應(yīng)起來。

英語中的…or not?疑問句,有些強(qiáng)行要求對方同意的意味,和中文的“A不A”相比,顯得有些aggressive強(qiáng)加于人。

中文的“A不A”,在語氣和意圖上,有時更接近英語中的don’t you?或isn’t it? 這樣的“反意疑問句”;

例如,這個地方“漂亮不漂亮”呀?這個表達(dá),目的是在征取對方的同意和認(rèn)可,希望對方做出肯定的答復(fù),更像是英語中的This place is lovely, isn’t it?

語法的魅力

這位外國博主,使用“city不city”的句子,可能就是對“A不A”這個漢語中廣泛使用、但英語中卻沒有的語法結(jié)構(gòu),本能地產(chǎn)生了興趣。

提到grammar和“語法”,不論在英語國家、還是在中國,都經(jīng)常會引起人們的反感。

但事實(shí)上,grammar是一個非常有趣和有意思的話題。

對于不同語言之間在語法上的差異,很多人憑借本能和直覺、就會注意到,并且產(chǎn)生興趣。

今天中文經(jīng)常用到的“進(jìn)行時、過去式”的比喻,以及流行語中的-ing,明顯就是來自英語中的語法現(xiàn)象。

外國人看Chinese grammar(三),中文到底有多么efficient?

外國人看Chinese grammar,你覺得這是在“辱華”嗎?

對語法的誤解

在英語國家,有很多人都討厭grammar,這主要是由于,在過去一兩百年間,學(xué)校中對語法的講解、過于教條,甚至曾經(jīng)用書面的語法條文、來限制和約束日常生活中的語言使用。

在中國,也經(jīng)常聽到有人聲稱:中文漢語沒有語法,中文的語法體系不嚴(yán)謹(jǐn);這樣的觀點(diǎn),當(dāng)然也是不對的。

和任何其它語言一樣,中文漢語,也有自己的語法體系和規(guī)則;這些體系和規(guī)則、也同樣反映了不同時期的特定文化和社會環(huán)境。

“中文沒有語法”這種錯覺,可能是由于,今天經(jīng)常會有人,在使用語言時,忽視語法規(guī)則甚至基本的禮貌、常識、邏輯,而無所顧忌地胡說八道。

更加地道的“A不AB”!

事實(shí)上,那位外國博主使用的“city不city”這種“A不A”句式,還不是最地道、最有漢語特色的中文語法。

如果對中文漢語有更深入的接觸和了解,那位外國博主,可能會使用“A不AB”這種句式。

“A不AB”是“A不A”的省略形式;其中的A、大多是包含兩個字的詞語,因此也視為“AB不AB”的省略形式。

“A不AB”在中文的口語和書面語中都很常見,語感很通順、理解時也沒有障礙,是十分合理的語法結(jié)構(gòu)。

“city不city”的升級版

我生活在北方,經(jīng)常聽到“A不AB”的句式,中國其它各地的方言,應(yīng)該也都有這個句式,例如,

喜不喜歡:你“喜不喜歡”這本書?

漂不漂亮:這個地方“漂不漂亮”?

在“A不AB”的句式中,由兩個字構(gòu)成的形容詞或動詞,在第一次出現(xiàn)時、會省略兩個字中的第二個,例如把“漂亮”變成“漂”、把“喜歡”變成“喜”,把“知道”變成“知”。

“city不city”這個表達(dá),其中的核心英文詞語也是兩個音節(jié),如果轉(zhuǎn)換成更地道的“A不AB”句式,大概會說成:

上海“ci- 不 city”呀?

    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多

    亚洲视频在线观看免费中文字幕 | 成人精品一区二区三区在线| 日韩欧美国产高清在线| 少妇被粗大进猛进出处故事| 五月婷婷欧美中文字幕| 国产欧美高清精品一区| 精品日韩欧美一区久久| 办公室丝袜高跟秘书国产| 欧美三级大黄片免费看| 国产成人午夜福利片片| 日本午夜一本久久久综合| 久久本道综合色狠狠五月| 少妇熟女精品一区二区三区| 在线观看欧美视频一区| 欧美成人精品国产成人综合| 国产一区二区三区香蕉av| 国产免费一区二区三区不卡| 在线观看那种视频你懂的| 人妻熟女欲求不满一区二区| 98精品永久免费视频| 午夜福利视频偷拍91| 国产欧美性成人精品午夜| 国产午夜福利一区二区| 老司机亚洲精品一区二区| 亚洲综合香蕉在线视频| 亚洲在线观看福利视频| 日本特黄特色大片免费观看| 色婷婷在线精品国自产拍| 亚洲综合伊人五月天中文| 免费国产成人性生活生活片| 日本成人三级在线播放| 99国产一区在线播放| 国产精品久久女同磨豆腐| 欧美日韩国产精品自在自线| 日韩人妻一区二区欧美| 国内精品偷拍视频久久| 麻豆精品视频一二三区| 日韩精品中文字幕在线视频| 中文字幕乱码一区二区三区四区| 视频一区二区黄色线观看| 午夜精品黄片在线播放|