概述
《集王羲之書圣教序》,全稱《唐釋懷仁集晉右將軍王羲之書圣教序并記》。唐咸亨三年(672)十二月立于長安大慈恩寺,由僧人懷仁集王羲之行書而成。碑高315.3厘米,寬141.3厘米。行書30行,行80余字。原碑今已斷裂,現(xiàn)存西安碑林。
玄奘(600-664),俗姓陳,名祎。洛州猴氏縣(今河南偃師)人。世稱唐三藏,為法相宗之創(chuàng)始人。貞觀十九年(645)二月,玄奘法師在印度求法十七年后,攜梵本佛經(jīng)520夾、657部回到長安。唐太宗李世民在長安建譯經(jīng)院,詔玄奘翻譯新經(jīng)。貞觀二十二年(648),唐太宗在玄奘法師兩次上表請求后,親自為新經(jīng)撰序以布行天下,序文即為《大唐三藏圣教序》。序文寫成后,命弘文館學(xué)士上官儀于明月殿對群僚讀之。隨后,又命時為皇太子(后為唐高宗)的李治作《述三藏圣記》一篇。玄奘在收到《序》和《記》之后,分別給李世民和李治寫了謝表和謝啟,李世民和李治又各作了答謝啟。同年,大慈恩寺落成,玄奘遂奉敕入住任上座,并繼續(xù)從事譯經(jīng)工作。
唐高宗永徽三年(652),玄奘奏請建塔以安置經(jīng)像,高宗敕許于大慈恩寺西院營建大雁塔。永徽四年(653),由褚遂良書寫的《圣教序》、《記》兩石,分立于大雁塔下。大約在貞觀二十二年《序》和《記》撰成后不久,弘福寺僧人懷仁即從唐內(nèi)府所藏王羲之書跡及民間王字遺墨中集字,開始了《集王羲之書圣教序》的工作?!洞筇拼蟠榷魉氯胤◣焸鳌肪砥哚審@箋有如下記載:"時弘福寺寺主圓定及京城僧等,請鐫二序文于金石,藏之寺宇,帝可之。后寺僧懷仁等乃鳩集晉右軍將軍王羲之書,勒于碑石焉。"至咸亨三年(672),歷時二十余年,集字完成,由京城法侶集資刻碑,亦置于慈恩寺中。此碑碑文除刻有唐太宗之《序》和唐高宗之《記》外,還刻有太宗和高宗當(dāng)年給玄奘法師的兩篇答謝啟,碑后并附刻玄奘所譯的《心經(jīng)》。這就是本篇《集王羲之書圣教序》的完整結(jié)構(gòu)。
《宣和書譜》卷十一云:"釋懷仁,不載于傳記,而書家或能言之。積年學(xué)王羲之書,其合處幾得意味,若語淵源,固未足以升羲之之堂也。然點畫富于法度,非初學(xué)所能到者。昔太宗作《圣教序》,世有二本,其一褚遂良書,一則懷仁書,集羲之諸行字法所成也。二本皆為后學(xué)之宗,模仿羲之之書必自懷仁始。豈羲之之絕塵處不可窺測,而形容王氏者惟懷仁近其藩籬耶?"
明郭宗昌《金石史》卷一云:"集書非始于《圣教序》,如章帝《千文》諸跡皆集書,不過僅入能品。獨懷仁當(dāng)文皇宏文之景運,值右軍真跡庸萃,乃能湊合展縮,遂入神解,豈天地精英之氣不欲遽泯耶?真足??俅?,《蘭亭》、《淳化》、《大觀》皆遠出其下。"明趙岫《石墨鐫華》卷二云:"此碑為百代書法??駮r尤重。"《竹云題跋》卷二贊曰:"右軍為書,凌今櫟古。《圣教》一出,劇跡咸聚。仰配《蘭亭》,有目共睹。"
原文
【李世民大唐三藏圣教序】
大唐三藏圣教序。
太宗文皇帝制。
弘福寺沙門懷仁集晉右將軍王羲之書。
蓋聞二儀有像,顯覆載以含生;四時無形,潛寒暑以化物?。是以窺天鑒地,庸愚皆識其端;明陰洞陽,賢哲罕窮其數(shù)。然而天地苞乎陰陽而易識者,以其有像也;陰陽處乎天地而難窮者,以其無形也。故知像顯可征,雖愚不惑;形潛莫睹,在智猶迷。況乎佛道崇虛,乘幽控寂。弘濟萬品,典御十方。舉威靈而無上,抑神力而無下。大之則彌于宇宙,細之則攝于豪厘。無滅無生,歷千劫而不古;若隱若顯,運百福而長今。妙道凝玄,遵之莫知其際;法流湛寂,挹之莫測其源"。故知蠢蠢凡愚,區(qū)區(qū)庸鄙,投其旨趣,能無疑或者哉?
然則大教之興,基乎西土。騰漢庭而皎夢,照東域而流慈。昔者分形分跡之時,言未馳而成化;當(dāng)?,F(xiàn)常之世,民仰德而知遵。及乎晦影歸真,遷儀越世。金容掩色,不鏡三千之光;麗象開圖,空端四八之相。于是微言廣被,拯含類于三途;遺訓(xùn)遐宣,導(dǎo)群生于十地。然而真教難仰,莫能一其旨歸;曲學(xué)易遵,耶正于焉紛糾。所以空有之論,或習(xí)俗而是非;大小之乘,乍沿時而隆替。
有玄奘法師者,法門之領(lǐng)袖也。幼懷貞敏,早悟三空之心;長契神情,先苞四忍之行。松風(fēng)水月,未足比其清華;仙露明珠,謳能方其朗潤。故以智通無累,神測未形。超六塵而迥出,只千古而無對。凝心內(nèi)境,悲正法之陵遲;棲慮玄門,慨深文之訛謬。思欲分條護理,廣彼前聞;截偽續(xù)真,開茲后學(xué)。是以翹心凈土,往游西域。乘危遠邁,杖策孤征。積雪晨飛,途間失地;驚砂夕起,空外迷天。萬里山川,撥煙霞而進影;百重寒暑,躡霜雨而前蹤。誠重勞輕,求深愿達。周游西宇,十有七年。窮歷道邦,詢求正教。雙林八水,味道餐風(fēng)。鹿菀鷲峰,瞻奇仰異。承至言于先圣,受真教于上賢。探噴妙門,精窮奧業(yè)。一乘五律之道,馳驟于心田;八藏三篋之文,波濤于口海。
愛自所歷之國,總將三藏要文凡六百五十七部,譯布中夏,宣揚勝業(yè)。引慈云于西極,注法雨于東垂。圣教缺而復(fù)全,蒼生罪而還福。濕火宅之干焰,共拔迷途;朗愛水之昏波,同臻彼岸。是知惡因業(yè)墜,善以緣升。升墜之端,惟人所托。譬夫桂生高嶺,云露方得泫其花;蓮出錄波,飛塵不能污其葉。非蓮性自潔而桂質(zhì)本貞,良由所附者高,則微物不能累;所憑者凈,則濁類不能沾。夫以卉木無知,猶資善而成善;況乎人倫有識,不緣慶而求慶?方冀茲經(jīng)流施,將日月而無窮;斯福遐敷,與乾坤而永大。
【李世民敕答謝啟】
朕才謝理璋,言慚博達。至于內(nèi)典,尤所未閑。昨制序文,深為鄙拙。唯恐穢翰墨于金簡,標瓦礫于珠林。忽得來書,謬承褒贊。循躬省慮,彌益厚顏。善不足稱,空勞致謝。
【李治述三藏圣記】
皇帝在春宮述三藏圣記。
夫顯揚正教,非智無以廣其文;崇闡微言,非賢莫能定其旨。蓋真如圣教者,諸法之玄宗,眾經(jīng)之軌矚也。綜括宏遠,奧旨退深。極空有之精微,體生滅之機要。詞茂道曠,尋之者不究其源;文顯義幽,履之者莫測其際。故知圣慈所被,業(yè)無善而不臻;妙化所敷,緣無惡而不剪。開法網(wǎng)之綱紀,弘六度之正教;拯群有之涂炭,啟三藏之秘肩。是以名無翼而長飛,道無根而永固。道名流慶,歷遂古而鎮(zhèn)常;赴感應(yīng)身,經(jīng)塵劫而不朽。晨鐘夕梵,交二音于鷲峰@;慧日法流,轉(zhuǎn)雙輪于鹿菀。排空寶蓋,接翔云而共飛;莊野春林,與天花而合彩。
伏惟皇帝陛下,上玄資福,垂拱而治八荒,德被黔黎,斂衽而朝萬國。恩加朽骨,石室歸貝葉之文;澤及昆蟲,金匱流梵說之偈。遂使阿耨達水?,通神甸之八川;耆閣崛山,接嵩華之翠嶺?。竊以法性凝寂,靡歸心而不通;智地玄奧,感懇誠而遂顯。豈謂重昏之夜,燭慧炬之光;火宅之朝,降法雨之澤。于是百川異流,同會于海;萬區(qū)分義,總成乎實。豈與湯武校其優(yōu)劣,堯舜比其圣德者哉!
玄奘法師者,夙懷聰令,立志夷簡。神清韶亂之年,體拔浮華之世。凝情定室,匿跡幽巖。棲息三禪,巡游十地。超六塵之境,獨步迦維;會一乘之旨,隨機化物。以中華之無質(zhì),尋印度之真文。遠涉恒河,終期滿字。頻登雪嶺,更獲半珠。問道往還,十有七載。備通釋典,利物為心。以貞觀十九年二月六日,奉敕于弘福寺翻譯圣教要文凡六百五十七部。引大海之法流,洗塵勞而不竭;傳智燈之長焰,皎幽暗而恒明。自非久植勝緣,何以顯揚斯旨。所謂法相常住,齊三光之明;我皇福臻,同二儀之固。伏見御制眾經(jīng)論序,照古騰今,理含金石之聲,文抱風(fēng)云之潤。治輒以輕塵足岳,墜露添流,略舉大綱,以為斯記。
【李治答沙門玄奘謝圣教序書】
治素?zé)o才學(xué),性不聰敏。內(nèi)典諸文,殊未觀攬。所作論序,鄙拙尤繁。忽見來書,褒揚贊述。撫躬自省,慚悚交并。勞師等遠臻,深以為愧。貞觀廿二年八月三日內(nèi)府。
【般若波羅蜜多心經(jīng)】
般若波羅蜜多心經(jīng)。
沙門玄奘奉詔譯。
觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。舍利子!色不異空,空不異色;色即是空,空即是色。受想行識,亦復(fù)如是。舍利子!是諸法空相:不生不滅,不垢不凈,不增不減。是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法。無眼界,乃至無意識界。無無明,亦無無明盡。乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道,無智亦無得,以無所得故。菩提薩唾,依般若波羅蜜多故,心無掛礙。無掛礙故,無有恐怖。遠離顛倒夢想?,究竟涅槃。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒。能除一切苦,真實不虛。故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:"揭諦揭諦。般羅揭諦。般羅僧揭諦。菩提莎婆呵。"
般若多心經(jīng)。
太子太傅尚書左仆射燕國公于志寧、中書令南陽縣開國男來濟、禮部尚書高陽縣開國男許敬宗、守黃門侍郎兼左庶子薛元超、守中書侍郎兼右庶子李義府等奉敕潤色@。
咸亨三年十二月八日京城法侶建立.
文林郎諸葛神力勒石。
武騎尉朱靜藏鐫字。
譯文
【李世民大唐三藏圣教序】
大唐三藏圣教序。
唐太宗文皇帝李世民撰寫。
弘福寺僧人懷仁集晉右將軍王羲之書。
天地是有形的,它們覆蓋和承載著一切生靈;四季雖然無形,但它通過寒暑的交替暗中化育著萬物。所以觀察和感受天地的運行,是愚蠢笨拙的人也能夠體會得到的;但是要洞曉陰陽變化的規(guī)律,卻是賢哲和聰慧的人也難以窮盡的。由此可見,天地中雖然包含著陰陽但依舊容易認識,是因為它們有形可循;而陰陽處于天地之中卻難以捉摸,是因為它們無形可依。所以說事物顯明易察,即使愚笨的人也不會困惑;事物隱藏不顯,即使智慧的人也會迷惘。更何況佛之道是虛幻的,它幽微玄寂,遍布于萬物,統(tǒng)轄著十方。它是至高無上的神靈,有著廣大無邊的法力。說它大,可以充滿宇宙;說它小,可以細于毫毛。它沒有滅、沒有生,遭逢千難萬劫而不會衰微;它似乎隱、似乎顯,歷經(jīng)百福千祥而永遠長新。佛道是微妙玄虛的,遵從它的人往往尋不著方向;佛法是廣闊而沉寂的,探求它的人常常找不到源頭。如此說來,紛紛碌碌的愚民,庸庸擾擾的凡夫,想要探求佛道的旨趣,怎么可能沒有疑惑呢?
佛教發(fā)源于西方,它流傳到中國,帶來了長夜中的光明,佛以他的仁慈普照著東方的眾生。上古之時開天辟地,萬物分化,言語和教化還沒有產(chǎn)生。如今的世界有了規(guī)律和準則,人民就需要圣德來引領(lǐng)。佛祖涅槃之后,他的身影已經(jīng)隱晦了,他的儀容也經(jīng)過世代的轉(zhuǎn)換而改變。佛祖的金容,失去了照徹三千大千世界的光芒;佛祖的畫像,空有三十二相的外表。于是佛祖用他的教誨來拯救三惡道中的生靈,用他的遺言來引領(lǐng)群生修行。但是真教是很難遵循的,因為它的旨意難以明了;而邪說卻很容易被人接受,造成了紛擾錯亂的局面。"空"、"有"的理論,因世俗的解說而莫衷一是;大乘、小乘的修行,也隨著時代的變換而興衰不定。
玄奘法師是佛門中的領(lǐng)袖,他從小就心志專一,聰敏好學(xué),很早就能領(lǐng)悟佛教的三空。長大后更加專注修行,具有四忍的品德。松風(fēng)水月,也不足以比喻他的高潔;仙露明珠,又怎能形容他的清朗?所以他的智慧通達無礙,神明洞徹?zé)o形。他超脫了六塵的困擾,是千古無雙的圣人。他凝心修持,悲哀正法的日漸衰微;他堅守于佛門,感慨佛經(jīng)的傳寫謬誤。想要條分縷析,進一步地完善,將佛經(jīng)去偽存真,以利于后學(xué)。于是他一心向往佛國,決定前往西域求學(xué)。他歷盡艱危,長途跋涉,一杖而行,孤身遠征。積雪在晨風(fēng)中飛揚,道路難以尋覓;黃沙在夕陽下彌漫,天空陰暗昏沉。數(shù)萬里山重水復(fù),他撥開煙霞艱難前進;無數(shù)個寒暑交替,他冒著風(fēng)雨始終不息。有大誠的人不以身心的勞苦為累,立大志的人必能達成心愿。他周游西方,求學(xué)十七年,經(jīng)過了無數(shù)的國家,堅持尋求正教。古印度的雙林、八水,留下了他餐風(fēng)露宿的身影,鹿野苑和靈鷲山中的奇景,他也一一領(lǐng)略。他親承了先圣的教誨,受到了高賢的傳授,深入探索,精研學(xué)問。一乘、五律的修行之道,了然于胸中;八藏、三筐的經(jīng)文,可以脫口而出。
他從所經(jīng)過的國家中取回了三藏經(jīng)文共六百五十七部,翻譯傳布于中國,以弘揚佛的大業(yè)。這是引來了西方的慈愛之云,將佛法之雨潤澤于東土的眾生。圣教由殘缺而復(fù)歸完善,蒼生由罪業(yè)而重獲福澤。塵世火宅中的烈焰被涼雨澆滅了,迷惘的群生找到了前途;癡愛而生的濁浪平息了波濤,萬民同登涅槃的彼岸。惡是因為罪業(yè)而墮落,善是依靠因緣而升華。升華和墮落的根源,全在人自心的追求和依托。好比桂樹生于高嶺之上,雨露才能滋潤其花;蓮花出在清波之中,塵土就不能玷污其葉。這并不是蓮花的本性清潔,也不是桂樹的本質(zhì)堅貞,而完全是因為桂樹所處之地高峻,所以穢物不能侵蝕它;蓮花所生之地潔凈,所以濁物不能污染它?;ɑ懿菽颈緛頍o知,尚且借助環(huán)境的美善而成就自身的美善。更何況人是有智慧見識的,豈能不依靠佛的福澤而求得福澤呢?因此我希望這些佛經(jīng)的流傳,與日月一樣永恒不衰;福澤的傳布,與乾坤一樣廣大無邊。
【李世民敕答謝啟】
聯(lián)才疏學(xué)淺,識見不能通達,對于佛教的經(jīng)典,更是稱不上嫻熟。前時寫了那篇序文,深感十分拙陋,唯恐粗劣的筆墨玷污了圣潔的經(jīng)典,只怕是將瓦礫堆砌在珠玉的寶殿中。如今忽然得到法師的來書,謬為贊賞,我自加反省,更為自己感到臉紅。實在是沒有什么值得稱道之處,白費了你的一番美意。
【李治述三藏圣記】
唐高宗皇帝李治為太子時所作的《述三藏圣記》。
正教的弘揚,缺乏才智的人是不能助推其傳播的;佛經(jīng)的闡述,沒有賢能的人是無法論定其要義的。佛教是真如的圣教,是諸法中最玄妙、是經(jīng)典中最深奧的。它內(nèi)涵廣闊,意趣深遠,窮盡了"空"和"有"的微妙含義,闡明了"生"和"滅"的關(guān)鍵所在。佛經(jīng)的文詞是豐沛的,義理是精深的,求索者很難理清其脈絡(luò);文字是淺顯的,而含義是晦澀的,修持者無法探測其邊際。佛祖的圣慈所覆蓋之處,沒有什么善業(yè)不能達到;佛祖的妙化所及之處,沒有什么惡緣不能剪除。佛祖開示了大法的綱領(lǐng),以弘揚六度的正教。他要拯救群生于困厄之中,開啟三藏經(jīng)文的密門。所以佛之名,雖沒有翅膀,但能傳遍天下;佛之道,雖然沒有根脈,但能堅固不摧。佛以他的道和名施與天下以福澤,歷經(jīng)萬古而永恒;佛隨感應(yīng)而化身,遭遇無數(shù)劫難而不朽。清晨的鐘聲、傍晚的誦經(jīng)聲,在佛寺中交響;智慧之日輪、佛國之法輪,在法界中運轉(zhuǎn)。盛美的寶蓋接于天際,與翔云相輝映;蔥郁的春林覆蓋著山野,與天花相交織。
伏念皇帝陛下(唐太宗)蒙上蒼之福澤,無為而治天下。恩德廣被黎民,萬國使者整衣來朝。他的隆恩下及黃泉,廣施一切生類。他下令保護佛教經(jīng)文,弘揚佛教教義,使天竺阿耨達池圣德之水,潤澤了中國的山川;使耆閣崛山之秀色,與嵩山、華山之秀氣相連。我以為佛法是清凈空寂的,沒有沉潛之心就難以曉解;智慧的境界是玄妙的,只有至誠之心才能感通。于是重重的暗夜,因智慧之炬而現(xiàn)光明;熊熊的火宅,因法雨的淋潤而清涼。百川各自奔流,同匯于大海;萬國分域成治,歸一于實相。如此圣治,又何必與商湯和周武王比較治國的優(yōu)劣,與唐堯和虞舜比較圣德的高下呢?
玄奘法師素來具有聰明和美才,立志平易樸素。早在童年時代,便顯出清朗的資質(zhì),在亂世的浮華中,超拔于俗流之上。他凝心禪室,隱居深山,息心參禪,不斷修行。超脫了六塵的煩擾,獨步于自由的佛境;參會一乘的要旨,隨機感化大眾。因為中國沒有完善的佛經(jīng),因此他決定前往印度求取。他長途跋涉來到恒河,一心只要求得真經(jīng);他數(shù)次攀越雪嶺,絕不留下遺珠之憾。這番求學(xué)問道,一路往還達十七年之久。他因此精通了佛家的經(jīng)典,一心以利他為志。他于貞觀十九年(645)二月六日,奉皇帝圣旨于弘福寺翻譯佛經(jīng)要文共六百五十七部。佛法之流,如大海一般壯闊,洗盡了塵世的勞苦;智慧之光,如燈火一般長明,帶來了長夜中的光亮。如果不是長年凝心于佛門,怎么可能建立這番大功呢?正所謂法相常住,與日月星辰齊放光明;皇帝陛下福澤深厚,與天地共永恒。我看到陛下所作的眾經(jīng)論序文,輝映古今,如含金石之聲,似有風(fēng)云的潤澤。我李治卻只是以輕微的塵土來增山岳之高,以墜落的露珠以增洪流之廣,實在是微不足道的。權(quán)且略舉大要,作為這篇序記。
【李治答沙門玄奘謝圣教序書】
我(李治)素來沒有什么才學(xué),生性也不聰敏。佛教的經(jīng)典,所讀不多。前所作的論序文,極其拙劣。忽見法師的來書,對拙文多加褒贊。我自加反省,既慚愧又惶恐。有勞法師遠來,深以為愧。貞觀二十二年(648)八月三日于內(nèi)府。
【般若波羅蜜多心經(jīng)】
般若波羅蜜多心經(jīng)。
僧人玄奘奉皇帝詔書而譯。
觀世音菩薩進行甚深的智慧觀照時,洞徹五蘊的虛空,救度一切眾生的苦難。佛說:舍利子!色身并沒有離開空而存在,空亦沒有離開色身而存在;色身就存在于空之中,空亦存在于色身之中。至于感受、思想、行動、認識,也都是如此。佛說:舍利子!一切的法都是空的,沒有生、沒有滅,沒有污垢、沒有潔凈,不能增加、不能減少。所以空之中沒有色,也就沒有感受、思想、行動、認識,更沒有眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識這六根,沒有色、聲、香、味、觸、法這六塵。沒有眼界,一直到?jīng)]有意識界。沒有癡愚和昏暗,也沒有癡愚和昏暗的消除。以至沒有衰老和死亡,亦沒有衰老和死亡的消除。因此也沒有知苦、斷集、證滅、修道的法門,并沒有智慧,亦沒有所得,因為根本沒有任何東西可以得到。菩薩憑借智慧觀照,心中沒有憂慮。由于沒有憂慮,因而沒有恐懼,而且遠離顛倒夢想,達到徹底涅槃的境界。過去世、現(xiàn)在世和未來世的一切佛,都是憑借智慧觀照而得到無上正等正覺的。由此可知,智慧觀照是具大神力的咒語,是具大光明的咒語,是至高無上的咒語,是無與倫比的咒語,它能滅除一切苦難,是真實不虛的。因此,說出智慧觀照的咒語,這咒語就是:"揭諦揭諦。波羅揭諦。波羅僧揭諦。菩提莎婆呵。"
般若波羅蜜多心經(jīng)。
太子太傅尚書左仆射燕國公于志寧、中書令南陽縣開國男來濟、禮部尚書高陽縣開國男許敬宗、守黃門侍郎兼左庶子薛元超、守中書侍郎兼右庶子李義府等奉圣旨潤色經(jīng)文。
咸亨三年(672)十二月八日京城的佛教道友建立此碑。文林郎諸葛神力鑿石。武騎尉朱靜藏刻字。