一区二区三区日韩精品-日韩经典一区二区三区-五月激情综合丁香婷婷-欧美精品中文字幕专区

分享

[德國]赫爾曼·黑塞詩34首

 置身于寧靜 2024-05-27 發(fā)布于浙江

黑塞《詩話人生》晚年篇(1944—1962)

黑塞人生的最后18年里,發(fā)表的詩作盡管不足50首,但詩藝更趨精湛,仍有不少名篇。詩歌也以回憶、年老、預(yù)感、告別內(nèi)容居多。
二戰(zhàn)結(jié)束后,黑塞每天都會收到大量讀者來信,他花費(fèi)了很多時(shí)間回復(fù)這些信件,闡述他反對狹隘民族主義的政治立場,宣揚(yáng)人類和平幸福的理想。這些文章和書信結(jié)集成文集《戰(zhàn)爭與和平》,于1946年在蘇黎世出版,這一年黑塞還獲得了歌德文學(xué)獎(jiǎng)、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。
這兩項(xiàng)大獎(jiǎng)黑塞都沒有親自去領(lǐng),原因之一,他以為他本人同文學(xué)出版界沒有很多聯(lián)系了;再者,他的身體狀況使他不愿再受長途顛簸之苦。他已是69歲的老人,除了去瑞士巴登溫泉療養(yǎng)院療養(yǎng),很少再離開蒙塔諾拉的家。300多公里外的日內(nèi)瓦,也會讓他覺得“像上海一樣遙遠(yuǎn)”。
黑塞感到自己越來越虛弱,風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎嚴(yán)重時(shí),他基本無法握筆寫字,只能用兩只紅腫的指頭,在打字機(jī)上敲擊。他的視力下降得尤其厲害,幾乎每天都要忍受眼痛的折磨。隨著年齡的增長,望遠(yuǎn)處改為看近物時(shí)也會感到很困難。單要完成一定的讀信、回信定額,眼睛就感到很吃力,更別提再提筆寫書,因而《玻璃球游戲》成了他小說創(chuàng)作的終結(jié)。但他終身沒有停止詩歌創(chuàng)作。
1961年黑塞去世的前一年,法蘭克福蘇爾坎普出版社出版了他的詩集《人生臺階》。一年之后,85歲生日剛過去一個(gè)多月,赫爾曼·黑塞在蒙塔諾拉家中與世長辭。這期間黑塞寫下的著名詩篇有《別了,塵世女士》、《小童之歌》、《殘枝嘎響》等。

別了,塵世女士

世界成了片片碎塊,

她曾讓我們那樣喜愛,

于是死亡之于我們

也不再令人驚駭。

我們不該辱罵世界,

她如此野性多彩,

在她的畫面周圍,

依然有古老的神韻繞環(huán)。

我們滿懷感激

從她的游戲中離開,

她給過我們歡樂、痛苦,

還有太多的愛。

別了,塵世女士,再去把自己

裝扮得年輕靚麗,

只是你的幸福與呻吟,

已讓我們厭倦。

(1944.4.23)

題解:黑塞的父母是基督教虔誠派教徒,在虔誠派的世界觀中,塵世世界與上帝天國尖銳對立。相對天堂而言,人的塵世世界是誤入歧途的地方,是充滿誘惑的地方,就像一個(gè)男人面前的女人;由此是“塵世女人”。這首寫于二戰(zhàn)結(jié)束前的詩作,黑塞以旁觀者的口吻,笑談這個(gè)讓人又愛又恨又困惑,可離開的塵世。1962年8月11日在黑塞葬禮上,人們朗讀這首詩,讓黑塞與塵世作了最終告別。

在布萊姆加藤宮

古老的七葉樹呀,都是由誰種下?

誰曾在這石頭噴池旁取水飲用?

在這盛裝的大廳里,誰旋過舞?

他們已被人遺忘,沒了蹤影。

今天我們是陽光照耀著的一群,

今天鳥兒專為我們歌唱:

我們圍坐桌子旁,

為永恒之今日祭酒,相伴燭光。

一旦我們逝去,被遺忘,

高高的大樹間,

仍會有烏鶇鳥和風(fēng)的歌唱,

下邊的河水還會喧囂巖石上。

在孔雀黃昏的啼叫里,

會有其他人坐進(jìn)大廳。

他們談笑風(fēng)生,贊頌美景,

看插著旗兒的船只從身旁駛過,

聽永恒之今日的朗朗笑聲。

(1944.8.14)

題解:布萊姆加藤宮位于瑞士伯爾尼附近的一個(gè)半島上,這座古堡建于16世紀(jì),此時(shí)古堡的主人是黑塞的藝術(shù)家朋友馬克斯·瓦斯默(Max Wassmer)。黑塞常被邀請參加各種藝術(shù)家慶宴。這里也是《東方之旅》部分故事的發(fā)生地。1947年,黑塞在這里過70歲生日時(shí),他的三個(gè)兒子和姐姐阿黛勒都專程趕來祝賀。

重讀《七月》和《青春是美麗的》

既陌生又遙遠(yuǎn),

青春時(shí)代投來不可思議的目光,

它的陽光,它的星空,

雖不再照耀我的路,

但它的喜悅,它的惆悵,

成了今日的傳說與吟唱,

它的名字與身影,

幾乎不如風(fēng)中樹葉的飄蕩。

然而在這書的字里行間,

卻留下了它們的鮮明形象,

在那里它們流連,忠實(shí)等待,

有形式與立場。

遭毀的東西這些年來何其多,

苦難年月之后,

我們曾擁有的世界,

其傳說仍然可以被聽見。

它的字符會變得蒼白,

聲音會遙遠(yuǎn)而輕柔,

可是它的神韻與優(yōu)雅,

擁有永恒的當(dāng)前時(shí)態(tài)。

(1944.8.15)

題解:《七月》出版于1906年,是黑塞1903至1905年間寫下的短篇小說集;《青春是美麗的》出版于1915年,書中包括兩個(gè)短篇小說。

傾聽

一個(gè)音響如此細(xì)柔,一個(gè)氣息如此新鮮,

它們穿過灰暗的日子傳來,

如鳥兒小心的振翅,

似春風(fēng)的步履猶疑遲緩。

回憶飄自

生命的清晨時(shí)光,

像銀色細(xì)雨墜落海洋,

濺起,然后消亡。

今天到昨天,路似乎很長,

許多都已遺忘,

那是前世,是童話時(shí)光,

如一個(gè)花園,園門大敞。

也許我的遠(yuǎn)祖今天會幡然醒來,

他已經(jīng)睡去上千年,

他用我的聲音說話,

我的血液將他溫暖。

也許一位使者正站在外邊,

要進(jìn)入我房間;

也許,在今天消逝前,

我會把家還。

(1944.11.12)

題解:這年,納粹德國逮捕了菲舍爾出版社的蘇爾坎普,將他送進(jìn)集中營,原因之一:他沒有執(zhí)行納粹命令,還繼續(xù)發(fā)行黑塞等被禁作者的書籍。

悲傷

昨日還生氣勃勃者,

今日卻已瀕臨死亡,

花兒朵朵飄落,

自那“悲傷樹”上。

我見它們飄落,飄落,

如雪花落在我路上,

漫長的沉默臨近,

腳步不再作響。

天空沒了星星,

心中不再有愛,

灰色的遠(yuǎn)方沉寂無聲,

世界老了,空空蕩蕩。

在這可惡的時(shí)代,

誰能將他的心保護(hù)?

花兒朵朵飄落,

自那“悲傷樹”上。

(1944.11.25)

題解:1943年12月《玻璃球游戲》在瑞士出版后,流亡在美國的托馬斯·曼也得到一本贈(zèng)書,托馬斯·曼將之稱為“圓滿的大師之作”,并驚奇地發(fā)現(xiàn),此書與他正在寫作的《浮士德博士》有很多相似之處。

回憶

思慮未來的人,

擁有生活的目的與意義,

他的努力與行動(dòng),

卻不會贈(zèng)他以寧靜。

最高境界應(yīng)是:生活

于永恒之當(dāng)前。

不過這等恩惠,

只賜予了上帝與童孩兒。

對于我們作家,

過去——你是慰藉與滋養(yǎng)。

作家的職守正是,

警示與護(hù)守。

讓枯萎的重新綻放,

讓古老的青春煥發(fā);

虔誠的回憶

令他心懷敬畏與忠誠。

內(nèi)心要深深沉入

遠(yuǎn)古及童年時(shí)代,

還要將母親回憶,

這正是我們的使命。

(1945.1.20)

題解:詩集《花枝》出版,獻(xiàn)給姐姐阿黛勒。

迎接和平——為巴塞爾電臺慶祝休戰(zhàn)節(jié)目而作

蘇醒于恨夢和嗜血欲,

可仍舊又瞎又聾,

習(xí)慣了戰(zhàn)爭的光閃、致命的噪音

及所有的殘暴,

軍人們已疲憊,

現(xiàn)在,他們得放下武器,

停下他們可怕的日間活計(jì)。

“和平!”這個(gè)聲響

好像來自童話,來自孩子的夢。

“和平!”人們在呼喚,

心卻不敢高興,它更想熱淚流淌。

我們這些可憐人類,

可以為善,作惡亦有能力,

我們亦神亦獸!如今,痛苦與羞恥

將我們怎樣重壓在地!

可是,我們還能希翼。

胸臆間燃燒著預(yù)感,

期盼愛的奇跡。

兄弟們!我們還能尋找

精神及愛的故里,

所有失落的天堂大門

都在為我們開啟。

愿望吧!愛吧!希翼吧!

世界又重新歸屬你們。

(1945.2.22)

題解:1945年2月4日至11日,美國、英國、蘇聯(lián)三國首腦在沙皇尼古拉二世行宮內(nèi)舉行會議,商討制定二戰(zhàn)后世界新秩序和利益分配問題,簽訂了重要的《雅爾塔協(xié)定》。不久,黑塞為巴塞爾電臺播出慶祝休戰(zhàn)節(jié)目寫下這首詩。此詩被評論家視為黑塞表達(dá)自己政治道德觀的開端,在這里黑塞像一位心理分析家,將戰(zhàn)爭狂更多地視為心理病患者。作為人類的一員他為戰(zhàn)爭感到羞恥,但又不放棄對人類美好未來的希望,堅(jiān)信人類愛的力量可以創(chuàng)造新世界。

不眠之夜

微風(fēng)吹拂,夜色蒼白,

月亮就要落下林木。

怎樣的苦楚令我醒來,

這樣向外張望?

我睡了,也做了夢;

是什么在午夜將我呼喚,

讓我如此心驚膽戰(zhàn),

好似做錯(cuò)了什么重要事端?

我真想,現(xiàn)在就走,

離開家,離開村,離開這塊田園,

跟隨那呼喚,那咒語,

走得遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,走向世界。

(1946.12.5)

題解:這年11月初,為逃避煩瑣的日常生活工作壓力,黑塞和妮儂前往瑞士西部納沙泰爾(Neuchatel)湖畔療養(yǎng),他們的好友奧竇在那兒有座療養(yǎng)院,請他們夫婦做一次徹底療養(yǎng)。他們剛剛抵達(dá)那里,便得到赫爾曼·黑塞獲得本年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的好消息。接著祝賀信件鋪天蓋地,令他應(yīng)接不暇。69歲的黑塞對妮儂說,要是再年輕些的話,獲獎(jiǎng)應(yīng)是很快活的事;可現(xiàn)在他老了,這種榮譽(yù)只會是負(fù)擔(dān)。

這首詩寫于這個(gè)療養(yǎng)院。

速寫頁

秋日冷風(fēng)吹響根根蘆葦,

它們在黃昏中變?yōu)榛疑?/p>

黑鴉飛離柳樹,抖著翅膀飛向陸地。

岸邊,一位老人獨(dú)自休憩,

發(fā)間感受著風(fēng)吹,感受著雪與夜的臨近,

陰影中他眺望那方明亮,

云水之間

遠(yuǎn)遠(yuǎn)的對岸仍閃著溫暖亮光:

金色彼岸,幸福如詩如夢。

他將這閃光圖畫在眼里牢牢記住,

想著家鄉(xiāng),想著他的好年華,

直看到那金色消失褪去,

他轉(zhuǎn)身,慢慢走回,

離開柳樹,走向陸地深處。

(1946.12.5)

題解:這首詩作于瑞士納沙泰爾湖畔一家療養(yǎng)院。湖光水色面前,老人遠(yuǎn)眺夕陽下尚且明亮的對岸,目送那光亮消失,像是與自己過去的年華做一告別。這首詩顯然借鑒了尼采《孤獨(dú)》(Vereinsamt)一詩中的句子:“黑鴉嘶鳴,呼呼地向城里遷徙?!保▍⒁姽幾g《德國名詩精選精析》)尼采的詩作時(shí)間是秋末冬初。不同于尼采的《孤獨(dú)》的是,黑塞表達(dá)了行者的積極人生態(tài)度:老人牢記閃光畫面,轉(zhuǎn)身,自覺自愿走回陸地。

“沒頭沒腦”

揭開毛巾,

立馬可見,蒸汽逃得多快活!

去掉頭上遮蓋,

艱難的日子頓變松快!

不再打噴嚏,不再流鼻涕,

不再牙疼,不再眼干,

只是太陽穴還有些跳,還有一些前額黏膜炎,

真像進(jìn)入了安樂鄉(xiāng)。

就算不用頭腦,不用思想,

一切也都無妨,

用美酒灌滿咽喉,

這是最好的喉嚨享受。

哦,生活可以如此沉寂:

沒有詞匯,沒有噪音,沒有耀眼光束!

你再不用作詩,

再不用找尋你的眼鏡。

(1947.2)

題解:這里說的是西方人對付流清鼻涕常用的蒸汽浴療法,俗稱“沒頭沒腦”:在小容器里放入藥劑,用開水沖開,然后用大毛巾蓋住頭和容器,臉朝下讓蒸汽熏一會兒。此詩寫于瑞士巴登一家療養(yǎng)院。

秋日氣息

又一個(gè)夏季離我們而去,

它止于一個(gè)夏末雷雨。

雨,下得不忙不急,

森林濕漉,彌漫著苦澀與膽怯氣息。

草叢中,秋水仙蒼白瞠目,

蘑菇茂盛,簇?fù)怼?/p>

我們的山谷,昨日還敞亮無比,

今日已窄小,罩著迷霧。

世界變得窄小,不見了光明,

彌漫著苦澀與膽怯氣息。

我們要裝備起來應(yīng)對這夏末雷雨,

是它結(jié)束了生命之夏夢!

(1947.9)

題解:這年為紀(jì)念黑塞70歲生日,伯爾尼大學(xué)將名譽(yù)博士稱號授予黑塞。黑塞的故鄉(xiāng)小城卡爾夫也授予了他榮譽(yù)市民的稱號。

蕭瑟冬日

這是一個(gè)蕭瑟的冬日,

幾乎無光,萬籟沉寂,

這老者,不喜歡別人同他交談,

脾氣乖戾。

他傾聽河水,

河水年輕,激情洶涌;

那不耐煩的力量,

在他看來,既張揚(yáng)又無用。

他嘲弄地瞇起眼,

這樣可節(jié)省更多光亮,

他開始輕緩下雪,

在面前拉上緯紗。

海鷗聲聲尖叫,

會擾亂他的老者夢,

光禿的花楸樹上,

還有烏鶇在吵鬧。

這些活計(jì)都在笑他,

笑他視自己太重要;

他只一心將雪下下去,

一直將黑暗下入。

(1947.11.18/20)

題解:老者指蕭瑟冬日。

三月的太陽

一只黃蝴蝶,

沉醉于晨光,展翅翩躚。

一位老者坐于窗前,

彎著背,已經(jīng)困倦。

他曾遠(yuǎn)走他鄉(xiāng),

唱在春天的樹林間。

曾走過多少路,

發(fā)上留下多少塵土。

盡管黃蝶與花樹,

它們的黃顏面

幾乎看不出老化,

今日看似還同昔日一樣。

可香氣與色彩,

都已變得清淡,

光冷了,空氣沉重,

呼吸起來也很艱難。

春天唱著它可愛的歌,

如蜜蜂的輕吟,

天空在藍(lán)白間輕蕩,

蝴蝶扇動(dòng)著它的黃翅膀。

(1948.3.14)

題解:黑塞在蒙塔諾拉的房子,二戰(zhàn)后一直是許多無家可歸者的避難之處。1948年年初,妮儂的姐姐和姐夫冒著生命危險(xiǎn)從羅馬尼亞逃出,住了進(jìn)來。一年多后,通過黑塞推薦,她姐姐在法國一家出版社申請到一個(gè)職位后才離開。

問候友人,并感謝對我1948年生日的祝賀

價(jià)值問題,總爭執(zhí)不清,

今日已過時(shí)的,昨日還曾盛行。

可笑的日子里,

連死鬼都被歸入敵營!

(1948.7)

題解:“品味問題,總爭論不清。”這是德國人的一句俚語。這里黑塞將之作了小改動(dòng)。

乘車穿越尤利爾

碎石荒野,一片死寂,

薄薄苔蘚,有灰,有紅,有綠,

白云朵朵懸于山脊上面,

山崖陡峭,山峰若隱若現(xiàn),

沼澤濕地,洼水靜如瞎眼,

冷風(fēng)凄厲,懷有敵意,

崖壁泛白,露出斑斑傷痕,都還新,

現(xiàn)出棕紅,現(xiàn)出結(jié)痂,或似去了表皮。

一條公路畫出堅(jiān)硬條帶,

頑強(qiáng)挺進(jìn)于原野中央,

這里曾是軍團(tuán)之路,朝圣者之路,

而今是一路車輪滾滾的載人機(jī)器,

他們要逃離喧鬧,投奔快樂夏日,

他們什么都不缺,

缺的只是時(shí)間,時(shí)間。

我們得趕路,前面的路還遠(yuǎn),

要去比維奧、庫爾、巴黎、柏林,

窄窄的路上我們一路挺進(jìn),

看白云隨行輕飄,

看碎石荒地,看洼水靜如瞎眼;

冷風(fēng)讓我們寒戰(zhàn),

可這機(jī)器對我們卻毫不慈善,

載我們前去,向上,向前。

巖石世界陡峭嚴(yán)峻,挺然屹立于灰蒙之間。

我們逃離,逃離,伴著“好可惜”之感……

(1949.8.18)

題解:黑塞獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,妮儂考了駕照,終于實(shí)現(xiàn)了有一輛私家車的愿望。黑塞喜歡坐老婆的車出門兜風(fēng)。自1949年起,一到夏天黑塞夫婦就會前往瑞士東南部上恩加丁地區(qū)的錫爾斯-瑪麗亞(Sils Maria)小鎮(zhèn)療養(yǎng);一來妮儂不堪堤契諾的炎熱,二來72歲的黑塞也想避開慕名前來的訪問者。這是黑塞寫下的他們路經(jīng)尤利爾山口時(shí)的印象與感懷:可惜沒有時(shí)間仔細(xì)觀看。

行進(jìn)者之歌——鳥兒合唱

海浪洶涌,泉水翻騰,

水母被卷進(jìn)波浪,

因?yàn)槲覀冎粣坌凶撸?/p>

我們要把世界遍行。

如果我們應(yīng)行進(jìn),我們便不走,

如果我們想行進(jìn),我們便開步行。

誰若只因義務(wù)而行進(jìn),

便不懂行進(jìn)之萬能之力。

此力涌動(dòng)著,

要將一切只為行進(jìn)而行進(jìn)者引領(lǐng)。

(1952.1.11)

題解:1952年1月11日黑塞將這首詩寄給出版家蘇爾坎普,信中寫道:“眼下需要些玩笑,你會從這首詩里得到一些感受(每年我會給妮儂寫幾首這樣的詩)。”這首《行進(jìn)者之歌》比他寫于30多年前的《朝圣者》顯得輕松灑脫得多,沒有了后者的苦澀、失敗感。這首詩的“行進(jìn)者”一詞德文是Wallfahrer,也有朝圣者之意,但強(qiáng)調(diào)的主要是行進(jìn)運(yùn)動(dòng)(Wallen),因而此詩也是一個(gè)文字游戲,以“海浪”、“泉水”的運(yùn)動(dòng)與“行進(jìn)”相提并論,說明人生需要行進(jìn),既是身體上的,又是思想精神上的。

夜夢

心已經(jīng)疲倦,膽戰(zhàn),

它曾跳得歡快,

回味逝去的青春,

游戲已經(jīng)玩夠。

幽暗的地方,

現(xiàn)出美好畫面無數(shù),

逝去很久的陽光

為它們照上金光。

遠(yuǎn)處的世界閃著光亮,

它曾為我們熟悉了解:

那是頂著星星帳篷的童年,

那是家鄉(xiāng)與童年的地方。

我們的夢溫和黑暗,

我們立于其中,

我們盼望能走入光明,

讓自己也成為光。

(1952.11)

題解:1952年7月2日黑塞75歲生日時(shí),屋子里已經(jīng)擺滿了慶賀信及禮品郵包。他們干脆關(guān)上房門,乘車逃之夭夭。在德國與瑞士的許多地區(qū),都為他舉行了盛大的慶祝活動(dòng)。

六月暴雨

太陽憋悶,群山弓背,

黑風(fēng)云墻伺機(jī)靜候

醞釀力量,

驚鳥低飛,撲擊翅膀,

灰暗陰影掠過原野之上。

響雷已聽到,

先是驟響,

繼而轉(zhuǎn)為眾鼓合奏的輝煌,

接著傳出金號鳴響,

一道道閃電穿過風(fēng)暴雨狂。

大雨傾盆而下,又陰又涼,

如玻璃片片,銀白閃亮。

注入小溪,匯入河流,

好像嗚咽聲

響徹在受到震撼的山谷,綿綿長長。

(1953.6)

題解:黑塞的妹妹瑪露拉,1953年3月去世后安葬在他們父親身邊。

青春晨光

家鄉(xiāng)、青春、生命的清晨時(shí)光,

已被千百次遺失遺忘,

從你那兒,又向我送來遲到的音訊,

它涌自所有深處,

那是心底已睡去的地方,

啊,你,復(fù)活的涌泉,可愛的光亮!

從前與今日間的整個(gè)生活,

我們常為之自豪,認(rèn)為它富有,

可它算不了什么;當(dāng)我專注地

又聽到童話中泉水的音響,

聽到遺忘了的古老童謠,

它們還如此年輕,又永恒古老。

你的光芒

照耀在所有塵埃與困惑之上,

在所有神經(jīng)錯(cuò)亂的未如愿的塵世追逐上閃亮,

啊,你這清純?nèi)氵@純潔晨光。

(1953.9.16/17)

題解:黑塞晚年寫下了一些富有感情的詩篇,這首是其中一例。

悼詞——致我親愛的朋友H.C.鮑德莫于他去世日

哦,朋友,你走得實(shí)在太早!

我的四周變得空曠,這里曾經(jīng)樹木成林,

而今我似一棵老樹獨(dú)立,被忘記。

了解你的人不多,更無人了解全部。你開朗的面具多種多樣,

是騎士、豪飲者,又是官員、贊助方,

可面具之下,是你神秘的國王形象。

你穩(wěn)重、堅(jiān)定,而在這君主外表下,

是激情、謙卑,擁有對偉大神圣事業(yè)的

愛的力量,

這是一個(gè)珍貴的秘密,

只為親密朋友圈所知,為我們所藏。

永別了,你敏捷不屈的心靈!

我會牢記你的形象,牢記你的騎士俠腸。

我會久久凝望

光禿的山坡上

那空曠的地方,

那兒曾有你的樹冠搖蕩。

(1956.5.28)

題解:1956年5月28日,又一位“東方之旅”的伙伴病逝,他就是具有國王風(fēng)范的黑塞紅房子的贈(zèng)予者、不滿65歲的漢斯·鮑德莫。黑塞悲痛萬分,以詩哀悼老朋友。

老人和他的手

他艱難地

挨著長夜,

在等,在聽,不眠清醒。

被子上面,

伸著他的手,一左,一右,

僵硬,木然,像疲倦的仆人,

他笑得輕輕,

不想將它們驚醒。

當(dāng)它們尚還有力量,

比起大多數(shù),

它們更努力為之,不倦勤勉。

要做的還很多,

可順從的伙伴

卻要休息,要變成塵土。

仆人已倦,

它們累了,又枯又干。

不想將它們驚動(dòng),

望著它們,主人笑得輕輕,

生命之路忽然顯得很短,

長長的

是這夜晚……于是孩子的雙手,

小伙子的、男人的雙手

都在這夜晚,

瞧見了自己的終。

(1957.1.6)

題解:79歲的老人,長夜里注目自己的雙手,心懷感激、體諒及幽默感。

一位老文人的肖像

暫且,人們還將他視作最后石柱,

而它的基座已不牢固,

暫且,他還能將一些貓頭鷹

小心謹(jǐn)慎送到雅典。

盡管他須經(jīng)受痛風(fēng)、痙攣之苦,

身體越來越瘦小、干枯,

可他總還能詞語連珠,

廢話贅語連篇重復(fù)。

他還一再驚奇地,

在孩童游戲中尋找他的老者樂趣,

回望十九世紀(jì),

就像將天堂回憶。

(1958.2)

題解:這是一首幽默玩笑詩,是80歲的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者黑塞為自己做的自畫像,這首詩在黑塞生前沒有發(fā)表過?!敖o雅典送去貓頭鷹”意為“畫蛇添足”,做多余的事。貓頭鷹是聰明智慧的象征,也是女神雅典娜的象征,古希臘富有貓頭鷹,因而“給雅典送貓頭鷹”為多余之舉。

一個(gè)夢

膽怯地穿過一座座大廳,

一張張面孔,都很陌生……

慢慢地,一張一張之后,

光變得灰白。

光線變得模糊,

朦朧之處,

我看到熟悉面孔現(xiàn)出,

愛的記憶里

先前陌生的

一個(gè)個(gè)變得熟悉。

我甚至聽到他們的名字,

他們是父母、姐弟,小伙伴,

還有當(dāng)我是個(gè)小男孩時(shí),

崇拜的女人、作家和英雄。

可這許多人,

沒有誰看我一眼。

像蠟燭的火焰,

他們消失得無影無蹤,

傷痛的心中

只留下黑暗

那里有被遺忘的詩韻,與哀怨,

怨的是,曾享受過的日子

成了夢與傳說間的

朦朧時(shí)光。

(1958.9.21)

題解:黑塞年事越高,越感到他童年少年時(shí)代生活畫面的珍貴。如果他正同老熟人朋友交換對往事的記憶,有時(shí)甚至?xí)芙^著名作家的來訪。

心理學(xué)

海螯蝦愛上了龍蝦,

愛卻得不到反響,

此愛深陷下意識中,

它會愛到死亡。

一位心理學(xué)家研究此事,

發(fā)現(xiàn)它難以說清,

海螯蝦逃走了事,

它認(rèn)為費(fèi)用太高。

此蝦令學(xué)者生氣惱火,

盡管他一聲不響,

可聰明腦袋還

苦思冥想,掛在此事上。

盡管沒用醫(yī)生,海螯蝦也恢復(fù)了健康,

而且找到了新愛對象,

醫(yī)生將自己的苦悶,

歸結(jié)到鈔票情結(jié)上。

(1959.6)

題解:這是黑塞的一首玩笑詩,幽默風(fēng)趣。

答友人——他們寄來難懂的新潮詩,問我是否能懂

上帝能造出一些人來,

讓他們懂

暗紫色的黃句,

此事是有可能的,

不過不是每一個(gè)都懂的。

音級有十二個(gè),

有人將之理解成

十二個(gè)詠唱,

不管有沒有阿多諾的幫忙;

不過下面署名者

不會懂,

他的眼睛

只會錯(cuò)愕得繚亂強(qiáng)睜。

(1960.2)

題解:“下面署名者”是黑塞本人。阿多諾為20世紀(jì)德國著名社會學(xué)家、哲學(xué)家、音樂理論家等,1949年出版有《新音樂哲學(xué)》一書。

小童之歌

如果有人罰了我,

我就把嘴閉上,

哭著去睡覺,

醒來還是健健康康。

如果有人罰了我,

再叫一聲小家伙,

我就不會再哭了,

還要含笑夢鄉(xiāng)。

大人們都會死,

不管叔叔,還是爺爺,

可是我不會,

我永遠(yuǎn)都在這方。

(1960.4.5)

題解:晚年的黑塞已是四五個(gè)孫子、孫女的祖父。然而,如他所述:“我基本上保持了我男孩歲月的生活感覺……”

疲倦的傍晚

晚風(fēng)嗚咽,

怨聲窒息于落葉,

雨滴重落,

滴滴入塵灰。

松垮的墻上,

苔蘚、綠蕨蔓生,

老人們默不作聲,

蹲坐門檻上。

僵硬的膝上

靜置彎曲的手,

聽任這休憩,

聽任這萎縮。

黑鴉又大又重,

飛過墓地上方,

山坡平緩,

苔蘚、綠蕨蔓生。

(1960.8.10)

題解:晚年的黑塞深居簡出,享受著蒙塔諾拉村的寧靜生活。

一指禪

正如人們所介紹,

俱胝禪師性情溫和,謙恭安詳,

他不言語,不說教,

因?yàn)樵~語是相,他深知,

應(yīng)避免所有之相。

一旦有弟子、僧人、和尚

求金貴靈光之詞

以表述至仁及塵世的意義,

他總會緘默警覺,

戒免任何激情洋溢。

如果他們前來求教,

此等有些虛榮,有些認(rèn)真,

他們討教古經(jīng)意義,

問詢佛祖名姓,

請求解明,要知

世界起始與末日,他都會一言不語,

只將手指輕輕向上豎起。

這一指既無言又善言,

越來越直入人心,越來越具警示力:

它既在說,又在教,還在贊,也在懲,

直指塵世核心與真諦,

但凡弟子明了此指之意,

他們便會頓悟,便會覺醒。

(為威廉·貢德特所作)

(1961.1.15)

題解:《碧巖錄》全稱為《佛果圓悟禪師碧巖錄》,為佛教禪宗語錄集,共十卷,由南宋時(shí)期的圓悟克勤禪師編輯而成。書中收集了禪宗百則公案,克勤禪師對其內(nèi)容作了簡介,還給出了唱評,是禪宗定型的重要語錄集。1960年9月德國出版的德譯三卷本題為“Bi-Y?n-Lu碧巖錄”,譯出了33則公案。翻譯家為威廉·貢德特(Wilhelm Gundert,1880—1971)。貢德特既是德國傳教士、語言學(xué)家,還是中國、日本佛教專家、翻譯家。他與赫爾曼·黑塞是親戚,黑塞的外祖父正是他的祖父。黑塞本來就熱衷中國古代哲學(xué),在這樣的親戚加朋友的關(guān)系下,自然是最先閱讀這部譯著的讀者之一。這三卷本的出版,使他對禪宗的興趣,在他晚年達(dá)到了頂峰。一年之后,黑塞專為《碧巖錄》德譯本自費(fèi)印刷了一個(gè)小冊子“禪”(Zen),小冊子中有“前言”、“給貢德特的信”,還有讀這部譯著后寫的三首詩等。這首為第一首,專為譯注家威廉·貢德特先生所作?!兑恢付U》是《碧巖錄》中第19則公案,講的是俱胝禪師面對弟子求教只豎一指的故事。

禪寺小和尚1

俺爹的房遠(yuǎn)在南邊,

那里有海風(fēng)吹拂,有陽光送暖。

要是夜里夢見老家,

醒來我常常淚珠漣漣。

伙伴們是否已察覺

我有些異樣?我怕他們會將我嘲弄。

老僧人們呼嚕打得平和,像動(dòng)物,

王玉我一人醒著,冷得發(fā)抖。

總有一天,總有一天,我會拿起拐杖,

草鞋系好,出門上路,

千里迢迢,走回家中,

走回過去的快樂時(shí)光。

可如果師父火眼金睛把我看透,

我也只好認(rèn)命服從,

我會感到身上滾燙又冰冷,

會羞慚,哆嗦,只好留下不走。

(1961.2)

題解:詩中的小和尚王玉,原文為Yü Wang。譯者請教了《碧巖錄》全本德譯本的現(xiàn)代譯者霍洛夫(Dietrich Roloff)先生:“《碧巖錄》中有沒有這個(gè)人物?”霍洛夫先生的回答是否定的,并認(rèn)為這很可能是黑塞自己編的中文名字。

禪寺小和尚2

說一切都是虛瞞妄念,

真諦永遠(yuǎn)不可言傳,

可是那大山看著我,

有棱有角,輪廓明現(xiàn)。

繽紛世界,有馴鹿有烏鴉,

海洋蔚藍(lán),玫瑰紅艷:

意念一集中,它們皆破敗,

名沒有了,形也不見。

意念集中,潛心凝神,

要學(xué)會讀,學(xué)會看!

意念一集中,世界成了相。

意念一集中,相變?yōu)楸驹?/p>

(1961.2)

題解:德國學(xué)者認(rèn)為,禪宗為佛教由印度傳入中國本土化后的一個(gè)重要產(chǎn)物。與“佛說萬物皆空”的不同處在于,(比如)禪能看到棱角分明的山峰。這首詩力圖表達(dá)的正是這類禪宗真諦。

雷納爾湖

草地上,玫瑰綴點(diǎn),

將巨崖的險(xiǎn)峻柔緩,

崖石后,水鏡幽暗一片,

蕩著云、林,和群山。

這黑青濕涼

將這凹地填個(gè)滿當(dāng),

它的靜默好似,從湖面

升到了山峰白雪晶亮的地方。

水流似在昏睡,

它流向山谷,蜿蜒輕緩,

褐色石子與淤泥上,

滯躺著枯老樹干。

石松僵立,落葉松成蔭,

就連那風(fēng),本來還輕松地吹,

現(xiàn)在也猶豫不前,疲憊蹣跚,

要為自己找個(gè)歇息地點(diǎn)。

(1961.8)

題解:這首詩寫于上恩加丁的錫爾斯-瑪麗亞。這是黑塞最后一次與妮儂到那里療養(yǎng)。第二年夏天,他還想前往時(shí),受到醫(yī)生勸阻。雷納爾是當(dāng)?shù)卣Z,意為黑湖;這是一個(gè)高山湖,位于小村蘇雷伊(Surlej)上方,海拔2 223米。黑塞在這首詩中,既用現(xiàn)實(shí)主義的手法對湖光山色進(jìn)行了細(xì)膩描繪,又能讓讀者讀出他身心疲憊的狀況,表達(dá)了對休息的向往。

千萬年前

自斷續(xù)的夢中醒來,

想上路,內(nèi)心不安,

于是傾聽我的竹林,

聽它在夜里細(xì)語綿綿。

不再容我休息靜躺,

我被拉出老軌舊路,

要去跌撞,要去飛翔,

要走向無邊無際的遠(yuǎn)方。

千萬年前

有個(gè)花園,有個(gè)家鄉(xiāng),

鳥墓前的雪地上,

番紅花兒朵朵開放。

我想伸展鳥的翅膀,

飛越圈住我的“藩籬”,

飛向那時(shí)代,

它的金光今日還在我面前閃亮。

(1961.12.24/25)

題解:圣誕節(jié)妮儂送給黑塞一臺打字機(jī)。當(dāng)黑塞將這首新詩打出送給妮儂時(shí),妮儂暗暗心驚,她感到這里有對死的向往。這里的鳥暗指作者本人,因?yàn)槟輧z稱他為Vogel——鳥兒。在德語中,被稱作鳥兒,有不切實(shí)際、想入非非之嫌;在黑塞還有另一個(gè)故事:1933年他們新婚一年后,黑塞寫了最后一部與自己生活相關(guān)的童話,名為《鳥兒》。童話里,他將自己寫成一只超凡脫俗、神奇莫測的“山村土鳥兒”,而這只鳥落入了一個(gè)名為妮儂的“外國女人”(妮儂的娘家姓字義為“外國人”)之手,很多年后鳥兒才重獲自由。有了這部童話,妮儂更理所當(dāng)然地稱他為“鳥兒”。

短歌

彩虹的詩篇,

瀕死之光的神奇,

像音樂一樣消失的幸福,

圣母臉上的苦楚,

人間的苦澀康?!?/p>

花兒被風(fēng)卷走,

花圈置于墓上,

快樂不長在,

星星落入黑暗:

美麗與哀傷的薄霧

懸于塵世深淵上。

(1962.5)

題解:整首詩可以說是一句話:人生如短歌一首,這短歌有如“彩虹的詩篇”,如“瀕死之光的神奇”……直至如塵世深淵上“美麗與哀傷的薄霧”。

殘枝嘎響

樹枝彎折,枯干高懸,

在風(fēng)里唱著它的哀歌,

過了一年又一年,

沒了樹皮,沒了樹葉,

光禿蒼白,又疲倦,

不想再長長地活,不想再長長地死。

它的歌硬實(shí),堅(jiān)韌,

執(zhí)著卻也隱隱不安,

還會響一個(gè)夏,

還會響一個(gè)冬天。

(1962.8.8)

題解:此詩的第一稿作于1962年8月1日,第三稿與第二稿近似,主要對第二稿的最后三行作了小改動(dòng),三行變?yōu)樗男?,表達(dá)上更細(xì)膩了些。完稿后的次日8月9日凌晨,黑塞溘然長逝。( 郭 力 譯 )

彼特拉克在詩學(xué)領(lǐng)域里的建樹是他的重要地位所在,努力復(fù)興古典詩學(xué)文化是彼特拉克對文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)做出的功績之一。盡管古希臘羅馬文化就是誕生在歐洲本土,但在文藝復(fù)興時(shí)期之前,已經(jīng)被人為地抹殺而消失。在基督教一統(tǒng)天下后,這些寶貴的古典文化被插上異端的標(biāo)簽而逐漸淡出,況且中世紀(jì)教會統(tǒng)一使用的是拉丁文,與古代的語言更是漸行漸遠(yuǎn),人們無法靠自身能力來解讀。因此,所謂文藝復(fù)興的初衷就是要將已經(jīng)逝去的古希臘羅馬文化發(fā)掘出來,重新給予應(yīng)有的價(jià)值。
彼特拉克對古希臘羅馬詩學(xué)情有獨(dú)鐘,甚至將古代詩人視為精神上的摯友。他第一個(gè)發(fā)現(xiàn)中世紀(jì)的拉丁語和古代的標(biāo)準(zhǔn)差之千里,他對于古典文化的感悟和精通程度在當(dāng)時(shí)是無人可敵,他曾殫精竭慮地研究古代詩人的作品。對古典文化癡迷的他在1333年從朋友那里得到奧古斯丁的《懺悔錄》,如獲至寶,隨身研讀。這里我們可以從他的后人尼科洛·馬基雅維利的描述中找到同樣的感覺:
夜降臨了,我回到住所。我進(jìn)了圖書館,在穿過入口時(shí),我脫掉了日常穿的沾滿污物、泥土的衣服,換上了上朝的禮服……如此的著衣打扮之后,我進(jìn)入了古人之古樸的庭院。他們熱情地歡迎我,我飽食著生來屬于我的美食佳肴。我與他們交談絲毫不感到不安,并詢問了他們行為的動(dòng)機(jī)。他們從其人道出發(fā),耐心地解答了我的問題。
奧古斯丁的《懺悔錄》雖然是他面對上帝所做的心路剖析,但那些真實(shí)的、發(fā)自內(nèi)心的懺悔,作者的良知與反思,不僅是宗教的虔誠,還有與古希臘哲學(xué)的完美融合,這給年輕的彼特拉克精神上的突圍和人智的開啟,無疑是根深蒂固的影響。研究表明,彼特拉克受奧古斯丁影響,在追求世俗幸福和宗教情感上始終存在著沖突,他寫的《我心中的隱秘》就是以自己和奧古斯丁對話的形式,表達(dá)他的內(nèi)心世界,其中對于矛盾心理的揭示與剖析,旁證了《懺悔錄》對他的影響之深和與之心靈相通。彼特拉克之所以被稱之為人文主義第一人,是他從古老的卷帙中感受到的并非簡單的模仿復(fù)制,而是從中體驗(yàn)出來的古人獨(dú)立于世的本性與思維,轉(zhuǎn)化在自己的詩歌散文中成為自我認(rèn)識的載體,其目標(biāo)是進(jìn)一步塑造自己,臻至完善。
彼特拉克對于維吉爾、西塞羅、塞內(nèi)加、柏拉圖等都視為摯友,用寫信的方式與之神交。他以模仿古代羅馬的拉丁文風(fēng)而揚(yáng)名,但他認(rèn)為這種模仿是真正的神似,他在1359年給好朋友薄伽丘的信中做了真誠的袒露,彼特拉克說,他讀維吉爾、李維、西塞羅,不只是一遍而是讀了幾千遍,不是一目而過而是與他們對話,用竭了他的全部心智來賞識他們。他是一大早就吃完一天的飯食,是孩子吞下了成年人方能消化的食量,不但是存于記憶,而且是深入了骨髓,使這些文字成了他自己的一個(gè)部分,即便再也不去閱讀它們,也永世留駐心底。而與此同時(shí),他又忘記了這些作者,這是因?yàn)殚L時(shí)間使用和占有的緣故,他們已經(jīng)成了他自己的東西,而且由于他們鋪天蓋地,數(shù)量如此之巨,自己已忘了它們誰是誰的,甚至它們是別人的作品。[7]姑且不說他是否會真的如此,就這一番表白足見他對詩人的職責(zé)源于對古代詩人的癡情厚愛。
1354年,拜占庭帝國派駐天主教教廷的特使,將一部希臘文的《伊利亞特》贈(zèng)給彼特拉克。得到渴慕已久的荷馬史詩,本是天大的好事,可是詩人在欣喜之余,卻又感覺無比沮喪——因?yàn)樗煌ㄏED文。在當(dāng)年的書信中,彼特拉克說,自己雖然熱切盼望能聽到荷馬的原聲,但可惜手中的荷馬“喑啞不能言”(mutus)。寶藏近在咫尺,但是卻沒有解鎖的鑰匙,這一橋段已然成為古典學(xué)術(shù)史上的事例。
彼特拉克從柏拉圖和奧古斯丁的詩學(xué)思想受到啟發(fā),他對于詩歌的重要觀點(diǎn)在其大量的書信之中,在這些書信中,彼特拉克談到關(guān)于詩的性質(zhì),他認(rèn)為,如同基督神學(xué)對基督的稱謂時(shí)常改變一樣,如果用比喻來把話說得生動(dòng),就應(yīng)該稱之為詩,這也就是通常所說的隱喻。他特別指出神學(xué)家用崇高的語言表達(dá)神性,編制祈禱文,用優(yōu)雅的節(jié)律、新穎的方式,也應(yīng)當(dāng)歸于詩人之列。這種把神學(xué)家列入詩人行列的詩辯,并非將詩人概念擴(kuò)大,而是在論證神學(xué)也是詩,詩就是神學(xué)。他的朋友薄伽丘日后也同樣論證了這一點(diǎn)。其次,他認(rèn)為詩人的職責(zé)在于用充滿魅力的虛構(gòu)來表現(xiàn)平凡、自然和一切事物的真理。唯其如此,詩歌的深刻內(nèi)涵更容易被輕松的表面快感所遮掩,令人難以發(fā)現(xiàn)。彼特拉克最早指出人對大自然的感受是重要的,而更為關(guān)鍵的是對自我的認(rèn)識,這一點(diǎn)在他的作品中得到了充分的展示,而且也成為他的作品與現(xiàn)代人易于溝通的原因。
彼特拉克晚年還對詩歌與哲學(xué)的地位提出自己的見解。在中世紀(jì)神學(xué)至上的時(shí)代,哲學(xué)是為神學(xué)服務(wù)的,而詩歌特別是世俗的詩歌比哲學(xué)又降次一等,不可同日而語。盡管彼特拉克還在神學(xué)的供養(yǎng)之下,卻堅(jiān)定地站在詩歌的一邊。他以“快樂”和“理性”的對話,來證明詩人的認(rèn)識勝于哲學(xué)家的認(rèn)識。以“美”為例,彼特拉克極為認(rèn)可維吉爾所說“德從美的軀體中出更顯魅力”,他認(rèn)為這魅力之說最為準(zhǔn)確,因?yàn)檫@并非發(fā)自于事物本身,而是旁觀者的判斷,彼特拉克稱美為德的裝飾,而且認(rèn)為美應(yīng)當(dāng)在精神世界里得到充實(shí)。他在另一封信中,談到了自己對于美的深刻感受。他在信中說:
在我年輕時(shí),就渴望將詩的美輯一本書出來,雖然那時(shí)候我對其他作家還鮮有所知。那些時(shí)日的卷章而今依在,頁邊還有一些段落的注解,清楚地表明我是多么早熟,聒噪地思考起我現(xiàn)今以及將來的命運(yùn)。我寫下的不是辭藻的華麗,而是思想的真實(shí):這人生的苦悶,它轉(zhuǎn)瞬即逝,跌跌撞撞迅速掠過,它的陷阱,時(shí)不再來,生命之花匆匆凋零,玫瑰姿容美不常在,青春倏忽去而不返,偷偷暮年將至。最后,皺紋爬上眉梢,疾病、悲哀、折磨,終而是嗚呼哀哉,死亡不期而至。[8]
他對但丁也研究甚深,對于但丁的詩學(xué)思想和作品是相當(dāng)贊成和仿效的。他和但丁同樣用俗語寫出了《歌集》這樣的杰作,但依然確信拉丁文具有不可取代的地位和意義,拉丁文的作品同樣是出類拔萃的。他在給朋友的信中這樣寫道:
您會相信我的莊重保證,即我對此人(但?。┑牟帕椭骺偸菨M心歡喜的,我每提及它,必是贊不絕口。有時(shí)候我還開導(dǎo)了一些人,這些人尖銳地責(zé)問我,說他并不是總是與自身相配,即他在寫詩作文中,在俗語上要比拉丁文上成就更為顯貴。這一點(diǎn)你是不會否認(rèn)的,在有明智判斷的人的心中,同樣也無損于他的光彩和榮名。因?yàn)檎l能在萬事萬物上都是大師呢。
彼特拉克的散文擺脫了經(jīng)院式的刻板晦澀,慢慢具有更多的文學(xué)性,如《我心中的隱秘》《論名人》、史詩《阿非利加》以及12首拉丁語的田園詩等。彼特拉克對古典拉丁語有很深入的研究,他的拉丁語作品也有較高的思想藝術(shù)價(jià)值。盡管他用俗語創(chuàng)作的《歌集》給他帶來無盡的榮耀,但他的大部分作品依然是用拉丁語完成。在《我心中的隱秘》中,他從西塞羅和維吉爾使用的語言中尋找細(xì)膩的表達(dá)方式和描寫心理狀態(tài)的技巧,因此《我心中的隱秘》成為一部優(yōu)美的拉丁語文學(xué)作品。
《阿非利加》是使彼特拉克獲得詩人桂冠的主要作品,1337年,詩人在羅馬時(shí),常常在布滿古代遺跡的山丘上徘徊,思古之余萌生出將古羅馬英雄西庇阿的故事寫出來的欲望。因?yàn)楸颂乩俗约阂渤姓J(rèn),幼年起就對古典英雄崇拜有加。他試圖模仿古典作品并超越它,在史詩中既有古羅馬戰(zhàn)斗的場面,還有愛情故事,他要將這部史詩作品獻(xiàn)給意大利那不勒斯國王。1343年時(shí)完成了12本計(jì)劃中的9部作品,該書以西庇阿之夢開始,講述了羅馬與迦太基的交戰(zhàn)歷史,目的就是要將人們帶回輝煌的羅馬時(shí)代。彼特拉克這首史詩的目的大有與古羅馬史詩比肩之意,然而以詩歌記述古代歷史畢竟不是他的長項(xiàng),因此,盡管他因此得到了桂冠詩人的加冕,但《阿非利加》并非彼特拉克的代表作品。
彼特拉克還創(chuàng)作了一些田園詩歌,他是對維吉爾的田園詩作《牧歌》的模仿。田園詩自維吉爾之后已經(jīng)沉寂了許久,直到被彼特拉克重新拾起這才使其發(fā)展起來。日后英國詩人斯賓塞將田園詩與詩歌體幕間喜劇相結(jié)合,形成田園劇。彼特拉克的田園詩涉及廣泛內(nèi)容,有他對羅馬現(xiàn)狀的不滿,有他得到桂冠以及勞拉的死等。這種牧歌體裁與詩人崇尚自然、逃避現(xiàn)實(shí)、寄托理想的情懷十分契合。

何為十四行詩?通俗來講就是起源于西方的格律體詩歌。眾所周知,詩歌源起于能夠唱出來的語言,中外亦同。也可以說詩歌本身具有兩個(gè)系統(tǒng),一是聲音系統(tǒng),表現(xiàn)為節(jié)奏,需要一定的韻律。古希臘語和拉丁語的詩歌原本沒有韻律,據(jù)說用韻是受東方影響,其節(jié)奏主要是靠元音長短有規(guī)律的交替來表現(xiàn),因此分為短長格、短短長格、長短格和長短短格等。另一個(gè)是拼寫系統(tǒng),即最小音節(jié)(syllable)的組合形式,還有韻步(foot,也被稱為音步)的數(shù)量。這兩個(gè)系統(tǒng)相互結(jié)合交織,形成具有音韻美和形式美的詩歌。
中世紀(jì)時(shí)期,歐洲流行的詩歌格式分為若干種,法國有十二行詩,意大利則是十四行詩。十四行詩詩體是13世紀(jì)從意大利西西里島開始流行的一種短小詩歌,有固定的要求,首先行數(shù)一共十四行,每行不一定有完整的句子,為了更好地表達(dá)也可以將一個(gè)句子拆分成兩行,這種形式類似于中國的現(xiàn)代詩歌。其次是結(jié)構(gòu)分為兩部分,前一部分是兩節(jié)四行詩,后一部分是兩節(jié)三行詩。第三是韻腳,也是這種詩體的難點(diǎn),它要求每行詩句為11個(gè)音節(jié),抑揚(yáng)格。每行詩的末尾押腳韻,其排列方式是:ABAB,ABAB,CDE,CDE。但隨著十四行詩的流行,韻腳也逐漸發(fā)生數(shù)量的變化。最后是輕重音搭配,使之抑揚(yáng)頓挫、樂感鮮明,這點(diǎn)不同的詩人也是略有差異。總之,由于十四行詩具有詩體短小、音韻優(yōu)美和易于抒情,很快在意大利成為流行的詩歌格式。應(yīng)當(dāng)說,十四行詩在文藝復(fù)興時(shí)期可謂是盛行一時(shí)、大行其道,誕生了無數(shù)優(yōu)美篇章,其貢獻(xiàn)最大者為彼特拉克和莎士比亞。自彼特拉克用這種詩體創(chuàng)作無數(shù)優(yōu)美抒情的詩歌之后,這種詩體迅速傳播開來,成為文藝復(fù)興時(shí)代詩壇上常用的詩體,十四行詩幾乎成為文藝復(fù)興詩歌的代名詞。
彼特拉克詩歌中主要采用的十四行詩體,并且將這種詩體進(jìn)一步完善,將其精華發(fā)揚(yáng)光大。由于彼特拉克的成功運(yùn)用和創(chuàng)作,使這種詩體廣為流行,被稱之為“彼特拉克詩體”。彼特拉克一生寫下了375首十四行詩,成為最具代表性的詩作。彼特拉克運(yùn)用十四行詩體,創(chuàng)作出直抒胸臆、清新自然和韻律優(yōu)雅的詩作,達(dá)到了他那個(gè)時(shí)代最完美的藝術(shù)之巔??梢哉f,這種詩體的優(yōu)點(diǎn)經(jīng)過彼特拉克,其功用發(fā)揮到了極致:
整齊性方面,彼特拉克十四行詩格式規(guī)范齊整,他將每首詩分為兩部分,前部分由兩段四行詩組成,后部分由兩段三行詩組成,即按照四、四、三、三的排列。其押韻格式為ABBA、ABBA、CDE,CDE或者是ABBA、ABBA、CDC、CDC。詩句每行11個(gè)音節(jié),通常是抑揚(yáng)格。
抒情性方面,彼特拉克對戀人勞拉情深意切,他用十四行詩的詩體,將情人之間的愛戀以最恰當(dāng)和最淋漓盡致的形式表達(dá)出來。
流行性方面,自彼特拉克成功運(yùn)用了十四行詩的形式,意大利詩人們便紛紛仿效,將彼特拉克的詩體視為十四行詩的典范。16世紀(jì)初流傳到英國,很快便風(fēng)靡一時(shí),到16世紀(jì)末已經(jīng)成為英國最流行的詩體,還產(chǎn)生了一些赫赫有名的詩人,如錫德尼、斯賓塞等。莎士比亞更是十四行詩忠實(shí)的信奉者,他一生寫了154首十四行詩,并將意大利式的格式加以修改,變成四、四、四、二的排列方式,其押韻格式為ABAB、CDCD、EFEF、GG,每行詩句變成10個(gè)音節(jié),因此被稱為與彼特拉克比肩的莎士比亞十四行詩體。英國近代的優(yōu)秀作家彌爾頓、雪萊和濟(jì)慈等也都創(chuàng)作出不少上乘的十四行詩。
彼特拉克對于十四行詩的貢獻(xiàn)還有獨(dú)創(chuàng)的句式,運(yùn)用逆喻來增加詩歌的魅力。逆喻的手法是將本體和喻體顛倒過來運(yùn)用,由果推因、由末究本的譬喻方法,目的是使本體得到最大限度的凸顯。有人把這稱之為“彼特拉克式的巧思”,如在《歌集》第134首中:
我燃燒著我凍結(jié)著,
我在天堂里飛翔我蜷伏在泥土上,
我擁抱著世界卻兩手空空。
又如《歌集》的倒數(shù)第二首詩歌也有類似的逆喻:
我哭泣過去虛度的曙光,
耗費(fèi)在喜愛世俗之物上,
生雙翼我不能飛入天堂,
卻只能在人間留下榜樣。
雖然彼特拉克的某些作品過于細(xì)膩,在一定程度上影響了作品的藝術(shù)效果,但他意大利語抒情詩達(dá)到了當(dāng)時(shí)的最高成就。因此他的詩歌被稱之為“彼特拉克主義”派。由于《歌集》從語言到風(fēng)格都更加貼近生活、貼近大眾,從16世紀(jì)開始彼特拉克的作品逐漸成為一種大眾文化現(xiàn)象,從高雅走向平民,他的語言風(fēng)格和體裁,逐漸被越來越多的文學(xué)家所學(xué)習(xí)模仿,他們常常以彼特拉克詩作為創(chuàng)作樣本,為自己心愛的人賦詩作歌。彼特拉克的詩風(fēng)還越過意大利,影響到歐洲其他國家的詩歌文學(xué),尤其對西班牙、法國和英國影響更大。
《歌集》中的一些詩作還被譜成田園抒情音樂,19世紀(jì)匈牙利著名的作曲家、鋼琴家弗朗茲·李斯特(FranzLiszt,1811—1886),就曾將三首詩歌譜成鋼琴曲,準(zhǔn)確優(yōu)雅地表現(xiàn)出彼特拉克的詩韻意境,頗受歡迎。彼特拉克詩歌風(fēng)格至今依然影響著意大利以及周邊國家。近代以來,十四行詩也同樣傳到了中國,還出現(xiàn)了融東西方特點(diǎn)的詩歌,例如詩人馮至(1905—1993)在1942年出版的《十四行詩集》,將西方詩體中國化,優(yōu)雅抒情的風(fēng)格未改,同時(shí)兼具國人婉約與真摯的特色,他被魯迅贊譽(yù)為“中國最杰出的抒情詩人”。

    本站是提供個(gè)人知識管理的網(wǎng)絡(luò)存儲空間,所有內(nèi)容均由用戶發(fā)布,不代表本站觀點(diǎn)。請注意甄別內(nèi)容中的聯(lián)系方式、誘導(dǎo)購買等信息,謹(jǐn)防詐騙。如發(fā)現(xiàn)有害或侵權(quán)內(nèi)容,請點(diǎn)擊一鍵舉報(bào)。
    轉(zhuǎn)藏 分享 獻(xiàn)花(0

    0條評論

    發(fā)表

    請遵守用戶 評論公約

    類似文章 更多

    1024你懂的在线视频| 国产午夜免费在线视频| 亚洲精品黄色片中文字幕| 国产亚洲不卡一区二区| 亚洲专区中文字幕视频| 在线免费观看一二区视频| 久久99亚洲小姐精品综合| 日韩精品一区二区三区射精| 九九九热视频免费观看| 99国产一区在线播放| 国产午夜精品亚洲精品国产| 精品人妻一区二区三区四区久久| 色婷婷国产熟妇人妻露脸| 在线一区二区免费的视频| 欧美午夜色视频国产精品| 国产精品久久精品国产| 日韩免费国产91在线| 日韩在线欧美一区二区| 中文字幕日产乱码一区二区| 久久偷拍视频免费观看| 黄色国产自拍在线观看| 欧美激情床戏一区二区三| 不卡免费成人日韩精品| 国产在线一区二区免费| 精品国模一区二区三区欧美| 亚洲一区二区三区三区| 微拍一区二区三区福利| 国产水滴盗摄一区二区| 日韩一区二区免费在线观看| 日韩一级一片内射视频4k| 老司机精品福利视频在线播放| 日本高清一区免费不卡| 成人欧美精品一区二区三区| 中文精品人妻一区二区| 国产午夜精品亚洲精品国产| 亚洲中文字幕三区四区| 欧美精品久久一二三区| 国产福利一区二区三区四区| 欧美六区视频在线观看| 黄色片一区二区三区高清| 免费黄色一区二区三区|