史達(dá)祖 江水蒼蒼,望倦柳愁荷,共感秋色。廢閣先涼,古簾空暮,雁程最嫌風(fēng)力。故園信息,愛渠入眼南山碧。念上國,誰是,膾鱸江漢未歸客? 【注釋】 雁程:大雁飛行的行程。渠:第三人稱代詞“它”,這里指故園。膾鱸:據(jù)典載,晉代人張翰在洛陽為官,見秋風(fēng)起而思念家鄉(xiāng)的臚魚膾等美味,遂辭官歸鄉(xiāng)。后世便以鱸膾作為思鄉(xiāng)的典故。煙驛:煙霧迷蒙的驛館。此處指作者貶居之所。 【鑒賞】 這首詞是作者因受株連而被貶,于流放地江漢蠻荒居所所作。全詞情感悲苦,沉郁低回,讀后令人不禁悲從中來。 詞的上闋寫眼前蕭瑟秋景,借以抒發(fā)故園不能回的滿腹惆悵。深秋雨后,江水蒼茫。雨打后的柳葉在秋風(fēng)中開始變黃;荷葉凋零,也似染上了愁怨。到處是一派瑟瑟衰敗之象。作者本就是滿腹心事,如此哀景,自然悲從中來。這樣的心情,再來觀物,身邊之景也都帶上了一層悲色:廢舊的樓閣比別處先感受到?jīng)鲆?,破敗的簾幕更顯得暮色濃重,南歸的大雁最怕的就是逆風(fēng)的阻礙?!皬U閣”、“古簾”之語,是極言居所之衰微。在此等環(huán)境下,一個人自然而然就會懷想起最熟悉,最溫暖的地方。在詞人心中,那塊土地當(dāng)然就是故園的滿眼翠色了。繁華的上國之都不能回,有誰像“我”一樣被貶居江漢這樣的未開化的地方呢?詞人通過近在目前的蕭條之景,對比家鄉(xiāng)的繁華之地,從而在內(nèi)心深處涌動起一片片深切的眷念之情。這對于像詞人這樣被謫居外地的人來說,是再自然不過的了。 詞的下闋寫在肅殺秋景中孤寂無聊,打發(fā)光陰的種種情狀。時光飛逝,轉(zhuǎn)眼又是一年過去了。瘦骨如柴的“我”獨立寒秋,靜聽這秋風(fēng)劃過這寂靜的夜晚。秋聲本無聲,而在詞人寂寞的心中卻也有了響動;秋風(fēng)著一涼意,吹動的恐怕就不僅僅是夜的岑寂了,更應(yīng)有詞人心中的那份凄涼。窗外蟋蟀鳴聲悲咽,屋內(nèi)相伴孤燈。翻動舊書,鬢上花發(fā)就在這不知不覺的歲月流年中生長了出來。此情已可悲,更令人心寒的,是舊時的交游如今卻全無音信。一顆孤獨的靈魂,只能在“采香南浦”、“剪梅煙驛”中度過。至此,詞人將自己寂寞、無聊、悲苦的心情全然訴諸于此,更將對前程未卜的忐忑心境和盤托出,哀哀之聲可聞。 |
|