拉斯穆森
當(dāng)然,最好的選擇就是美國(guó)的日裔,在第一代移民美國(guó)后,日本的二代移民們雖然在美國(guó)出生和長(zhǎng)大, 但大部分日裔還是能夠熟練掌握日語(yǔ)的,基本的聽(tīng)說(shuō)讀寫也是沒(méi)什么問(wèn)題,因此這些日裔很快在情報(bào)學(xué)校里脫穎而出。
經(jīng)過(guò)篩選后,韋克林選擇了58名學(xué)員前往舊金山附近的第4集團(tuán)軍司令部附近的一個(gè)廢棄機(jī)庫(kù)里開(kāi)始授課。
日裔學(xué)習(xí)中
而隨著珍珠港事件的爆發(fā),羅斯福簽署了第9066號(hào)總統(tǒng)令,將西海岸居住的日裔投入了拘留營(yíng),并且將美國(guó)的日裔劃為不得服役的族群,一些原本服役的日裔要么被調(diào)走,要么退役,就連語(yǔ)言學(xué)校也被迫遷移。
在遷移之前,語(yǔ)言學(xué)校經(jīng)過(guò)考核后順利畢業(yè)的學(xué)員只有42名,其中只有2名是白人學(xué)員,而且在進(jìn)入語(yǔ)言學(xué)校之前都是在日本的美國(guó)英語(yǔ)教師的孩子。
1942年5月,語(yǔ)言學(xué)校搬遷到明尼蘇達(dá)州,名字也改為軍事情報(bào)局語(yǔ)言學(xué)校,由拉斯穆森擔(dān)任校長(zhǎng),除了繼續(xù)招募學(xué)員之外,第一批畢業(yè)的學(xué)員被分配到各個(gè)地方,其中一部分來(lái)到了太平洋戰(zhàn)場(chǎng),在盟軍翻譯處工作。
由于他們?nèi)毡救说纳矸?,很多美軍?duì)他們有懷疑,對(duì)他們并不能完全信任,甚至用提供懷疑的眼光看著他們,因此一開(kāi)始這批日裔學(xué)員只能充當(dāng)司機(jī)和警衛(wèi),直到進(jìn)攻所羅門群島之前才有機(jī)會(huì)一展身手。
1942年10月,瓜島戰(zhàn)役之前,這批日裔情報(bào)人員才被允許前往陣地,在這里,日裔們很快證明了自己的價(jià)值,通過(guò)監(jiān)聽(tīng)日軍的通訊獲得情報(bào),通過(guò)翻譯日軍的作戰(zhàn)文件得到日軍的武器裝備和彈藥儲(chǔ)存地點(diǎn),極大的幫助了美軍的進(jìn)攻。
戰(zhàn)場(chǎng)上的翻譯
也因此,當(dāng)初激烈反對(duì)使用日裔的人發(fā)現(xiàn)他們存在的巨大價(jià)值,各個(gè)戰(zhàn)區(qū)司令官都要求獲得日裔語(yǔ)言專家,后方的軍事情報(bào)局語(yǔ)言學(xué)校開(kāi)始大規(guī)模招募學(xué)員,當(dāng)然對(duì)象就是日裔,雖然日裔都被監(jiān)禁,但只要參加語(yǔ)言學(xué)校以及通過(guò)測(cè)試,就有機(jī)會(huì)離開(kāi)拘留營(yíng)。
而前前后后大約有2000名日裔前往美軍服役,當(dāng)然他們的行為遭到一些人的反對(duì),認(rèn)為日本人都被美國(guó)監(jiān)禁了,憑什么還要給他們服務(wù),但對(duì)于想要脫離拘留營(yíng)并且想要得到美國(guó)認(rèn)可的日裔來(lái)說(shuō),一切都不是問(wèn)題。
日裔翻譯員羅伊·松本
當(dāng)然語(yǔ)言學(xué)習(xí)并不是那么容易的,雖然當(dāng)時(shí)美國(guó)本土大約八分之一的日裔都有被父母送回日本接受教育的經(jīng)歷,但只能掌握簡(jiǎn)單的日語(yǔ),在語(yǔ)言學(xué)校里,他們每天要上7個(gè)小時(shí)的課,不僅需要學(xué)習(xí)日語(yǔ),還要學(xué)習(xí)軍事方面的內(nèi)容,以及日本的歷史和文化,甚至還要學(xué)會(huì)分析文件以及審訊戰(zhàn)俘的技巧。
上課中
為了順利畢業(yè),很多學(xué)員都是熬夜學(xué)習(xí),以至于醫(yī)務(wù)人員不得不給他們配眼鏡。
當(dāng)然為了讓他們更加順利的畢業(yè),學(xué)校里還增加了日本電影觀賞以及讓前線返回的日裔軍人給他們上課,這些都非常有成效。
陣地上
但美國(guó)還是防了一手,畢竟他們是日本人,依舊處于監(jiān)視中,在學(xué)校里除了日裔外,還招募了一些白人軍人,他們?nèi)蘸髮?huì)是領(lǐng)導(dǎo)、指揮日裔翻譯員的軍官。
說(shuō)實(shí)話,日裔翻譯員在太平洋戰(zhàn)場(chǎng)上的確立下不少功勛,比如1943年4月截殺山本五十六的行動(dòng)中,日裔翻譯員翻譯了繳獲的Z計(jì)劃文件,并且破解了日軍1944年的南太平洋防御作戰(zhàn)計(jì)劃,不僅僅在太平洋戰(zhàn)場(chǎng),亞洲戰(zhàn)場(chǎng)上也活躍著他們的身影,要么參與曼哈頓計(jì)劃,翻譯日軍的原子武器工程文件,要么跟隨美軍前往前線。
在戰(zhàn)場(chǎng)上
而他們的行為也得到美國(guó)人的認(rèn)可,麥克阿瑟的首席情報(bào)官威洛比曾經(jīng)說(shuō)過(guò),日裔翻譯員存在讓戰(zhàn)爭(zhēng)縮短了兩年,且至少挽救了一百萬(wàn)美軍的士兵。當(dāng)然這個(gè)威洛比也是拍板特赦731交換生物武器資料的人,甚至幫助舊日軍軍閥重新混入戰(zhàn)后日本政府,策劃了國(guó)鐵三大事件。
在明尼蘇達(dá)州軍情局語(yǔ)言學(xué)校的日裔學(xué)員
雖然立下功勛但代價(jià)也不小,戰(zhàn)場(chǎng)如果被俘虜,就會(huì)遭到日軍酷刑折磨或作為叛國(guó)者處決,而他們?cè)谌毡镜挠H人也會(huì)面臨報(bào)復(fù),甚至有時(shí)候被友軍誤認(rèn)為是日軍慘遭殺害,因此一些日裔翻譯員在前線的時(shí)候都會(huì)在部隊(duì)里四處轉(zhuǎn)轉(zhuǎn),熟悉熟悉,以減少被友軍誤擊的風(fēng)險(xiǎn)。
1945年8月,隨著日本的投降,二戰(zhàn)結(jié)束,但日裔翻譯員的工作并沒(méi)有結(jié)束,美國(guó)先后派遣3000名日裔翻譯員前往日本,他們將在日本進(jìn)行重建以及為當(dāng)?shù)孛癖姷臏贤ㄒ约扒卜等毡緫?zhàn)俘發(fā)揮作用。
戰(zhàn)后依舊發(fā)揮作用
至于軍情局語(yǔ)言學(xué)校依舊存在,美國(guó)也發(fā)現(xiàn)了戰(zhàn)爭(zhēng)中掌握交戰(zhàn)國(guó)語(yǔ)言人才的作用,在1963年將學(xué)校改為國(guó)防語(yǔ)言學(xué)院,先后培養(yǎng)了掌握二十多種語(yǔ)言的學(xué)員,而他們?cè)诤竺娴囊恍?zhàn)爭(zhēng)中也發(fā)揮了作用。