本來應該繼續(xù)扒《三塊廣告牌》里面的插曲,或者繼續(xù)發(fā)《愛侶的煉金術(shù)》,現(xiàn)在改名為《谷底的愛》了。 卻被這首歌撞到了。 首先看歌名:The First Cut is the Deepest 《第一次 傷得最深》 再看演唱的歌手。Sheryl Crow已經(jīng)是很久以后的翻唱者了,你可能覺得是首不錯的抒情歌,是的,在被撞到以后,再聽她的翻唱,是一首不錯的抒情曲,配樂政治正確的多。 再來看一個男人的創(chuàng)傷,Rod Steward的翻唱 i would have given you all of my heart The first cut is the deepest 第一次 傷得最深 誰寫了這樣的歌名,質(zhì)樸懇切。第一次,傷得最深,成年人,19年你也沒有走出來。也許你覺得自己早就讓它隨風了,可是它卻仍在細胞最深處噬咬你。 送給仍在被噬咬的人,最讓我驚異的版本 哪里來的女生, Arnold Ivayo,唱得這樣至真至情,鑼鼓喧天,小號齊鳴,我被傷到了。 長城內(nèi)外追尋500英里,卻找不到蹤跡的女生。就要放棄之際,P.P. Arnold這個名字卻撞進眼簾。 Patricia Ann Cole (born October 3, 1946),[1] known professionally as P. P. Arnold, is an American soul singer who enjoyed considerable success in the United Kingdom from the 1960s onwards. 帕特麗夏·安·科爾(出生于1946年10月3日),被稱為P.P.阿諾德,是一位美國的靈魂歌手,自20世紀60年代起在英國獲得了巨大的成功。 大家來辨別, Arnold Ivayo就是P.P. Arnold嗎,那為什么要用Arnold Ivayo這個名字重新出在一張專輯上呢。 i would have given you all of my heart The first cut is the deepest 第一次 傷得最深
Baby I know the first cut is the deepest 到了愛我的時候 他卻壞的沒治了 But When it comes to loving me he's worst 但到了愛我的時候 他卻壞的沒治了 that's how i know first cut is the deepest 我才知道 第一次傷得最深 I still want you by my side Just to help me dry the tears that I've cried 寶貝 我愿再試一次 但我也知道
第一次 傷得最深 寶貝 我知道 第一次 傷得最深 黑夜里想送給被情傷到的人,自己卻被震到了,再無人知曉的黑人靈騷歌手。 |
|