一個治療腰腿疼、風(fēng)濕類風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎、強(qiáng)直等痹癥的方子——我家?guī)状耸褂锚?dú)活寄生湯的經(jīng)驗原創(chuàng) 王其林 中醫(yī)王其林 腰腿疼、后背疼、風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎、類風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎、強(qiáng)直等疾病,困擾著當(dāng)代很多人。在古代,在中醫(yī)理論體系中,這些疾病都有一個統(tǒng)一的名字——痹癥。 我在門診,在治療痹癥這類疾病時,很喜歡在一個古方的基礎(chǔ)上加減化裁。這個方子,是藥王孫思邈的方子,它的名字叫做獨(dú)活寄生湯。 其實(shí),我跟很多同行都交流過,很多人都知道用獨(dú)活寄生湯治療痹癥,甚至,這都成為了常識,但是,為什么各種風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎、類風(fēng)濕性關(guān)節(jié)炎、強(qiáng)直、腰腿疼等疾病,并沒有得到很好的控制呢? 今天,我想通過獨(dú)活寄生湯這個方子的用法,我家?guī)状说氖褂媒?jīng)驗,告訴大家,不是中醫(yī)不行,不是古人不行,不是“古方不治今病”,是我們沒有學(xué)好,沒有用好。 要知道,就算古人留給我們都是靈丹妙藥,是金丹大藥,如果我們不會用,它們自然效如土石。這時候,我們反而鄙視古人,謾罵古人,以為古人欺我。 放眼儒釋道三家之寶藏,遍觀諸子百家之學(xué)說,真是遍地金丹,琳瑯滿目,吾輩卻以枯木朽草、破銅爛鐵視之、棄之、笑之。悲夫!痛哉! 今天,我給大家說一說,這個在很多人手里,使用著療效一般的方子,是怎樣被我們荒廢掉,怎樣被我們誤會輕視這幾許年的吧。 這個方子,出自藥王孫思邈的《備急千金要方》,原方記載如下:
大家都知道,獨(dú)活寄生湯是治療風(fēng)寒濕所致痹癥的。這些大家都明白的道理,我也不多說了,大家自己翻教材去,我說一說大家不知道的吧。 我家?guī)状说慕?jīng)驗,我也不敢全盤托出,所謂道不輕傳,法不賤賣,傳非其人,慢泄天寶。我還是通過幾個細(xì)節(jié),幾個彌足珍貴的細(xì)節(jié)經(jīng)驗,希望大家得到啟發(fā),明白一些道理,不要再誤會古人,鄙視祖先。 第一個:桑寄生、槲寄生,你弄明白沒有? 我相信,很多中醫(yī)人,沒有聽說過槲寄生,就算聽說過,也沒有見過用過槲寄生。 其實(shí),很多中醫(yī)人,盡管每天開方子,大筆一揮,桑寄生幾十克落于紙上。其實(shí),大家根本就不認(rèn)識桑寄生,更不認(rèn)識桑寄生的姊妹兄弟、七大姑八大姨。 問題就出在這里了。 很多時候,古人的方子,跟我們當(dāng)代用的,根本就不是一味藥。 如果藥我們都用錯了,還謾罵古人欺我,古方無用,這本身是不是一件很荒唐、很悲痛的事情。 來,我們先看看藥王孫思邈當(dāng)年用的是什么寄生? 咱們就看一看,藥王孫思邈時期前后,常用的一些本草著作(相當(dāng)于現(xiàn)在的藥典)。 《名醫(yī)別錄》是漢末的著作,經(jīng)過南北朝陶弘景的整理,藥王孫思邈應(yīng)該使用過,《名醫(yī)別錄》對桑寄生怎么記載的呢?曰:“桑上寄生,生弘農(nóng)川谷桑樹上。三月三日采莖葉,陰干。 “弘農(nóng)”是哪里呢?弘農(nóng)是漢代到宋代長期設(shè)置的一個縣,為現(xiàn)河南省靈寶市(三門峽市代管)地區(qū),而這個地區(qū),據(jù)植物學(xué)家研究,自古為槲寄生分布區(qū)域,并無桑寄生。 也就是說,《名醫(yī)別錄》所載當(dāng)為槲寄生。 《本草經(jīng)集注》是南北朝陶弘景編著的本草,云:“桑上者名桑寄生。爾詩人云施,異于松上,方家也有用楊上、楓上者,則隨其樹名之,形類猶是一般,但根津所因處為異法,生樹枝間寄根在皮節(jié)之內(nèi),葉圓青赤厚澤易折,傍自生枝節(jié),冬夏生,四月花白,五月實(shí)赤,大如小豆,處處今皆有?!?/p> 《本草經(jīng)集注》描寫的也是槲寄生。 《唐本草》載:“此生多槲、櫸、柳、水楊、楓等樹上,子黃,如小棗子。惟虢州(今陜西)有桑上者,子汁甚粘,核大似小豆,葉無陰陽,似細(xì)柳葉而厚軟;莖粗短;實(shí)九月始熟而黃?!?/p> 《唐本草》描寫的也是槲寄生。 上面所列三本本草,都是當(dāng)年的主流本草,舉一個大家好理解的例子“相當(dāng)于《本草綱目》在當(dāng)代人們心中的地位”,也就是說,藥王孫思邈,也是使用的上面三本本草。 也就是說,藥王孫思邈當(dāng)年很有可能使用的是槲寄生。(本人考證并不嚴(yán)謹(jǐn),拋磚引玉,給大家一個啟發(fā),希望大家都帶著思考去學(xué)習(xí)古人。) 附: 寄生何止于此: 《滇南本草》曰:“生槐樹者,主治大腸下血、腸風(fēng)帶血、痔漏。生桑樹者,治筋骨疼痛,走筋絡(luò),風(fēng)寒濕痹。生花椒樹者,治脾胃寒冷,嘔吐惡心翻胃;又用治梅瘡毒,婦人下元虛寒或崩漏?!?/p> 也就是說,“寄生”,寄生于不同的植物,就有不同的藥性,不同的用法。寄生于于槐樹、桑樹、花椒樹、柳樹、楊樹、榆樹等等等等,應(yīng)分別視之。而我們呢?我們只知道“桑寄生”,可笑吧? 桑寄生 槲寄生 第二個:藥物用量 我們古今用量做一個直觀的對比: 原文記載: 獨(dú)活3兩 桑寄生2兩 杜仲2兩 牛膝2兩 細(xì)辛2兩 秦艽2兩 茯苓2兩 肉桂心2兩 防風(fēng)2兩 川芎2兩 人參2兩 甘草2兩 當(dāng)歸2兩 芍藥2兩 干地黃2兩 當(dāng)代教材: 獨(dú)活9克、桑寄生、杜仲、牛膝、細(xì)辛、秦艽、防風(fēng)、肉桂心、茯苓、當(dāng)歸、川芎、人參、芍藥、干地黃、甘草(各6克) 古今計量單位的考證,很復(fù)雜,此不細(xì)談。我大概的說一下。據(jù)不同學(xué)者考證,有人認(rèn)為,唐代1兩=14.266克,有人認(rèn)為唐代1兩=37.3克,有人考證為唐代1兩=42.798克…… 其實(shí),大家還沒有定論。 但,盡從現(xiàn)有的出土文物及大家都考證,也不難看出,孫思邈的用量,絕不是當(dāng)前大家處方所寫的用量。 第三個:我家桑寄生(槲寄生)的用量經(jīng)驗 (此處僅寫桑寄生(槲寄生),謝謝大家都理解) 我僅寫一下,我家使用桑寄生(槲寄生)的用量范圍:10~500克之間。 至于,何時使用槲寄生,何時使用桑寄生,或者桑寄生、槲寄生搭配使用,以后有時間,再為大家介紹。 (注:每味藥的藥物用量,都是我家?guī)状舜罅康呐R床經(jīng)驗,總結(jié)而來的。此文,無意鼓勵大家大劑量使用藥物,在沒有臨床經(jīng)驗積累的時候,大家還是規(guī)規(guī)矩矩少量用藥為宜。) 古人,為我們立下了規(guī)矩,為我們展示了思路方法,我們既要認(rèn)認(rèn)真真地學(xué)習(xí)繼承,也要根據(jù)時代的不同,人們體質(zhì)的變化,創(chuàng)新發(fā)展。 僅從這一個方子,僅從這一個方子的三個細(xì)節(jié),我們發(fā)現(xiàn):我們既沒有學(xué)習(xí)繼承好古人的經(jīng)驗,更沒有隨著時代創(chuàng)新發(fā)展。 我們僅有的是埋怨古人、誤會古人、輕視古人。
|
|