【原文】 古者冠縮縫①,今也衡縫②。故喪冠之反吉,非古也。 【注釋】 ①縮縫:直縫。古時無論吉冠兇冠皆直縫。 ②衡縫:橫縫。今冠橫縫,是由于冠上的褶裥多。今,指周代。唯吉冠橫縫。 【譯文】 古時候無論吉冠兇冠都直縫的,現(xiàn)在的吉冠是橫縫的,兇冠仍然直縫,看起來正和吉冠相反,這并不意味著古代也是這樣的。 【原文】 曾子謂子思曰:“伋!吾執(zhí)親之喪也①,水漿不入于口者七日?!弊铀荚唬骸跋韧踔贫Y也,過之者,俯而就之;不至焉者,跂而及之②。故君子之執(zhí)親之喪也,水漿不入于口者三日③,杖而后能起?!?br> 【注釋】 ①執(zhí):持,守。親:此指父親。 ②跂(qi器):踞著腳。 ③水漿不入于口者三曰:按《間傳》:“斬衰,三日不食?!薄缎⒔?jīng)·喪親章》:“孝子之喪親也,三日而食,教民無以死傷生,毀不滅性,此圣人之政也?!?br> 【譯文】 曾子對子思自夸說:“伋!我父親剛死的時候,我一點不吃一點不喝達到了七天?!弊铀颊f:“先王的制禮,已經(jīng)是折衷人情而制定標(biāo)準(zhǔn),行禮過分者應(yīng)該自己委曲點以期符合標(biāo)準(zhǔn),而行禮欠缺者應(yīng)該自己加把勁以期達到標(biāo)準(zhǔn)。所以,君子在父親剛死的時候,不吃不喝三天也就可以了,盡管只是三天,可孝子也要扶著喪杖才能立起身來?!?br> 【原文】 曾子曰:“小功不稅①,則是遠兄弟終無服也②,而可乎?” 【注釋】 ①小功不稅(tui退):鄭玄說:“據(jù)禮而言也。日月已過,乃聞衡可服,曰稅。大功以上然,小功輕,不服?!?br> ②則是句:鄭玄說:“言相離遠者,聞之恒晚。”按:句中的“兄弟”,指從祖兄弟。據(jù)《喪服》,為從祖兄弟服小功。 【譯文】 曾子說:“依禮,小功之服,在喪期已過才聽到喪信,就不用追服。如此說來,對于在遠處去世的從祖兄弟根本就談不上有喪服了,這樣做合適嗎?” 【原文】 伯高之喪①,孔氏之使者未至②,冉子攝束帛乘馬而將之③。孔子曰:“異哉!徒使我不誠于伯高④?!?br> 【注釋】 ①伯高:人名。只知死在衛(wèi)國,不知其為何國人。 ②孔氏之使者:孔子派去的贈送財物幫助辦喪事的人。 ③冉子:即冉有,名求,魯人,孔子弟子。攝:代理。束帛:捆作一束的五匹帛。乘(sheng剩)馬:四匹馬。將之:即將命。此處為假傳孔子之命。 ④徒使我不誠于伯高:王念孫說:“誠”字后脫去“禮”字。誠,通“成”。因為冉有代孔子行吊,非孔子之意,若孔子遣人更吊,則彌為不可,是使孔子不得成禮于伯高也。存參。 【譯文】 伯高死了,孔子派去致吊送禮的使者還沒到,孔子的弟子冉有就代為準(zhǔn)備了一份含有一束帛四匹馬的禮物往吊,并稱說是奉了孔子之命??鬃勇犝f后,說:“真奇怪!這平白讓我失去了對伯高的誠信?!?br> 【原文】 伯高死于衛(wèi),赴于孔子①??鬃釉唬骸拔釔汉蹩拗T②?兄弟,吾哭諸廟。父之友,吾哭諸廟門之外。師,吾哭諸寢。朋友,吾哭諸寢門之外。所知,吾哭諸野。于野則已疏,于寢則已重。夫由賜也見我,吾哭諸賜氏③?!彼烀迂暈橹?,曰:“為爾哭也來者,拜之;知伯高而來者,勿拜也④?!?br> 【注釋】 ①赴:“訃”的古文。報喪。 ②吾惡(wu烏)乎哭諸:我在何處哭他?由于孔子和死者的關(guān)系不明確,所以孔子有此語。 ③賜氏:子貢家里。子貢是字,姓端木,名賜。氏,家。實際上是哭于子貢的寢門之外。 ④為爾哭來也者四句:鄭玄說:“異于正主?!币驗椋矄手?,對于來吊喪的人,無論他是和死者家屬有關(guān)系還是和死者本人有關(guān)系,都要拜之。 【譯文】 伯高死于衛(wèi)國,其家屬派人來向孔子報喪??鬃诱f:“我在什么地方哭伯高呢?如果是兄弟,我在祖廟里哭他;父親的朋友,我在廟門外哭他;老師,我在正寢里哭他;朋友,我在正寢門外哭他;只是互通姓名的泛泛之交,我在野外哭他。對于伯高來說,在野外哭他,嫌得交情太淺;在正寢哭他,又顯得禮數(shù)太重。他是通過子貢和我見面認(rèn)識的,我還是到子貢家哭他吧?!庇谑?,命子貢代為喪主。因為這和喪之正主不同,所以特地交代子貢:“是為了你本人的關(guān)系來哭的,你就拜謝;為了和伯高有交情而來哭的,就用不著你來拜謝。” 【原文】 曾子曰:“喪有疾,食肉飲酒,必有草木之滋焉①?!币詾榻鹬^也②。 【注釋】 ①必有草木之滋焉:鄭玄說,由于病人食欲不振,所以要增加草木之味。 ②姜桂:生姜和肉桂。調(diào)料。 【譯文】 曾子說:“居喪期間生病,可以吃肉喝酒,還必須加上草木的滋味。”所謂“草木”,指的是生姜和肉桂。 【原文】 子夏喪其子而喪其明①。曾子吊之,曰,“吾聞之也,朋友喪明則哭之?!痹涌?。子夏亦哭,曰:“天乎!予之無罪也?!痹优唬骸吧蹋∨螣o罪也?吾與女事夫子于洙、泗之間②,退而老于西河之上③。使西河之民疑女于夫子④,爾罪一也。喪爾親,使民未有聞焉,爾罪二也⑤。喪爾子,喪爾明,爾罪三也⑥。而曰……女何無罪與?”子夏投其杖而拜,曰:“吾過矣!吾過矣!吾離群而索居⑦,亦已久矣!” 【注釋】 ①子夏:姓卜,名商,字子夏??鬃又茏樱喝?。 ②洙、泗:魯國二水名,皆流經(jīng)曲阜。 ③西河:魏國地區(qū)名,鄭玄說是“龍門至華陰之地”。 ④疑:通“擬”。比擬。 ⑤喪爾親三句:鄭玄說:“言居親喪無異稱。” ⑥喪爾子三句:意謂子夏對待兒子的感情超過了對他的父親。 ⑦離群索居:鄭玄說:“群,謂同門朋友也。索,猶散也。”離群索居,則難得聽到朋友的規(guī)過之言。 【譯文】 子夏因為死了兒子而哭瞎了眼睛。曾子去慰問他,說:“我聽說過,朋友喪失了視力,應(yīng)該為他難過得哭一場?!闭f完就哭了。子夏也跟著哭,說:“天??!我是無罪的,怎么落此下場!”曾子一聽動了氣,說:“商!你怎么無罪呢?我和你都在洙、泗之間跟著我們的老師學(xué)習(xí)本領(lǐng),年紀(jì)大了,你就回到了西河地區(qū),也沒聽說你如何稱揚老師,倒是使西河的居民把你比作我們的老師,這是你的第一條罪過。你的雙親死了,居喪期間,你也沒有讓當(dāng)?shù)鼐用窨吹侥阌惺裁春玫谋憩F(xiàn),這是你的第二條罪過。死了兒子,你就哭瞎了眼睛,說明你把兒子看得比老子還重要,這是你的第三條罪過。等等……,你怎么會是沒有罪過呢?”子夏聽得很服氣,就拋開手杖下拜說:“我錯了!我錯了!我離開朋友而獨居,時間也太久了!” 【原文】 夫晝居于內(nèi)①,問其疾可也。夜居于外②,吊之可也。是故君子非有大故③,不宿于外;非致齊也④,非疾也,不晝夜居于內(nèi)。 【注釋】 ①內(nèi):指正寢。古人的居室有正寢和燕寢。燕寢是平時常居之所,正寢則必當(dāng)疾病或齋戒時居之。 ②外:指中門以外。因為孝子在居喪期間,不入宿燕寢,而是在中門外搭建倚廬或堊室以居之。 ③大故:謂居喪。 ④致齊(zhai齋):祭祀前清心潔身的禮儀。時間是三天。三天之中,排除一切雜念,唯先人是念,即《祭義》所說:“齊之日,思其居處,思其笑語,思其志意,思其所樂,思其所嗜。齊三日,乃見其所為齊者?!?br> 【譯文】 大白天還呆在正寢之中,就像生病了,親朋好友就可以前往探病。夜里睡在中門以外,就像居喪的模樣,親朋好友就可以前往吊喪。因此,君子不是由于居喪,是不會在中門外睡覺的;不是祭前的齋戒,不是生病,不會無論白天黑夜都呆在正寢之中。 【原文】 高子皋之執(zhí)親之喪也①,泣血三年②,未嘗見齒③。君子以為難。 【注釋】 ①高子皋:姓高,名柴,字子皋?!墩撜Z》和《史記》作“子羔”??鬃拥茏?。 ②泣血:無聲而泣。淚水的流出,就像血的流出一樣,均無聲。 ③見(xian現(xiàn))齒:露齒。笑則露齒,不露齒,是沒有笑過。 【譯文】 高子羔在為父親守喪時,無聲而泣了三年,從來沒有笑過。君子認(rèn)為這是一般人做不到的。 【原文】 衰①,與其不當(dāng)物也②,寧無衰。齊衰不以邊③坐,大功不以服勤④。 【注釋】 ①衰:指喪服。斬衰、齊衰、大功、小功、緦麻五種喪服都包括在內(nèi)。 ②不當(dāng)物:謂孝服的布料粗細、長寬尺寸等等,皆不合法度。這是鄭玄的解釋。王夫之則說:“物即衰也,不當(dāng)物者,謂容不戚,動不以禮,與喪服不相稱也?!?br> ③齊衰不以邊坐:邊坐,偏倚而坐。言坐相不佳。齊衰不可以邊坐,不言而喻,斬衰更不可以。 ④大功不以服勤:根據(jù)五服的輕重可以推知,斬衰、齊衰也不可以服勤,而小功、緦麻則可。 【譯文】 喪服的制作皆有法度,如果所穿的喪服不合法度,那就亂了規(guī)矩,還不如不穿喪服呢。身穿齊衰,就不可偏倚而坐。身著大功,就不可去干下力的活兒。 【原文】 孔子之衛(wèi),遇舊館人之喪①,入而哭之哀。出,使子貢說驂而賻之②。子貢曰:“于門人之喪,未有所說驂。說驂于舊館,無乃已重乎?”夫子曰:“予鄉(xiāng)者入而哭之,遇于一哀而出涕③;予惡夫涕之無從也④,小子行之!” 【注釋】 ①舊館人:孔子以前到衛(wèi)國去時下榻之處的主人。 ②說(tuo脫)驂(can餐):解掉在兩側(cè)駕車的馬。說,通“脫”。古代一車四馬,中間有二馬夾轅駕車,叫服馬。兩旁之馬叫驂馬。賻:以錢財助喪。 ③遇于一哀:王夫之說:“謂適與心之哀者遇也?!?br> ④涕之無從:光有眼淚而沒有同情的實際表示。 【譯文】 孔子到衛(wèi)國去,正碰上過去下榻的館舍的主人去世,就進去吊喪,哭得也很傷心??蘖T出來,讓子貢解下驂馬送給喪家。子貢說:“對于你的學(xué)生的死,你都從來沒有解下驂馬相贈,而現(xiàn)在要解下驂馬贈給過去下榻的主人之家,未免禮數(shù)太重了吧?”孔子說:“我剛才進去哭他,恰巧悲從中來而流淚。我討厭那種光空流眼淚而沒有實際的同情表示的作法。你還是照我說的去辦吧!” 【原文】 孔子在衛(wèi)。有送葬者,而夫子觀之,曰:“善哉為喪乎!足以為法矣,小子識之①?!弊迂曉唬骸胺蜃雍紊茽栆并冢俊痹唬骸捌渫踩缒舰?,其反也如疑④?!弊迂曉唬骸柏M若速反而虞乎⑤?”子曰:“小子識之,我未之能行也⑥。” 【注釋】 ①識(zhi志):記住。 ②爾:彼,他、 ③慕:如嬰兒之思慕其親而哭泣。 ④疑:不知親人的神靈是否跟來,遲疑而不欲速還貌。 ⑤虞:祭名。從墓地回來后,于正午時在殯宮舉行。虞祭意在安神。 ⑥子曰二句:孔子沒有直接回答子貢。孔子這樣講,是由于哀戚的真情是根本問題,而祭祀的禮儀是末節(jié)間題。 【譯文】 孔子在衛(wèi)國的時候,有人送葬,而孔子在一旁觀看,說:“這喪事辦得真好?。⊥耆梢宰鳛槿藗兊陌鴺?。你們要好生記住?!弊迂曊f:“老師為什么稱贊那喪事辦得好呢?”孔子回答說:“那孝子在送葬的路上,就像嬰兒之思慕其親而哭泣不止;下葬后回來,又像是擔(dān)心親人的神靈不能跟著一道回來而遲疑不前?!弊迂曊f:“恐怕還不如快點回家準(zhǔn)備安神的虞祭吧?”孔子說:“你們要好生記住這個榜樣,連我也做不到他那樣呢!' 【原文】 顏淵之喪,饋祥肉①。孔子出受之,入,彈琴而后食之②。 【注釋】 ①祥肉:大祥之祭所供敬神之肉。大祥,即除服之祭。 ②彈琴:意在借彈琴以分散悲哀。 【譯文】 顏淵之死,到了大祥之祭,其家送來祭神的肉??鬃拥介T外接受,進到屋里,先彈了一會兒琴,然后才吃。 (責(zé)任編輯:admin) |
|