梁紀(jì)十七梁武帝太清二年(戊辰,公元548年) [1]春,正月,已亥,慕容紹宗以鐵騎五千夾擊侯景,景誑其眾曰:“汝輩家屬,已為高澄所殺?!北娦胖=B宗遙呼曰:“汝輩家屬并完,若歸,官勛如舊。”被發(fā)向北斗為誓。景士卒不樂(lè)南渡,其將暴顯等各帥所部降于紹宗。景眾大潰,爭(zhēng)赴渦水,水為之不流。景與腹心數(shù)騎自硤石濟(jì)淮,稍收散卒,得步騎八百人,南過(guò)小城,人登陴詬之曰:“跛奴!欲何為邪!”景怒,破城,殺詬者而去。晝夜兼行,追軍不敢逼。使謂紹宗曰:“景若就擒,公復(fù)何用!”紹宗乃縱之。 [1]春季,正月,已亥(初七),東魏慕容紹宗帶領(lǐng)五千精銳騎兵前后夾擊侯景的軍隊(duì)。侯景欺騙他的士兵們說(shuō):“你們這些人的家屬,已經(jīng)被高澄殺掉了?!焙罹笆窒碌氖勘枷嘈帕怂脑?huà)。慕容紹宗從遠(yuǎn)方高喊著:“你們的家屬都平安無(wú)事,如果你們回歸,官職和勛爵會(huì)象從前一樣封給你們?!闭f(shuō)完,他披散著頭發(fā)面向北斗星發(fā)誓。侯景的士兵們不愿意南渡,他的將領(lǐng)暴顯等人各自統(tǒng)率自己的部隊(duì)投降了慕容紹宗。侯景的人馬全面潰敗,士兵們爭(zhēng)相搶渡渦水,河水都被敗兵們阻斷、不再奔流了。侯景與自己的幾個(gè)心腹之人騎馬從硤石渡過(guò)了淮河。他們逐漸收集了一些潰散的士兵,步兵、騎兵共有八百人。他們向南經(jīng)過(guò)一座小城時(shí),有人登上了城墻上面呈凸凹形的短墻對(duì)侯景謾罵道:“跛腳的奴才,看你還想做什么!”侯景聽(tīng)完惱羞成怒,攻破了這座小城,殺掉了罵他的人之后帶兵離去。他們晝夜兼行,追擊他們的東魏軍隊(duì)不敢逼近。侯景派人對(duì)慕容紹宗說(shuō):“侯景如果被抓去,您還有什么用呢?”慕容紹宗于是便放過(guò)了他。 [2]辛丑,以尚書(shū)仆射謝舉為尚書(shū)令,守吏部尚書(shū)王克為仆射。 [2]辛丑(初九),梁武帝任命尚書(shū)仆射謝舉為尚書(shū)令,守吏部尚書(shū)王克為仆射。 [3]甲辰,豫州刺史羊鴉仁以東魏軍漸逼,稱(chēng)糧運(yùn)不繼,棄懸瓠,還義陽(yáng);殷州刺史羊思達(dá)亦棄項(xiàng)城走;東魏人皆據(jù)之。上怒,責(zé)讓鴉仁;鴉仁懼,啟申后期,頓軍淮上。 [3]甲辰(十二日),豫州刺史羊鴉仁因東魏軍隊(duì)逐漸逼近,聲稱(chēng)糧草運(yùn)輸接濟(jì)不上,舍棄了懸瓠城,回到了義陽(yáng);殷州刺史羊思達(dá)也丟棄了項(xiàng)城逃走。這些地方都被東魏軍隊(duì)占領(lǐng)了。梁武帝十分惱怒,斥責(zé)了羊鴉仁,羊鴉仁很害怕,啟奏梁武帝申請(qǐng)寬限一段時(shí)期,并把軍隊(duì)駐扎在淮河上游。 [4]侯景既敗,不知所適,時(shí)鄱陽(yáng)王范除南豫州刺史,未至。馬頭戍主劉神茂,素為監(jiān)州事韋黯所不容,聞景至,故往候之,景問(wèn)曰:“壽陽(yáng)去此不遠(yuǎn),城池險(xiǎn)固,欲往投之,韋黯其納我乎?”神茂曰:“黯雖據(jù)城,是監(jiān)州耳。王若馳至近郊,彼必出迎,因而執(zhí)之,可以集事。得城之后,徐以啟聞,朝廷喜王南歸,必不責(zé)也?!本皥?zhí)其手曰:“天教也?!鄙衩?qǐng)帥步騎百人先為鄉(xiāng)導(dǎo)。壬子,景夜至壽陽(yáng)城下;韋黯以為賊也,授甲登陴。景遣其徒告曰:“河南王戰(zhàn)敗來(lái)投此鎮(zhèn),愿速開(kāi)門(mén)!”黯曰:“既不奉敕,不敢聞命?!本爸^神茂曰:“事不諧矣?!鄙衩唬骸镑雠扯阎牵烧f(shuō)下也。”乃遣壽陽(yáng)徐思玉入見(jiàn)黯曰:“河南王,朝廷所重,君所知也。今失利而投,何得不受?”黯曰:“吾之受命,唯知守城;河南自敗,何預(yù)吾事!”思玉曰:”國(guó)家付君以閫外之略,今君不肯開(kāi)城,若魏兵來(lái)至,河南為魏所殺,君豈能獨(dú)存!何顏以見(jiàn)朝廷?”黯然之。思玉出報(bào),景大悅曰:“活我者,卿也?!惫锍螅鲩_(kāi)門(mén)納景,景遣其將分守四門(mén),詰責(zé)黯,將斬之;既而撫手大笑,置酒極歡。黯,睿之子也。 [4]侯景戰(zhàn)敗后,不知道該投奔哪里。這時(shí)鄱陽(yáng)王蕭范被任命為南豫州刺史,還沒(méi)有上任。馬頭戍主劉神茂,平素不被監(jiān)州事韋黯所容。當(dāng)他聽(tīng)說(shuō)侯景來(lái)到,便前去迎候侯景。侯景問(wèn)他:“壽陽(yáng)離這個(gè)地方路途不遠(yuǎn),城池險(xiǎn)要、堅(jiān)固。我想要前往投奔,韋黯他能接納我嗎?”劉神茂回答說(shuō):“韋黯雖然占據(jù)著壽陽(yáng)城,但他只是監(jiān)州官罷了。如果您率兵到了壽陽(yáng)近郊,韋黯一定會(huì)出來(lái)迎接,趁此機(jī)會(huì)拘捕他,事情就可以成功。得到壽陽(yáng)城之后,再慢慢地啟奏皇上,讓皇上知道此事。朝廷對(duì)大王南來(lái)歸順很高興,一定不會(huì)責(zé)怪你的?!睄姾罹奥?tīng)完握住劉神茂的手說(shuō):“真是天教我也?!眲⑸衩?qǐng)求率領(lǐng)一百名步兵和騎兵先去做向?qū)?。壬子(二十日)。侯景夜間來(lái)到了壽陽(yáng)城下。韋黯以為是賊盜來(lái)了,披上鎧甲登上了城墻。侯景派手下人告訴韋黯說(shuō):“河南王侯景戰(zhàn)敗前來(lái)投奔此鎮(zhèn),希望趕快打開(kāi)城門(mén)!”韋黯說(shuō):“我因?yàn)闆](méi)有接到皇帝的圣旨,不敢聽(tīng)從你的命令?!焙罹皩?duì)劉神茂說(shuō):“事情不妙了?!眲⑸衩卮鹫f(shuō):“韋黯懦弱并且缺少智謀,可以讓人勸說(shuō)他改變主意?!庇谑?,侯景派壽陽(yáng)人徐思玉進(jìn)城拜見(jiàn)韋黯說(shuō):“河南王是朝廷所器重的人,您是知道的?,F(xiàn)在他失利前來(lái)投奔你,怎么能不接納他呢?”韋黯說(shuō):“我所接受的命令,只知道要守衛(wèi)壽陽(yáng)城,河南王戰(zhàn)敗了,與我有什么相干!”徐思玉說(shuō):“國(guó)家付予你統(tǒng)兵在外的權(quán)力,現(xiàn)在你不肯打開(kāi)城門(mén),如西魏的軍隊(duì)追來(lái),河南王被西魏人殺掉,你怎能獨(dú)自生存呢!你還有什么臉去見(jiàn)朝廷?”韋黯認(rèn)為徐思玉說(shuō)得很對(duì)。徐思玉出城秉報(bào)了侯景,侯景非常高興地說(shuō):“救活我的人,正是你啊?!惫锍螅ǘ蝗眨f黯打開(kāi)了城門(mén)接納侯景。侯景派他的將領(lǐng)分別把守四個(gè)城門(mén)。他斥責(zé)韋黯不馬上接納他,要斬殺韋黯。不久,侯景又拍手放聲大笑起來(lái),擺出酒宴,盡情歡樂(lè)。韋黯是韋睿的兒子。 朝廷聞景敗,未得審問(wèn);或云:“景與將士盡沒(méi)?!鄙舷孪桃詾閼n(yōu)。侍中、太子詹事何敬容詣東宮,太子曰:“淮北始更有信,侯景定得身免,不如所傳。”敬容曰:“得景遂死,深為朝廷之福?!碧邮?,問(wèn)其故,敬容曰:“景翻覆叛臣,終當(dāng)亂國(guó)。”太子于玄圃自講《老》、《莊》,敬容謂學(xué)士吳孜曰:“昔西晉祖尚玄虛,使中原淪于胡 、羯。今東宮復(fù)爾,江 南亦將為戎乎!” 朝廷聽(tīng)說(shuō)侯景戰(zhàn)敗,沒(méi)有能詳細(xì)地查問(wèn)。有人說(shuō):“侯景與他的將士全軍覆沒(méi)了?!背⑸仙舷孪露紴榇硕鴵?dān)憂(yōu)。侍中、太子詹事何敬容來(lái)到東宮,太子說(shuō):“淮河北面又有消息了,侯景一定會(huì)免于身亡,并不象人們所傳說(shuō)的那樣?!焙尉慈菡f(shuō):“得知侯景終于死了,這實(shí)在是朝廷的福分啊。“太子聽(tīng)完大驚失色。問(wèn)他為什么這樣說(shuō)。何敬容說(shuō):“侯景是個(gè)反復(fù)無(wú)常的叛臣,他將會(huì)使國(guó)家大亂?!碧釉谛杂H自講讀《老子》、《莊子》,何敬容對(duì)學(xué)士吳孜說(shuō):“昔日,西晉始祖崇尚玄妙、虛無(wú)之說(shuō),結(jié)果使中原淪喪在胡 人、羯人手中?,F(xiàn)在東宮太子又這樣做,江 南恐怕也將成為胡 人的天下了吧!” 甲寅,景遣儀同三司于子悅馳以敗聞,并自求貶削;優(yōu)詔不許。景復(fù)求資給,上以景兵新破,未忍移易。乙卯,即以景為南豫州牧,本官如故;更以鄱陽(yáng)王范為合州刺史,鎮(zhèn)合肥。光祿大夫蕭介上表諫曰:“竊聞侯景以渦陽(yáng)敗績(jī),只馬歸命,陛下不悔前禍,復(fù)敕容納。臣聞兇人之性不移,天下之惡一也。昔呂布?xì)⒍≡允露?,終誅董而為賊;劉牢反王恭以歸晉,還背晉以構(gòu)妖。何者?狼子野心,終無(wú)馴狎之性,養(yǎng)虎之喻,必見(jiàn)饑噬之禍矣。侯景以?xún)唇浦牛筛邭g卵翼之遇,位臺(tái)司,任居方伯,然而高歡墳土未干,即還反噬。逆力不逮,乃復(fù)逃死關(guān)西;宇文不容,故復(fù)投身于我。陛下前者所以不逆細(xì)流,正欲比屬?lài)?guó)降胡 以討匈奴,冀獲一戰(zhàn)之效耳;今既亡師失地,真是境上之匹夫,陛下愛(ài)匹夫而棄與國(guó)。若國(guó)家猶待其更鳴之辰,歲暮之效,臣竊惟侯景必非歲暮之臣;棄鄉(xiāng)國(guó)如脫屣,背君親如遺芥,豈知遠(yuǎn)慕圣德,為江 、淮之純臣乎!事跡顯然,無(wú)可致惑。臣朽老疾侵,不應(yīng)干預(yù)朝政;但楚囊將死,有城郢之忠,衛(wèi)魚(yú)臨亡,亦有尸諫之節(jié)。臣為宗室遺老,敢忘劉向之心!”上嘆息其忠,然不能用。介,思話(huà)之孫也。 甲寅(二十二日),侯景派遣儀同三司于子悅飛馬返回建康,把自己戰(zhàn)敗的事啟奏朝廷,并且自己請(qǐng)求革職貶官。梁武帝下詔沒(méi)有答應(yīng)。侯景又請(qǐng)求為他補(bǔ)充財(cái)物和給養(yǎng),梁武帝因?yàn)楹罹暗能婈?duì)剛剛被打敗,沒(méi)有忍心把他調(diào)動(dòng)。乙卯(二十三日),梁武帝就讓侯景擔(dān)任南豫州牧,他原來(lái)的官職還依然保持;又任命鄱陽(yáng)王蕭范為合州刺史,鎮(zhèn)守合肥。光祿大夫蕭介上表進(jìn)諫說(shuō):“我私下聽(tīng)說(shuō)侯景在渦陽(yáng)打了敗仗,單槍匹馬前來(lái)歸順。陛下您不追悔他從前造成的災(zāi)難,又敕免并容納了他。我聽(tīng)說(shuō)惡人的秉性不會(huì)改變,天下的惡人是一樣的。昔日呂布?xì)⑺懒硕≡?,?lái)侍奉董卓,而最終又殺死了董卓,成為叛賊。劉牢反叛王恭,歸附晉朝,但又背棄了晉朝,制造邪惡事端。為什么呢?因?yàn)槔亲右靶?,最終也不會(huì)有馴服、順從的秉性,以喂養(yǎng)老虎為例,一定會(huì)出現(xiàn)被饑餓的老虎吃掉的禍患。侯景憑借著他的兇狠與狡猾的才能,受高歡的豢養(yǎng)和保護(hù),身居高位獨(dú)據(jù)一方,然而,高歡死后墳土還未干,他就反叛了高氏。只是因?yàn)榕涯娴牧α窟€不足,他才又逃奔到了關(guān)西。宇文泰沒(méi)有收容他,所以他崐才投靠了我們。陛下您以往這所以不拒細(xì)流,接納了侯景,正是為了象漢代在邊境上設(shè)置屬?lài)?guó)安投降的胡 人來(lái)對(duì)會(huì)匈奴那樣,欲讓侯景來(lái)對(duì)付東魏,希望他同東魏打一仗;而現(xiàn)在侯景既然亡師失地,吃了敗仗,那么他便只是邊境上的一個(gè)平常之人,陛下您舍不得區(qū)區(qū)一個(gè)侯景,卻失去了與友好國(guó)家的和睦,如果國(guó)家還等待他自新之時(shí),晚年效力,我私下認(rèn)為侯景必定不是晚年效力的臣子。他拋棄家國(guó)象脫掉鞋一樣輕率,背棄國(guó)君、親人象丟掉草芥一樣容易,他怎么會(huì)懂得遠(yuǎn)慕圣德而來(lái),做我們梁朝純貞的臣子呢!他的所作所為很明顯,沒(méi)有人會(huì)感到迷惑不解。我已經(jīng)衰老,又受疾病侵?jǐn)_,本不應(yīng)該干預(yù)朝廷政事。但是楚國(guó)令尹子囊在臨死時(shí),還叮囑子庚修筑郢都的城墻,不忘保護(hù)社稷。衛(wèi)國(guó)的史魚(yú)將死之時(shí),尚有讓兒子置尸窗下進(jìn)諫衛(wèi)靈公之舉。我身為皇族遺老,怎么敢忘記劉向的一片忠心!”梁武帝魏很贊賞蕭介的一片忠心,但是卻不能聽(tīng)從他的忠告。蕭介是蕭思話(huà)的孫子。 [5]己未,東魏大將軍澄朝于鄴。 [5]己未(二十七日),東魏大將軍高澄來(lái)到鄴城朝拜國(guó)主。 [6]魏以開(kāi)府儀同三司趙貴為司空。 [6]西魏任命開(kāi)府儀同三司趙貴為司空。 [7]魏皇孫生,大赦。 [7]西魏文帝的孫子降生,大赦天下。 [8]二月,東魏殺其南兗州刺史石長(zhǎng)宣,討侯景之黨 也;其馀為景所脅從者,皆赦之。 [8]二月,東魏殺掉了南兗州刺史石長(zhǎng)宣,這是討伐侯景的同黨 。其余被侯景所威脅,迫不得已隨從他反叛的人都被赦免了。 [9]東魏既得懸瓠、項(xiàng)城,悉復(fù)舊境。大將軍澄數(shù)遣書(shū)移,復(fù)求通好;朝廷未之許。澄謂貞陽(yáng)侯淵明曰:“先王與梁主和好,十有馀年。聞彼禮佛文云:'奉為魏主,并及先王,’此乃梁主厚意;不謂一朝失信,致此紛擾,知非梁主本心,當(dāng)是侯景扇動(dòng)耳,宜遣使諮論。若梁主不忘舊好,吾亦不敢違先王之意,諸人并即遣還,侯景家屬亦當(dāng)同遣?!睖Y明乃遣事侯僧辯奉啟于上,稱(chēng)“勃海王弘厚長(zhǎng)者,若更通好,當(dāng)聽(tīng)淵明還。”上得啟,流涕,與朝臣議之。右衛(wèi)將軍朱異、御史中丞張綰等皆曰:“靜寇息民,和實(shí)為便。”司農(nóng)卿傅岐獨(dú)曰:“高澄何事須和?必是設(shè)間,故命貞陽(yáng)遣使,欲令侯景自疑;景意不安,必圖禍亂。若許通好,正墮其計(jì)中?!碑惖裙虉?zhí)宜和,上亦厭用兵,乃從異言,賜淵明書(shū)曰:“知高大將軍禮汝不薄,省啟,甚以慰懷。當(dāng)別遣行人,重敦鄰睦?!?/p> [9]東魏得到了懸瓠、項(xiàng)城后,完全恢復(fù)了有的疆土區(qū)域。大將軍高澄多次派人送交 國(guó)書(shū),再次請(qǐng)求與梁朝通和、友好。朝廷沒(méi)有允許。高澄對(duì)貞陽(yáng)侯蕭淵明說(shuō):“先王與梁主和睦相處,有十多年了。聽(tīng)說(shuō)他拜佛的文字中寫(xiě)著,為魏國(guó)國(guó)主奉佛,同時(shí)也提到先王。這是梁主的真情厚意,沒(méi)想到一朝失信,竟導(dǎo)致如此紛亂。我知道這并不是梁主的本意,一定是侯景煽動(dòng)罷了。我們應(yīng)該派遣使者去商討一下,如果梁主沒(méi)有忘記舊日兩國(guó)這間的友好關(guān)系,我也不敢違背先王的意愿與梁朝為敵。我會(huì)立即遣返留在北方的人,侯景的家屬也會(huì)同時(shí)得到遣返?!笔挏Y明于是派遣省事夏侯僧辯向梁武帝呈遞了奏書(shū),聲稱(chēng):“勃海王高澄是寬宏大量、十分厚道的長(zhǎng)者,如果梁朝再次與東魏關(guān)系友好的話(huà),高澄會(huì)允許我回到梁朝的。”梁武帝看到蕭淵明的啟奏后,流下了眼淚。便與朝中大臣們共同商議此事。右衛(wèi)將軍朱異、御史中丞張綰等人都說(shuō):“平息敵寇,安息百姓,講和對(duì)于我們來(lái)說(shuō)確實(shí)很好?!敝挥兴巨r(nóng)卿傅岐認(rèn)為;“高澄為什么要和我們講和?這一定是他設(shè)下的離間計(jì),之所以讓貞陽(yáng)侯蕭淵明派來(lái)使者,目的是想讓侯景自己產(chǎn)生猜疑。侯景的心神不定,心里不安寧,就一定會(huì)圖謀叛亂引起災(zāi)禍。如果您答應(yīng)與東魏友好往來(lái),就正好墮入了高澄的圈套,中了他的奸計(jì)。”朱異等人固執(zhí)地主張應(yīng)該與東魏和好,梁武帝也厭倦了戰(zhàn)爭(zhēng),于是便同意了朱異的意見(jiàn),賜給蕭淵明一封信,信上說(shuō):“知道高大將軍待你不錯(cuò),我看了你的奏折,心里感到很寬慰。自當(dāng)另外派遣使者到魏國(guó),以便重新建立兩國(guó)之間的和睦友好關(guān)系?!?/p> 僧辯還,過(guò)壽陽(yáng),侯景竊訪(fǎng)知之,攝問(wèn),具服。乃寫(xiě)答淵明之書(shū),陳啟于上曰:“高氏心懷鴆毒,怨盈北土,人愿天從,歡身殞越。子澄嗣惡,計(jì)滅待時(shí),所以昧引一勝者,蓋天蕩澄心以盈兇毒耳。澄敬行合天心,腹心無(wú)疾,又崐何急急奉璧求和?豈不以秦兵扼其喉,胡 騎迫其背,故甘辭厚幣,取安大國(guó)。臣聞'一日縱敵,數(shù)世之患’,何惜高澄一豎,以棄億兆之心!竊以北魏安強(qiáng),莫過(guò)天監(jiān)之始,鐘離之役,匹馬不歸。當(dāng)其強(qiáng)也,陛下尚伐而取之;及其弱也,反慮而和之。舍已成之功,縱垂死之,使其假使強(qiáng)梁,以遺后世,非直愚臣扼腕,實(shí)亦志痛心。昔伍相奔吳,楚邦卒滅;陳平去項(xiàng),劉氏用興,臣雖才劣古人,心同往事。誠(chéng)知高澄忌賈在翟,惡會(huì)居秦,求盟請(qǐng)和,冀除其患。若臣死有益,萬(wàn)殞無(wú)辭;唯恐千載,有穢良史?!本坝种聲?shū)于朱異,餉金三百兩;異納金而不通其啟。 夏侯僧辯返回東魏,路過(guò)壽陽(yáng)城。侯景私下查訪(fǎng)知道了這件事,便拘捕了他,向他尋問(wèn)情況。夏侯僧辯把一切都告訴了侯景。侯景于是寫(xiě)了一封回復(fù)蕭淵明的書(shū)信向梁武帝陳述啟奏說(shuō):“高氏內(nèi)心象毒酒一樣狠毒,北方人民對(duì)怨恨至極。天從人愿,高歡終于死去。他的兒子高澄繼承了他父親的惡毒,滅亡的時(shí)間已經(jīng)不長(zhǎng)了。高澄僥幸打勝了渦湯戰(zhàn)役的原因,大概是上天要?jiǎng)邮幤湫?,好讓他惡貫滿(mǎn)盈吧。高澄的行為如果合乎上天的意愿,心腹要害如果沒(méi)有毛病,又為什么要急急忙忙地捧璧求和呢?還不是因?yàn)殛P(guān)中的軍隊(duì)卡住了他的咽喉,柔然的軍隊(duì)在他的背后步步逼的緣故,所以他才用甜言蜜語(yǔ),豐厚的錢(qián)財(cái),來(lái)?yè)Q取同我朝之間關(guān)系的安定。我聽(tīng)說(shuō)'一天放縱敵人,就會(huì)成為幾代人的禍患’,您何必要憐憫高澄這小子,而背棄億萬(wàn)人民的心愿呢!我私下認(rèn)為北魏安定強(qiáng)大的時(shí)期,莫過(guò)于天監(jiān)初年,但鐘離戰(zhàn)役,北魏卻片甲未回。當(dāng)其強(qiáng)大之時(shí),陛下尚且還討伐并戰(zhàn)勝了它,現(xiàn)在東魏力量薄弱了,您反而顧慮重重與它講和。舍棄已經(jīng)成就的功業(yè),去放縱東魏這個(gè)瀕臨死亡的人,使它能托命強(qiáng)梁,把禍患留給后世。這不僅讓我扼腕嘆息,也讓有志之士感到痛心啊。以前,楚國(guó)的伍了胥投奔了吳國(guó),楚國(guó)終于被吳國(guó)滅掉;陳平離開(kāi)項(xiàng)羽,劉邦任用了他從而使國(guó)家興盛起來(lái)。我雖然比古人才疏學(xué)淺,但是,我的忠心卻和他們一樣。我知道高澄是忌恨我投奔梁朝,就象忌恨賈季投翟,隨會(huì)投奔秦一樣。他請(qǐng)求講和結(jié)成盟國(guó),只是希望除掉他的心腹之患。如果我死了能對(duì)國(guó)家有益,我萬(wàn)死不辭。只恐怕千百年后,在史冊(cè)上留下陛下的污點(diǎn)?!焙罹坝謱?xiě)信給朱異,并贈(zèng)給朱異三百兩黃金。朱異收下了侯景的錢(qián)財(cái)卻沒(méi)有把侯景的奏折向梁武帝呈遞。 己卯,上遣使吊澄。景又啟曰:“臣與高氏,釁隙已深,仰憑威靈,期雪仇恥;令陛下復(fù)與高氏連和,使臣何地自處!乞申后戰(zhàn),宣暢皇威!”上報(bào)之曰:“朕與公大義已定,豈有成而相納,敗而相棄乎!今高氏有使求和,朕亦更思偃武。進(jìn)退之宜,國(guó)有常制,公但清靜自居,無(wú)勞慮也!”景又啟曰:“臣今蓄糧聚眾,秣馬潛戈,指日計(jì)期,克清趙、魏,不容軍出無(wú)名,故愿以陛下為主耳。今陛下棄臣遐外,南北復(fù)通,將恐微臣之身,不免高氏之手。”上又報(bào)曰:“朕為萬(wàn)乘這主,豈可失信于一物!想公深得此心,不勞復(fù)有啟也?!?/p> 己卯(十七日),梁武帝派遣使者去慰問(wèn)高澄,吊唁高歡。侯景又向梁武帝奏說(shuō):“我與高氏父子之間的嫌隙和仇恨已經(jīng)很深,我仰仗您的威靈,期待著報(bào)仇雪恥?,F(xiàn)在陛下又與高氏修好講和,讓我何處安身呢?請(qǐng)求您讓我再次與高澄交 戰(zhàn),來(lái)顯示梁朝的皇威!”梁武帝寫(xiě)信回答侯景說(shuō):“我與你之間君臣大義已定,怎會(huì)有你打了勝仗就接納你,打了敗仗就拋棄你的道理呢?現(xiàn)在,高澄派遣使者來(lái)求和,我也想停止干戈。應(yīng)該進(jìn)還是應(yīng)該退,國(guó)家有正常的制度,你只管清靜自居就行了,無(wú)需費(fèi)心去考慮這些!”侯景又向梁武帝啟奏說(shuō):“我現(xiàn)在已貯備了糧草,聚集了士兵,喂了戰(zhàn)馬,藏好了武器,不日便可收復(fù)北方。我不能出師無(wú)名,所以希望陛下您能為我做主?,F(xiàn)在陛下把我棄這在外,南北雙方又開(kāi)始互相溝通,只怕微臣的性命,將難免死在高澄之手。”梁武帝又寫(xiě)信給侯景說(shuō):“我是大國(guó)這君,怎么可以失信于人呢!我想你深深知道我的這番心,你不必再啟奏了?!?/p> 景乃詐為鄴中書(shū),求以貞陽(yáng)侯易景,上將許之。舍人傅岐曰:“侯景以窮歸義,棄之不祥;且百戰(zhàn)之馀,寧肯束手就縶!”謝舉、朱異曰:“景奔敗之將,一使之力耳。”上從之,復(fù)書(shū)曰:“貞陽(yáng)旦至,侯景夕返。”景謂左右曰:“我固知吳老公薄心腸!”王偉說(shuō)景曰:“今坐聽(tīng)亦死,舉大事亦死,唯王圖之!”于是始為反計(jì):屬城居民,悉召募為軍士,輒停責(zé)市估及田租,百姓子女,悉以配將士。 侯景于是假造了一封來(lái)自東魏都城鄴城的書(shū)信,信中寫(xiě)道要用貞陽(yáng)侯崐蕭淵明交 換侯景。梁武帝打算答應(yīng)這一要求。舍人傅岐說(shuō):“侯景順為山窮水盡才歸至正道,投奔梁朝,舍棄了他是不吉祥的。況且侯景也身經(jīng)百戰(zhàn),他怎么肯束手就擒呢!”謝舉、朱異說(shuō):“侯景是敗軍之將,用一個(gè)使者就會(huì)把他召回來(lái)?!绷何涞勐?tīng)從了謝舉、朱異的話(huà),給鄴城回信說(shuō):“貞陽(yáng)侯早一到,侯景晚上會(huì)押送回去?!焙罹皩?duì)左右的人說(shuō):“我就知道這個(gè)老家伙是個(gè)薄情寡義之人!”王偉對(duì)侯景勸說(shuō)道:“現(xiàn)在,我們等著聽(tīng)候梁國(guó)安排也是死,圖謀大業(yè)也不過(guò)一死,希望大王您考慮一下這件事!”于是侯景才開(kāi)始有把叛之計(jì):將壽陽(yáng)城內(nèi)所有的居民,都招募為軍隊(duì)的士兵。立即停止收取市場(chǎng)稅及田租。百姓之女,都被分派給將士們。 [10]三月,癸巳,東魏以太尉襄城王旭為大司馬,開(kāi)計(jì)儀同三司高岳為太尉。辛亥,大將軍澄南臨黎陽(yáng),自虎牢濟(jì)河至洛陽(yáng)。魏同軌防長(zhǎng)史裴寬與東魏將彭樂(lè)等戰(zhàn),為樂(lè)所擒,澄禮遇甚厚,寬得間逃歸。澄由太行返晉陽(yáng)。 [10]三月,癸巳(初二),東魏任命太尉襄城王旭為大司馬,任命開(kāi)府儀同三司高岳為太尉。辛亥(二十日),大將軍高澄南巡至黎陽(yáng),從虎牢渡過(guò)黃河到達(dá)了洛陽(yáng)。西魏同軌防長(zhǎng)史裴寬與東魏樂(lè)等人交 戰(zhàn),被彭樂(lè)抓獲,高澄以禮相待,待他很優(yōu)厚,裴寬找了個(gè)機(jī)會(huì)逃回了西魏。高澄由太行出發(fā),返回了晉陽(yáng)。 [11]屈獠同斬李賁,傳首建康。賁兄天寶遁入九真,收余兵二萬(wàn)圍愛(ài)州,交 州司馬陳霸先帥眾討平之。詔以霸先為西江 督護(hù)、高要太守、督七郡諸軍事。 [11]在屈獠洞有人將李賁斬殺了,他的首級(jí)被送到建康城。李賁的哥哥李天寶逃到了九真郡,收聚剩余的二萬(wàn)人馬包皮圍了愛(ài)州,交 州司馬陳霸先率領(lǐng)軍隊(duì)討伐并掃平了李天寶。梁武帝下詔任命陳霸先為西江 督護(hù)、高要太守、督七郡諸軍事。 [12]夏,四月,甲子,東魏吏部令史張永和等偽假人官,事覺(jué),糾檢、首者六萬(wàn)馀人。 [12]夏季,四月,甲子(初三),東魏吏部令史張永和等人偽造任官文書(shū)授人官職,事情敗露之后,由別人糾查、檢舉出的人以及自首的人達(dá)六萬(wàn)多。 [13]甲戌,東魏遣太尉高岳、行臺(tái)慕容紹宗、大者督劉豐生等將步騎十萬(wàn)玫魏王思政于潁川。思政命臥鼓偃旗,若無(wú)人者。岳恃其眾,四面陵城。思政選驍勇開(kāi)門(mén)出戰(zhàn),岳兵敗走。岳更筑土山,晝夜攻之,思政隨方拒守,奪其土山,置樓堞以助防守。 [13]甲戌(十三日),東魏派遣太尉高岳、行臺(tái)慕容紹宗、大都督劉豐生等人,率領(lǐng)十萬(wàn)步兵和騎后到潁川攻打西魏王思政的軍隊(duì)。王思政命令部隊(duì)把戰(zhàn)鼓和軍旗都放倒在地,好象沒(méi)有人一樣。高岳自恃人馬眾多,從四個(gè)方向攻打潁川城。王思政挑選了一些驍勇善戰(zhàn)的將士打開(kāi)城門(mén)出去應(yīng)戰(zhàn),高岳的軍隊(duì)被打敗逃走了。高岳改變了戰(zhàn)術(shù),又修筑了一座土山,日夜不停地攻城。王思政隨機(jī)應(yīng)變守衛(wèi)潁川城,并且?jiàn)Z取了土山,在土山上修筑了崗樓和低矮的城墻來(lái)輔助潁川的防守。 [14]五月,魏以丞相泰為太師,廣陵王欣為太傅,李弼為大宗伯,趙貴為大司寇,于謹(jǐn)為大司空。太師泰奉太子巡撫西境,登隴,至原州,歷北長(zhǎng)城,東趣五原,至蒲州,聞魏主不豫而還。及至,已愈,泰還華州。 [14]五月,西魏文帝任命丞相宇文泰為太師,任命廣陵王元欣為太傅,任命李弼為大宗伯,任命趙貴為大司寇,任命于謹(jǐn)為大司空。太師宇文泰侍奉太子巡撫西部邊境地區(qū)。他們選進(jìn)入隴地,然后到達(dá)了原州,經(jīng)過(guò)了北長(zhǎng)城。向東至五原,至達(dá)了蒲州。后來(lái)他們聽(tīng)說(shuō)西魏文帝身體不適就返回了國(guó)都。等回到都城后,西魏文帝的身體已經(jīng)痊愈了。宇文泰便返回了華州。 [15]上遣建康令謝挺、散騎常侍徐陵等聘于東魏,復(fù)修前好。陵,之子也。 [15]梁武帝派遣建康令謝挺、散騎常侍徐陵等人到東魏去聘問(wèn)?;謴?fù)從前的友好關(guān)系。徐陵是徐的兒子。 [16]六月,東魏大將軍澄巡北邊。 [16]六月,東魏大將軍高澄到北部邊境地區(qū)巡視。 [17]秋,七月,庚寅朔,日有食之。 [17]秋季,七月,庚寅朔(初一),這一天有日食現(xiàn)象。 [18]乙卯,東魏大將軍洽朝于鄴。以道士多偽濫,始罷南郊道壇。八月,崐庚寅,澄還晉陽(yáng),遣尚書(shū)辛術(shù)帥諸將略江 、淮之北,凡獲二十三州。 [18]乙卯(二十六日),東魏大將軍高澄到鄴城上朝。因?yàn)榈朗恐杏性S多是假冒的,東魏便將南郊的道壇廢除了。八月,庚寅(初二),高澄返回晉陽(yáng),他派尚書(shū)辛術(shù)統(tǒng)率諸將奪取長(zhǎng)江 、淮河以北的地區(qū),一共占領(lǐng)了二十三個(gè)州。 [19]侯景自至壽陽(yáng),征求無(wú)已,朝廷未嘗拒絕。景請(qǐng)娶于王、謝,上曰:“王、謝門(mén)高非偶,可于朱、張以下訪(fǎng)之。”景恚曰:“會(huì)將吳兒女配奴!”又啟求錦萬(wàn)匹為軍人作袍中領(lǐng)軍朱異議以青布給之。又以臺(tái)所給仗多不能精,啟請(qǐng)東冶鍛工,欲更營(yíng)造。景以安北將軍夏侯夔之子為長(zhǎng)史,徐思玉為司馬,遂去“夏”稱(chēng)“侯”,托為族子。 [19]侯景自從來(lái)到壽陽(yáng),就不斷地提出要求,朝廷都未曾拒絕過(guò)他。侯景請(qǐng)求梁武帝,要娶王家或謝家的女子為妻。梁武帝說(shuō):“王和謝家門(mén)第高貴,你與他們不相配,你可以從朱、張以下的家族中尋訪(fǎng)、聘娶?!焙罹盀榇诵闹惺衷购蘖何涞郏f(shuō):“將來(lái),我要讓吳人的女兒許配給奴仆!”他又向梁武帝啟奏,要求朝廷賜給他一成匹錦緞,給官兵制作戰(zhàn)袍。中領(lǐng)軍朱異建議給侯景青布。侯景又以武器不精良為理由,向梁武帝啟奏請(qǐng)求派來(lái)東治的鍛造工人,打算再營(yíng)造一些武器。侯景任命安北將軍夏侯夔的兒子夏侯為長(zhǎng)史,任命徐思玉為司馬。夏侯于是去掉了姓氏中的“夏”字,只稱(chēng)“侯”字,假托是侯景的同族子孫。 上既不用景言,與東魏和親,是后景表疏稍稍悖慢;又聞徐陵等使魏,反謀益甚。元貞知景有異志,累啟還朝。景謂曰:“河北事雖不果,江 南何慮失之,何不小忍!”貞懼,逃歸建康,具以事聞;上以貞為始興內(nèi)史,亦不問(wèn)景。 梁武帝既然沒(méi)有采納侯景的意見(jiàn),與東魏友好往來(lái),和睦相親,這以后,侯景寫(xiě)給梁武帝的奏折態(tài)度漸漸不恭傲慢起來(lái)。后來(lái)他又聽(tīng)說(shuō)徐陵等人出使東魏,心里反叛的念頭就更強(qiáng)烈了。元貞知道侯景對(duì)梁朝有異心,多次向侯景請(qǐng)求返回朝廷。侯景對(duì)元貞說(shuō):“黃河北邊的事雖然沒(méi)有成功,長(zhǎng)江 南又何必?fù)?dān)心會(huì)失掉呢,何不稍稍忍耐一下!”元貞聽(tīng)后十分恐懼,逃回了建康城,把這些事都告訴了梁武帝。梁武帝任命元貞為始興內(nèi)史,也沒(méi)有再追問(wèn)侯景這些事。 臨賀王正德,所至貪暴不法,屢得罪于上,由是憤恨,陰養(yǎng)死士,儲(chǔ)米積貨,幸國(guó)家有變;景知之。正德在北與徐思玉相知,景遣思玉致箋于正德曰:“今天子年尊,奸臣亂國(guó),以景觀(guān)之,計(jì)日禍敗。大王屬當(dāng)儲(chǔ)貳,中被廢黜,四海業(yè)業(yè),歸心大王。景雖不敏,實(shí)思自效,愿王允副蒼生,鑒斯誠(chéng)款!”正德大喜曰:“侯公之意,暗與吾同,天授我也!”報(bào)之曰:“朝廷之事,如公所言。仆之有心,為日久矣。今仆為其內(nèi),公為其外,何有不濟(jì)!機(jī)事在速,今其時(shí)矣?!?/p> 臨賀王蕭正德,無(wú)論到哪里都貪婪殘暴,不遵守法令,多次受到梁武帝的怪罪。因?yàn)檫@些蕭正德心里對(duì)梁武帝十分憤恨。他暗中豢養(yǎng)一批肯為他效忠的敢死之人,儲(chǔ)存糧食,積攢財(cái)物,希望家發(fā)生意外事變。侯景知道蕭正德的心意。蕭正德在北方時(shí)與徐思玉是知己,侯景于是便派徐思玉給蕭正德送去了一封書(shū)信。信上說(shuō):“現(xiàn)在天子上紀(jì)已大。奸臣亂國(guó),依我看梁朝沒(méi)有多少日子就會(huì)出現(xiàn)災(zāi)禍,遭到失敗。大王你實(shí)屬是君位的繼承人,中途卻被廢黜,四海之人都?xì)w心于您。侯景雖不聰敏,實(shí)在想親自為您效勞,希望大王您答應(yīng)百姓的要求,上天可鑒我的誠(chéng)心!”蕭正德喜形于色地說(shuō):“侯公的心愿,正好與我相同,這真是天授我也!”于是給侯景回信說(shuō):“朝廷中的事,正如你所講的那樣,我有這個(gè)打算已很久了。今天,我在朝廷里面,你在朝廷外面,我們相互呼應(yīng),一定會(huì)成功!事不宜遲,現(xiàn)在正是好時(shí)機(jī)?!?/p> 鄱陽(yáng)王范密啟景謀反。時(shí)上以事專(zhuān)委朱異,動(dòng)靜皆關(guān)之,異以為必?zé)o此理。上報(bào)范曰:“景孤危寄命,譬如嬰兒仰人乳哺,以此事勢(shì),安能反乎!”范重陳之曰:“不早翦撲,禍及生民?!鄙显唬骸俺⒆杂刑幏郑豁毴晟顟n(yōu)也。”范復(fù)請(qǐng)以合肥之眾討之,上不許。朱異謂范使曰:“鄱陽(yáng)王遂不許朝廷有一客!”自是范啟,異不復(fù)為通。 鄱陽(yáng)王蕭范秘密啟奏梁武帝,告訴他侯景要密謀反叛。當(dāng)時(shí),梁武帝把有關(guān)邊境方面的事全都委托給了朱異,邊境有什么動(dòng)靜都直通朱異。朱異認(rèn)為蕭范所說(shuō)的一定沒(méi)有道理。梁武帝于是給蕭寫(xiě)回信說(shuō):“侯景孤單一人,境況危險(xiǎn)才寄身于我們。這好象是剛出生的嬰兒要仰仗人的乳汁來(lái)哺育一樣。由此看來(lái),他怎么能反叛呢!”蕭范再次向梁武帝陳術(shù)說(shuō):“如果不早些把他消滅就崐會(huì)給百姓帶來(lái)災(zāi)禍?!绷何涞刍卮鹫f(shuō):“朝廷對(duì)這件事自有處置,你不必再過(guò)多憂(yōu)慮此事了。”蕭范又請(qǐng)求梁武帝動(dòng)用合肥的軍隊(duì)去討伐侯景,梁武帝沒(méi)有同意。朱異對(duì)蕭范的使者說(shuō):“鄱陽(yáng)王竟不允許朝廷養(yǎng)一個(gè)食客!”從此以后,蕭范給梁武帝的奏表,朱異便不再為他呈遞梁武帝了。 景邀羊鴉仁同反,鴉仁執(zhí)其使以聞。異曰:“景數(shù)百叛虜,何能為!”敕以使者會(huì)建康獄,俄解遣之。景益無(wú)所憚,啟上曰:“若臣事是實(shí),應(yīng)罹國(guó)憲;如蒙照察,請(qǐng)戮鴉仁!”景又言:“高澄狡猾,寧可全信!陛下納其詭語(yǔ),求與連和,臣亦竊所笑也。臣寧堪粉骨,投命讎門(mén),乞江 西一境,受臣控督。如其不許,即帥甲騎,臨江 上,向閩、越,非唯朝廷自恥,亦是三公旰食。”上使朱異宣語(yǔ)答景使曰:“譬如貧家,畜十客、五客,尚能得意;朕唯有一客,致有忿言,亦之失也?!币婕淤p賜錦彩錢(qián)布,信使相望。 侯景邀羊鴉仁一同反叛梁朝,羊雅仁拘捕了侯景派勸他反叛的信使,并把這件事報(bào)告了朝廷。朱異說(shuō):“侯景的反叛軍隊(duì)只有幾百人,能有什么作為!”梁武帝命令把侯景的信使送到建康的監(jiān)獄里,不久,又釋放了他。侯景更加肆無(wú)忌憚,向梁武帝啟奏說(shuō):“如果我的事是事實(shí),我應(yīng)該受到國(guó)家法律的制裁。如果我能承蒙你的關(guān)照和詳察,請(qǐng)您殺掉羊鴉仁!”侯景又啟奏說(shuō):“高澄為人十分狡猾,怎么可以完全相信他的話(huà)!陛下聽(tīng)信了他的謊言,力求與他和好,我在私下里對(duì)這件事也感到魏可笑。我怎敢冒粉身碎骨的危險(xiǎn),投身我的仇人高澄呢,請(qǐng)求您將長(zhǎng)江 西部的一塊地區(qū),劃歸我控制。如果您不答應(yīng)我一這要求,我就統(tǒng)率兵馬,來(lái)到長(zhǎng)江 之上,殺向閩、越地區(qū)。這樣,不僅朝廷蒙受恥辱,也會(huì)使三公大臣們顧不上吃飯?!绷何涞圩屩飚惔嫠蚝罹暗男攀够卮鹫f(shuō):“比如一個(gè)貧寒的家庭,蓄著了十個(gè)、五個(gè)食客,還有讓他們滿(mǎn)意,我只有一個(gè)客人,就招致了你這些憤慨的話(huà),這也是我的過(guò)失啊!”這之后,梁武帝對(duì)侯景的賞賜更多了,賞給了他許多鮮艷華美的彩帛及錢(qián)幣,信使往來(lái)不斷,道路相望。 戊戌,景反于壽陽(yáng),以誅中領(lǐng)軍朱異、少府卿徐、太子右衛(wèi)率陸驗(yàn)、制局監(jiān)周石珍為名。異等皆以奸佞驕貪,蔽主弄權(quán),為時(shí)人所疾,故景托以興兵。、驗(yàn),吳郡人;石珍,丹楊人。、驗(yàn)迭為少府丞,以苛刻為務(wù),百賈怨之,異尤與之昵,世人謂之“三蠹”。 戊戌(襯十),侯景在壽陽(yáng)反叛。他以殺掉中領(lǐng)軍朱異、少府卿徐、太子右衛(wèi)率陸驗(yàn)、制局監(jiān)周石珍為借口反叛了梁朝。朱異等人由于為人奸詐、善于花言語(yǔ)阿諛?lè)畛?,驕奢婬逸而又貪婪,欺騙梁武帝、玩弄權(quán)術(shù),被當(dāng)時(shí)的人所痛恨,因此侯景以此為借口起兵叛亂。徐、陸檢是吳郡人。周石珍是丹楊人。除與陸檢曾輪流擔(dān)任少府丞。因?yàn)樗麄冏鍪驴量蹋倘藗兌妓匏麄?。朱異與他倆的關(guān)系尤其親昵,因此,世上的人都稱(chēng)他們?nèi)齻€(gè)是“三蠹”。 司農(nóng)卿傅岐,梗直士也,嘗謂異曰:“卿任參國(guó)鈞,榮寵 如此。比日所聞,鄙穢狼籍,若使圣主發(fā)悟,欲免得乎!”異曰:“外間謗黷,知之久矣。心茍無(wú)愧,何恤之言!”岐謂人曰:“朱彥和將死矣。恃諂以求容,肆辯以拒諫,聞難而不懼,知惡而不改,天奪之鑒,其能久乎!” 司農(nóng)卿傅岐,是個(gè)為人耿直的官吏。他曾對(duì)朱異說(shuō):“你掌握朝政大權(quán),得到的榮譽(yù)和受到的寵 幸如此多。近來(lái)傳聞都是些污穢、狼藉之事。如果讓圣明的君主發(fā)現(xiàn)以后明白過(guò)來(lái),你能免于罪責(zé)嗎!”朱異回答說(shuō):“外面對(duì)我的誹謗和玷污,我很久以前就知道了,如果我心里沒(méi)有慚愧,又何必憂(yōu)慮別人講些什么呢!”傅岐事后對(duì)別人說(shuō):“朱異快要完了。他仗著自己能巴結(jié)奉承來(lái)求得歡心,肆意為自己狡辯,拒絕別人的勸告,他聽(tīng)到災(zāi)難要降臨而不怕,知道自己的罪惡,卻不思改悔,上天要懲罰他,他還能活得長(zhǎng)么!” 景西攻馬頭,遣其將宋子仙東攻木柵,執(zhí)戍主曹等。上聞之,笑曰:“是何能為!吾折棰笞之?!彪焚?gòu)斬景者,封三千戶(hù)公,除州刺史。甲辰,詔以合州刺史鄱陽(yáng)王范為南道都督,北徐州刺史封山侯正表為北道都督,司州刺史柳仲禮為西道都督,通直散騎常侍裴之高為東道都督,以侍中開(kāi)府儀同三司邵陵王綸持節(jié)董督眾軍以討景。正表,宏之子;仲禮,慶遠(yuǎn)之孫;之高,邃之兄子也。 侯景向西進(jìn)攻馬頭,派遣他的將領(lǐng)宋子仙向東去攻打木柵,并捉住了戍主曹等人。梁武帝聽(tīng)說(shuō)這件事以后,笑著說(shuō):“這些人能干出什么!我折斷一根木棍就把能鞭打他?!绷何涞巯铝顟屹p,能殺掉侯景的人,封為三千戶(hù)公并授崐予州刺史之職。甲辰(十六日),梁武帝下詔,任命合州刺史鄱陽(yáng)王蕭范為南道都督,北徐州刺史封山侯蕭正表為北道都督,司州刺史柳仲禮為西道都督,通直散騎常侍裴之高為東道都督,侍中開(kāi)府儀同三司、邵陵王蕭綸持節(jié)監(jiān)督各路軍隊(duì)以討伐侯景。蕭正表是蕭宏的兒子。柳仲禮是柳慶遠(yuǎn)的孫子,裴之高是裴邃哥哥的兒子。 [20]九月,東魏濮陽(yáng)武公婁昭卒。 [20]九月,東魏濮陽(yáng)武公婁昭去世。 [21]侯景聞臺(tái)軍討之,問(wèn)策于王偉,偉曰:“邵陵若至,彼眾我寡,必為所困。不如棄淮南,決志東向,帥輕騎直掩建康;臨賀反其內(nèi),大王攻其外,天下不足定也。兵貴拙速,宜即進(jìn)路。”景乃留外弟中軍大都督王顯貴守壽陽(yáng);癸未,詐稱(chēng)游獵,出壽陽(yáng),人不之覺(jué)。冬,十月,庚寅,景揚(yáng)聲趣合肥,而實(shí)襲譙州,助防董紹先開(kāi)城降之。執(zhí)刺史豐城侯泰。泰、范之弟也;先為中書(shū)舍人,傾財(cái)以事時(shí)要,超授譙州刺史。至州,遍發(fā)民丁,使擔(dān)腰輿、扇、傘等物,不限士庶;恥為之者,重加杖責(zé),多輸財(cái)者,即縱免之,由是人皆思亂。及侯景至,人無(wú)戰(zhàn)心,故敗。 [21]侯景聽(tīng)說(shuō)官軍前討伐他,便向王偉詢(xún)問(wèn)策略,王偉說(shuō):“邵陵王的軍隊(duì)如果到來(lái),他們?nèi)硕啵覀內(nèi)松?,一定?huì)被他的軍隊(duì)所圍困。我們不如放棄淮南,專(zhuān)心一意向東進(jìn)軍,統(tǒng)率輕裝騎兵直襲建康。臨賀王蕭正德在建康內(nèi)部反叛,大王你在建康城外發(fā)動(dòng)攻勢(shì),天下不難平定!軍隊(duì)貴在行動(dòng)速迅,您應(yīng)該馬上上路?!焙罹坝谑亲屪约旱谋淼苤熊姶蠖级酵躏@貴守衛(wèi)壽陽(yáng)城。癸未(二十五日),侯景詐稱(chēng)出外巡游、打獵,出了壽陽(yáng)城,人們都沒(méi)有發(fā)覺(jué)這件事。冬季,十月,庚寅(初三),侯景楊言要到合肥,便實(shí)際上卻襲擊譙州。譙州助防先打開(kāi)城門(mén),投降了侯景。侯景拘捕了史豐城侯蕭泰。蕭泰是蕭范的弟弟。他以前曾擔(dān)任中書(shū)舍人,花費(fèi)了大量錢(qián)財(cái)賄賂當(dāng)時(shí)的達(dá)官貴人,被破格提拔為譙州刺史。到了譙州,他到處征發(fā)民夫,為他抬著高到人腰部的轎子,手持障塵蔽日的扇,以及雨傘等器物,不論是土族還是庶族,如果誰(shuí)恥于做這些事,就會(huì)遭到木棍的加重毒打。誰(shuí)多送給他錢(qián)財(cái),就免除誰(shuí)的勞役。由于這些,人們都希望天下大亂,等到侯景來(lái)到譙州時(shí),人人都沒(méi)有作戰(zhàn)的愿望。所以戰(zhàn)敗了。 庚子,詔遣寧遠(yuǎn)將軍王質(zhì)帥眾三千巡江 防遏。景攻歷陽(yáng)太守莊鐵,丁未,鐵以城降。因說(shuō)景曰:“國(guó)家承平歲久,人不習(xí) 戰(zhàn),聞大王舉兵,內(nèi)外震駭,宜乘此際速趨建康,可兵不血刃而成大功。若使朝廷徐得為備,內(nèi)外小安,遣羸兵千人直據(jù)采石,大王雖有精甲百萬(wàn),不得濟(jì)矣?!本澳藘x同三司田英、郭駱守歷陽(yáng),以鐵為導(dǎo),引兵臨江 。江 上鎮(zhèn)戍相次啟聞。上問(wèn)討景之策于都官尚書(shū)羊侃,侃請(qǐng)“以二千人急據(jù)采石,令邵陵王襲取壽陽(yáng);使景進(jìn)不得前,退失巢穴,烏合之眾,自然瓦解?!敝飚愒唬骸熬氨?zé)o渡江 之志?!彼鞂嬈渥h。侃曰:“今茲敗矣!” 庚子(十三日),梁武帝下詔派遣寧遠(yuǎn)將軍王質(zhì)統(tǒng)率三千人馬沿長(zhǎng)江 防衛(wèi)和阻止侯景的進(jìn)攻。侯景向歷陽(yáng)太守莊鐵的軍隊(duì)發(fā)動(dòng)了進(jìn)攻。丁未(二十日)慶鐵率全城軍民投降了侯景。并對(duì)侯景說(shuō):“國(guó)家連續(xù)安定許多年了,人們都已不習(xí)慣作戰(zhàn),聽(tīng)說(shuō)大王您起兵,朝廷內(nèi)外都感到很震驚和害怕。應(yīng)該乘機(jī)迅速逼近建康,那樣,不經(jīng)過(guò)流血打仗就能取得成功。如果讓朝廷漸漸有所防備,朝廷內(nèi)外也稍稍安定一些,只要派遺一千名瘦弱的士兵徑直占據(jù)采石的話(huà),大王雖然有百萬(wàn)精銳軍隊(duì),也不會(huì)成功。”侯景于是留下了儀同三司國(guó)英以及郭駱守衛(wèi)歷陽(yáng),讓莊鐵擔(dān)任向?qū)?,帶領(lǐng)軍隊(duì)來(lái)到了長(zhǎng)江 邊上。防衛(wèi)長(zhǎng)江 的官員相繼依次把侯景反叛的近事啟奏給了梁武帝。梁武帝向都官尚書(shū)羊侃尋問(wèn)討伐侯景的計(jì)策。羊侃則請(qǐng)求:“派二千人馬快速占據(jù)采石,并命令邵陵王襲擊、奪取壽陽(yáng),讓侯景不能前進(jìn),退又失去巢穴。這些烏合之眾,自然也就土崩瓦解了?!敝飚悈s說(shuō):“侯景一定沒(méi)有渡過(guò)長(zhǎng)江 的打算。”于是,沒(méi)有采納羊侃的建議,羊侃說(shuō):“現(xiàn)在梁朝就要敗亡了?!?/p> 戊申,以臨賀王正德為平北將軍,都督京師諸軍事,屯丹楊郡。正德遣大船數(shù)十艘,詐稱(chēng)載荻,密以濟(jì)景。景將濟(jì),慮王質(zhì)為梗,使諜視之。會(huì)臨川太守陳昕啟稱(chēng):“采石急須重鎮(zhèn),王質(zhì)水軍輕弱,恐不能濟(jì)。“上以昕為云旗將軍,代質(zhì)戍采石,征質(zhì)知丹楊尹事。昕,慶之之子也。質(zhì)去采石,而昕猶未下渚。諜告景云:“質(zhì)已退?!本笆拐劢?東樹(shù)枝為驗(yàn),諜如言而返,景大喜曰:“崐吾事辦矣!”己酉,自橫江 濟(jì)于采石,有馬數(shù)百匹,兵八千人。是夕,朝廷始命戒嚴(yán)。 戊申(二十一日),梁武帝任命臨賀王蕭正德為平北將軍、都督京師諸軍事,把軍隊(duì)駐扎在丹楊郡。蕭正德派遣了幾十艘大船,欺騙別人說(shuō)這些船是用來(lái)運(yùn)蘆葦?shù)?,而暗中卻用來(lái)載侯景的軍隊(duì)過(guò)江 。侯景將要渡過(guò)江 時(shí),擔(dān)心王質(zhì)從中作梗,便派間諜觀(guān)察監(jiān)視他。正好這時(shí)臨川太守陳昕向梁武帝啟奏說(shuō):“采石急需重兵把守,王質(zhì)的水軍力量薄弱,恐怕不能頂事。”梁武帝于是任命陳昕為云旗將軍,代替王質(zhì)守衛(wèi)采石。征調(diào)王質(zhì)到丹楊任丹楊尹。陳昕,是陳慶之的兒子。王質(zhì)離開(kāi)了采石,而陳昕還沒(méi)有去采石就任。間諜把這一情況告訴了侯景:“王質(zhì)已經(jīng)離開(kāi)采石。”侯景讓間諜把長(zhǎng)江 東岸的樹(shù)枝折斷進(jìn)行驗(yàn)證,間諜按照他的吩咐做了之后返回。侯景非常高興地說(shuō):“我的事能成了!”己酉(二十二日),侯景從橫江 渡過(guò)長(zhǎng)江 到達(dá)采石,一共有幾百匹馬和八千士兵。這天夜里,朝廷才下令實(shí)行戒嚴(yán)。 景分兵襲姑孰,執(zhí)淮南太守文成侯寧。南津校尉江 子一帥舟師千余人,欲于下流邀景;其副董桃生,家在江 北,與其徒先潰走。子一收馀眾,步還建康。子一,子四之兄也。 侯景分幾路人馬襲擊姑孰城,抓住了淮南太守文侯蕭寧。南津校尉江 子一統(tǒng)率千余水軍,想在長(zhǎng)江 下流攔擊侯景的軍隊(duì)。江 子一的副將董桃生,家住在長(zhǎng)江 北面,他與手下人率先潰敗逃走。江 子一聚集了剩下的人馬,徒步回到了建康。江 子一是江 子四的哥哥。 太子見(jiàn)事急,戎服入見(jiàn)上,稟受方略,上曰:“此自汝事,何更問(wèn)為!內(nèi)外軍事,悉以付汝?!碧幽送V袝?shū)省,指授軍事,物情惶駭,莫有應(yīng)募者。朝廷猶不知臨賀王正德之情,命正德屯朱雀門(mén),寧國(guó)公大臨屯新亭,大府卿韋黯屯六門(mén),繕修宮城,為受敵之備。大臨,大器之弟也。 太子見(jiàn)情況緊急,便身穿戎裝進(jìn)入皇宮見(jiàn)梁武帝,領(lǐng)受梁武帝的指示,梁武帝對(duì)他說(shuō):“這些事是你自己的事,又何必問(wèn)我呢?朝廷內(nèi)外的軍政事務(wù),我全都交 給你了。”太子于是進(jìn)駐中書(shū)省,指揮布置軍事事務(wù)。人們情緒惶惶不安,沒(méi)有人敢應(yīng)募出征。朝廷還不知道臨賀王蕭正德已暗中投降了侯景這一情況,仍命令蕭正德駐兵把守朱雀門(mén),命寧國(guó)公蕭大臨駐守新亭,大府卿韋黯率兵駐守六個(gè)城門(mén)、修繕皇宮的城墻,為一旦遭受敵人進(jìn)攻做好準(zhǔn)備。蕭大臨是蕭大器的弟弟。 己酉,景至慈湖。建康大駭,御街人更相劫掠,不復(fù)通行,赦東·西冶、尚方錢(qián)署及建康系囚,以揚(yáng)州刺史宣城王大器都督城內(nèi)諸軍事,以羊侃為軍師將軍副之,南浦侯推守東府,西豐公大春守石頭,輕車(chē)長(zhǎng)史謝禧、始興太守元貞守白下,韋黯與右衛(wèi)將軍柳津等分守宮城諸門(mén)及朝堂。推,秀之子;大春,大臨之弟;津,仲禮之父也。攝諸寺庫(kù)公藏錢(qián),聚之德陽(yáng)堂,以充軍實(shí)。 己酉(二十二日),侯景的軍隊(duì)到達(dá)了慈湖。建康全城都非常驚恐,御街上人們互相搶奪虜掠,街道已不能通行。朝廷敕免了東西冶、尚方錢(qián)署以及建康城拘押的囚犯。任命揚(yáng)州刺史宣城王蕭大器為都督城內(nèi)諸軍事,任命羊侃擔(dān)任軍師將軍,輔助蕭大器。命南浦侯蕭推守衛(wèi)東府,命西豐公蕭大春守衛(wèi)石頭,命輕車(chē)長(zhǎng)史謝禧、始興太守元貞守衛(wèi)白下,命韋黯與右衛(wèi)將軍柳津等人分別守衛(wèi)宮城的各個(gè)城門(mén)以及朝廷的殿堂。蕭推是蕭秀的兒子。蕭大春是蕭大臨的弟弟,柳津是柳仲禮的父親。梁武帝把各官署倉(cāng)庫(kù)里貯藏的錢(qián)財(cái)聚集起來(lái),集中在德陽(yáng)堂,用來(lái)補(bǔ)充軍需。 庚戌,侯景至板橋,遣徐思玉來(lái)求見(jiàn)上,實(shí)欲觀(guān)城中虛實(shí)。上召問(wèn)之。思玉詐稱(chēng)叛景請(qǐng)間陳事,上將屏左右,舍人高善寶曰:“思玉從賊中來(lái),情偽難測(cè),安可使獨(dú)在殿上!”朱異侍坐,曰:“徐思玉豈刺客邪!”思玉出景啟,言“異等弄權(quán),乞帶甲入朝,除君側(cè)之惡?!碑惿鯌M悚。景又請(qǐng)遣了事舍人出相領(lǐng)解上遣中書(shū)舍人賀季、主書(shū)郭寶亮隨思玉勞景于板橋。景北面受敕,季曰:“今者之舉何名!”景曰:“欲為帝也!”王偉進(jìn)曰:“朱異等亂政,除奸臣耳。”景既出惡言,遂留季,獨(dú)遣寶亮還宮。 庚戌(二十三日),侯景的軍隊(duì)到達(dá)了板橋。他派遣徐思玉前來(lái)拜見(jiàn)梁武帝,實(shí)際上是想探聽(tīng)一下建康城里的虛實(shí)。梁武帝召見(jiàn)了他并問(wèn)了他一些事。徐思玉假稱(chēng)他背叛了侯景,請(qǐng)求單獨(dú)向梁武帝報(bào)告情況。梁武帝要屏退左右,舍人高善寶說(shuō);“徐思玉從叛賊那里來(lái),真假難以推測(cè),怎么可以讓他單獨(dú)崐留在殿堂之上!”朱異正坐在梁武帝身邊侍奉,他說(shuō):“徐思玉難道是刺客嗎!”徐思玉拿出了侯景的啟奏,上面寫(xiě)道:“朱異等人玩弄權(quán)術(shù),我請(qǐng)求帶兵入朝,除掉國(guó)君身邊的壞人。”朱異感到非常慚愧和恐懼。侯景又請(qǐng)求梁武帝派一名懂得事理的舍人出來(lái)總錄侯景要說(shuō)的事并且分辨是非。梁武帝于是派中書(shū)舍人賀季、主書(shū)郭寶亮跟隨徐思玉一起到板橋來(lái)慰勞侯景,侯景面向北方承接了詔書(shū)。賀季問(wèn):“你現(xiàn)在的舉動(dòng)到底要干什么?”侯景回答說(shuō):“是想稱(chēng)皇帝?!蓖鮽ド锨罢f(shuō)道:“朱異等人搞亂了國(guó)家政務(wù),我們是要除掉奸臣的?!焙罹耙呀?jīng)說(shuō)出了他的罪惡目的,于是便拘留了賀季,只打發(fā)郭寶亮返回皇宮。 百姓聞景至,競(jìng)?cè)氤牵交靵y,無(wú)復(fù)次第,羊侃區(qū)分防擬,皆以宗室間之。軍人爭(zhēng)入武庫(kù),自取器甲,所司不能禁,侃命斬?cái)?shù)人,方止。是時(shí),梁興四十七年,境內(nèi)無(wú)事,公卿在位及閭里士大夫罕見(jiàn)兵甲,賊至猝迫,公私駭震。宿將已盡,后進(jìn)少年并出在外,軍旅指,一決于侃,侃膽力俱壯,太子深仗之。 百姓聽(tīng)說(shuō)侯景的軍隊(duì)來(lái)到,爭(zhēng)相逃入城里。官員與百姓混雜在一起,不再有秩序。羊侃布置防守計(jì)劃,每處都安排皇室成員來(lái)監(jiān)督。軍隊(duì)的官兵爭(zhēng)相進(jìn)入武器庫(kù),自己拿兵器和盔甲,掌管武器庫(kù)的人不能禁止,羊侃下令斬殺了幾個(gè)人,才制止了這種混亂。這年,是梁朝建立后的第四十七年,國(guó)內(nèi)一直平安無(wú)事,在職的公卿以及閭里士大夫都很少見(jiàn)到兵器和鎧甲?,F(xiàn)在,叛賊突然來(lái)到,形勢(shì)緊迫,官員與百姓都很震驚。朝廷中的老將已經(jīng)沒(méi)有了,后來(lái)晉升的青年將領(lǐng)都正在外面征戰(zhàn)或防守邊境,軍隊(duì)的指揮權(quán),完全由羊侃一人決定。羊侃有膽有謀,太子深深地仰仗于他。 辛亥,景至朱雀桁南,太子以臨賀王正德守宣陽(yáng)門(mén),東宮學(xué)士新庾信守閃雀門(mén),帥宮中文武三千余人營(yíng)桁北。太子命信開(kāi)大桁以挫其鋒,正德曰:“百姓見(jiàn)開(kāi)桁,必大驚駭;可且安物情。”太子從之。俄而景至,信帥眾開(kāi)桁,始除一舶,見(jiàn)景軍皆著鐵面,退隱于門(mén)。信方食甘蔗,有習(xí) 箭中門(mén)柱,信手甘蔗,應(yīng)弦而落,遂棄軍走。南塘游軍沈子睦臨賀王正德之黨 也,復(fù)閉桁渡景。太子使王質(zhì)將精兵三千援信,至領(lǐng)軍府,遇賊,未陳而起。正德帥眾于張侯橋迎景,馬上交 揖,既入宣陽(yáng)門(mén),望闕而拜,欷流涕,隨景渡淮。景軍皆著青袍,正德軍并著袍,碧里,既與景合,悉反其袍。景乘勝至闕下,城中懼,羊侃詐稱(chēng)得射書(shū)云:“邵陵王、西昌侯援兵已至近路?!北娔诵“病N髫S公大春棄石頭,奔京口;謝禧、元貞棄白下走;津主彭文粲等以石頭城降景,景遣其儀同三司于子悅守之。 辛亥(二十四日),侯景來(lái)到朱雀門(mén)浮橋的南面,太子命臨賀王蕭正德把守宣陽(yáng)門(mén),命東宮學(xué)士新野人庾信把守朱雀門(mén),統(tǒng)率皇宮中的三千多名文武官員在浮橋北面安營(yíng)扎寨。太子命令庾信斷開(kāi)浮橋以挫折侯景部隊(duì)的鋒芒。蕭正德說(shuō):“百姓看到斷開(kāi)浮橋,一定會(huì)非常驚恐,應(yīng)該暫且先安撫百姓的情緒。”太子采納了蕭正德的意見(jiàn)。一會(huì)兒,侯景的部隊(duì)來(lái)到。庾信率領(lǐng)人馬斷開(kāi)了浮橋,剛除掉了一艘大船,看到侯景的士兵都戴著鐵面具,于是便后退,隱藏到城門(mén)樓上。庚信正在吃甘蔗,一枝箭飛來(lái)射中了城門(mén)柱子。庚信手中的甘蔗隨著弓弦的響聲墜落 到了地上。于是,他拋棄了軍隊(duì)逃走了。南塘游軍沈子睦,是臨賀王蕭正德的同黨 。他們趁機(jī)閉合了浮橋,讓侯景渡河。太子派遣王質(zhì)率領(lǐng)三千精兵去增援庾信。王質(zhì)的軍隊(duì)到了領(lǐng)軍府,遭遇到了侯景的軍隊(duì),王質(zhì)的軍隊(duì)還沒(méi)有擺開(kāi)陣勢(shì)就逃走了。蕭正德率領(lǐng)他的人馬在張侯橋迎接侯景。他們?cè)隈R上相互作揖。進(jìn)入宣陽(yáng)門(mén)后,蕭正德面向后宮叩拜,哽咽流淚,跟隨侯景一起渡過(guò)秦淮河。侯景部隊(duì)的士兵都穿青色戰(zhàn)袍,蕭正德部隊(duì)的士兵都穿紅色戰(zhàn)袍,戰(zhàn)袍里子是青綠色的。與侯景部隊(duì)會(huì)合后,蕭正德就命令他的士兵全部將戰(zhàn)袍襯里朝外反過(guò)來(lái)穿。侯景乘勝進(jìn)軍來(lái)到城樓下面,城里的人十分恐懼。羊侃謊稱(chēng)得到了一封射進(jìn)來(lái)的書(shū)信,書(shū)信上說(shuō):“邵陵王和西昌侯的援兵已經(jīng)到達(dá)附近”。大家這才稍稍安定下來(lái)。西豐公蕭大春放棄了石頭,逃奔京口;謝禧、元貞等人放棄了白下逃走;津主彭文粲等人率石頭城軍民投降了侯景,侯景便派遣他的儀同三司于子悅來(lái)守衛(wèi)石頭城。 壬子,景列兵繞臺(tái)城,幡旗皆黑,射啟于城中曰:“朱異等蔑弄朝權(quán),輕作威福,臣為所陷,欲加屠戮。陛下若誅朱異等,臣則斂轡北歸。”上問(wèn)太子:“有是乎?”對(duì)曰:“然?!鄙蠈⒄D之。太子曰:“賊以異等為名耳;今日殺之,無(wú)救于急,適足貽笑將來(lái),俟賊平誅之未晚。”上乃止。壬子(二十五日),侯景讓士兵列隊(duì)圍繞在臺(tái)城周?chē)膽?zhàn)旗都是黑色。他叫人向城內(nèi)射去了一封書(shū)信,信上說(shuō):“朱異等人專(zhuān)權(quán),作威作福,我被他所陷害,想殺掉我。如果陛下您殺掉朱異等人,那么我就收兵回北方。”梁武帝問(wèn)太子:“有這樣的事嗎?”太子回答說(shuō):“有”。梁武帝于是要斬殺朱異。太子對(duì)梁武帝說(shuō):“侯景這個(gè)叛賊只是以殺朱異等人為借口罷了,今天您即使殺掉了朱異,對(duì)當(dāng)前的緊急情況也無(wú)濟(jì)于事,只會(huì)被后人恥笑,等到平定侯景之后再來(lái)殺掉他也不晚!”梁武帝于是才沒(méi)有殺掉朱異。 景繞城既匝,百道俱攻,嗚鼓吹唇,喧聲震地??v火燒大司馬、東·西華諸門(mén)。羊鑿門(mén)上為竅,下水沃火;太子自捧銀鞍,往賞戰(zhàn)士;直將軍朱思帥戰(zhàn)士數(shù)人逾城出外灑水,久之方滅。賊又以長(zhǎng)柯斧斫東掖門(mén),門(mén)將開(kāi),羊侃鑿扇為孔,以槊刺殺二人,斫者乃退。景據(jù)公車(chē)府,正德?lián)笮l(wèi)府,景黨 宋子仙據(jù)東宮,范桃棒據(jù)同泰寺。景取東宮妓數(shù)百,分給軍士。東宮近城,景眾登其墻射城內(nèi)。至夜,景于東宮置酒奏樂(lè),太子遣人焚之,臺(tái)殿及所聚圖書(shū)皆盡。景又燒乘黃廄、士林館、太府寺。癸丑,景作木驢數(shù)百攻城,城上投石碎之。景更作尖項(xiàng)木驢,石不能破。羊侃使作雉尾炬,灌以膏蠟,叢擲焚之,俄盡。景又作登城樓,高十馀丈,欲臨射城中。侃曰:“車(chē)高塹虛,彼來(lái)必倒,可臥而觀(guān)之?!奔败?chē)動(dòng),果倒。 侯景將城包皮圍起來(lái)后,各處一齊攻城。他們敲著戰(zhàn)鼓,吹起了口哨,喧囂的聲音震撼了大地。侯景叫人放火燒大司馬、以及東華、西華等門(mén)。羊侃派人在門(mén)上鑿出一些洞,用水灌入其中去澆滅火焰。太子親自捧著銀制的馬鞍,前去犒賞那些勇敢殺敵的戰(zhàn)士。直將軍朱思率領(lǐng)幾名士兵翻過(guò)宮墻到外面去灑水。過(guò)了很久火才被澆滅。侯景又讓人用長(zhǎng)柄斧子吹東掖門(mén),門(mén)快要被砍開(kāi)了,羊侃叫人在門(mén)扇上鑿出小孔,用槊刺殺了兩名敵人,砍門(mén)的士兵才退了回去。侯景占領(lǐng)了公車(chē)府,蕭正德占領(lǐng)了左衛(wèi)府,侯景的黨 羽宋子仙占領(lǐng)了東宮,范桃棒占領(lǐng)了同泰寺。侯景把東宮里的幾百名歌女分給了他手下的官兵。東宮靠近臺(tái)城,侯景的士兵登上了東宮城墻向臺(tái)城內(nèi)射箭。到了夜晚,侯景在東宮擺設(shè)酒宴,奏起音樂(lè)。太子叫人用火燒東宮,臺(tái)殿以及殿內(nèi)收藏的圖書(shū)全部化為灰燼。侯景又派人去焚燒乘黃廄、士林館以及太府寺。癸丑(二十七日),侯景制作了幾百個(gè)木驢用來(lái)攻打皇城,城上的人向木驢投擲石塊它們擊碎了。侯景又改制了一種尖頸的木驢,石頭無(wú)法將它砸破,羊侃讓人制作了一種象雉尾形狀的火炬,點(diǎn)上火一起投向木驢,很快木驢就全部被燒掉了。侯景又制造了一種攀登城墻的高樓戰(zhàn)車(chē),高十多丈,想用它居高臨下向城里射箭。羊侃說(shuō):“戰(zhàn)車(chē)很高,地上的壕溝土很虛,戰(zhàn)車(chē)一來(lái)一定會(huì)倒下,我們可以埋伏起來(lái)觀(guān)看它?!钡鹊綉?zhàn)車(chē)一動(dòng),果然倒下了。 景攻既不克,士卒死傷多,乃筑長(zhǎng)圍以絕內(nèi)外,又啟求誅朱異等。城中亦射賞格出外曰:“有能送景首者,授以景位,并錢(qián)一億萬(wàn),布絹各萬(wàn)匹。”朱異、張綰議出的兵擊之,問(wèn)羊侃,侃曰:“不可。今出人若少,不足破賊,徒挫銳氣;若多,則一旦失利,門(mén)隘橋小,必不致失亡?!碑惖炔粡?,使千馀人出戰(zhàn);鋒未及交 ,退走,爭(zhēng)橋赴水死者大半。 侯景既然攻城沒(méi)有成功,死亡、受傷的士兵又很多,于是便修筑起一條長(zhǎng)長(zhǎng)的圍子來(lái)隔斷皇城內(nèi)外,同時(shí)又向梁武帝啟奏請(qǐng)求殺掉朱異等人?;食抢镆蚕虺峭馍涑鲑p格,上面寫(xiě)道:“有能把侯景的首級(jí)送來(lái)的,就把侯景的爵位授與他,并賞賜一億萬(wàn)錢(qián),一萬(wàn)匹布,一萬(wàn)匹絹?!敝飚悺埦U商議要出兵攻打侯景,征詢(xún)羊侃的意見(jiàn),羊侃說(shuō):“不可以。現(xiàn)在,如果派出少量人馬,不能攻破賊兵,只會(huì)白白挫傷自己的銳氣;如果派出的人馬很多,一旦失利,城門(mén)狹窄、浮橋又小,一定會(huì)導(dǎo)致重大傷亡!”朱異等人不聽(tīng)從羊侃的勸告,派遣一千多人出去與侯景的軍隊(duì)作戰(zhàn);還沒(méi)交 鋒,就退了回來(lái),在爭(zhēng)著過(guò)橋時(shí)掉進(jìn)水中淹死的人有半數(shù)以上。 侃子,為景所獲,執(zhí)至城下,以示侃,侃曰:“我傾宗報(bào)主,猶恨不足,豈計(jì)一子,幸早殺之!”數(shù)日,復(fù)持來(lái),侃謂曰:“久以汝為死矣,猶在邪!”引弓射之。景以其忠義,亦不之殺。 羊侃的兒子羊被侯景俘獲,侯景把他帶到了城墻下面給羊侃看。羊侃說(shuō):“我羊氏豁出整個(gè)宗族報(bào)效君主,尚不夠,怎么會(huì)在乎一個(gè)兒子,希望你早點(diǎn)殺掉他!”幾天以后,侯景又把羊侃的兒子押來(lái)。羊侃對(duì)羊說(shuō):“我還以為你早就死了,怎么還活著呢!”于是使拉弓射羊。侯景因羊侃是個(gè)忠義崐之人,也沒(méi)有殺掉羊。 莊鐵慮景不克,托稱(chēng)迎母,與左右數(shù)十人趣歷陽(yáng),先遣書(shū)紿田英、郭駱曰:“侯王已為臺(tái)軍所殺,國(guó)家使我歸鎮(zhèn)。”駱等大懼,棄城奔?jí)坳?yáng),鐵入城,不敢守,奉其母奔尋陽(yáng)。 莊鐵擔(dān)收侯景不能攻克皇城,便推托說(shuō)要去迎接母親,同手下幾下人一起奔向歷陽(yáng)。他先給田英、郭駱發(fā)了封信說(shuō):“侯王已經(jīng)被官兵殺死,朝廷派我回來(lái)鎮(zhèn)守歷陽(yáng)?!惫樀热丝吹叫藕蟠篌@失色,丟棄了歷陽(yáng)城逃奔?jí)坳?yáng)。莊鐵進(jìn)入歷陽(yáng)城后,不敢據(jù)守,便侍奉他的母親一起逃往尋陽(yáng)。 十一月,戊午朔,刑白馬,祀尤于太極殿前。 十一月,戊午朔(初一),梁武帝讓人殺死一匹白馬,在太極殿前祭禮戰(zhàn)神尤。 臨賀王正德即帝位于儀賢堂,下詔稱(chēng):“普通以來(lái),奸邪亂政,上久不豫,社稷將危。河南王景,釋位來(lái)朝,猥用朕躬,紹茲寶位,可大赦,改元正平?!绷⑵涫雷右?jiàn)理為皇太子,以景為妻以女,并出家之寶貨悉助軍費(fèi)。 臨賀王蕭正德在儀賢堂即皇帝位,下詔:“從普通年間以來(lái),奸佞小人擾亂了朝政,皇上長(zhǎng)期患病,國(guó)家危難將至。河南王侯景,離開(kāi)自己的封邑來(lái)到朝廷,扶持我繼承了皇位,今實(shí)行大赦,改年號(hào)為'正平’?!笔捳铝⒆约旱拈L(zhǎng)子蕭見(jiàn)理為皇太子,任命侯景為丞相,把自己的女兒嫁給了侯景,并將家中財(cái)寶全部拿出來(lái),資助軍需。 于是景營(yíng)于闕前,分其兵二千人攻東府;南浦侯推拒之,三日,不克。景自往攻之,矢石雨下,宣城王防許伯眾潛引景眾登城。辛酉,克之;殺南浦侯推及城中戰(zhàn)士三千人,載其尸于杜姥宅,遙語(yǔ)城中人曰:“若不早降,正當(dāng)如此!” 于是,侯景在皇城前安營(yíng)扎寨,分兵二千攻打東府;南浦侯蕭推帶兵抵抗侯景,侯景的部隊(duì)進(jìn)攻了三天,沒(méi)有攻克東府。侯景便親自帶兵攻打東府,箭和石塊象雨點(diǎn)一般地落下,宣城王防許伯眾暗中引導(dǎo)侯景的軍隊(duì)登上了城墻。辛酉(初四),攻克了東府。侯景殺死了南浦侯蕭推以及守城戰(zhàn)士三千人,把他們的尸體用車(chē)?yán)蕉爬颜逊e起來(lái),從遠(yuǎn)處向城里的人喊道:“如果不早點(diǎn)投降,便是這樣下場(chǎng)!” 景聲言上已晏駕,雖城中亦以為然。壬戌,太子請(qǐng)上巡城,上幸大司馬門(mén),城上聞蹕聲,皆鼓噪流涕,眾心粗安。 侯景聲稱(chēng)梁武帝已經(jīng)去世,就連城里的人也以為侯景的話(huà)是真的。壬戌(初五),太子請(qǐng)梁武帝巡視全城,梁武帝巡幸到大司馬門(mén)時(shí),城上的守軍聽(tīng)到皇帝來(lái)到,都喧噪起來(lái),流下了眼淚。軍心這才稍稍安定下來(lái)。 江 子一之?dāng)∵€也,上責(zé)之。子一拜謝曰:“臣以身許國(guó),??植坏闷渌?;今所部皆棄臣去,臣以一夫安能擊賊!若賊遂能至此,臣誓當(dāng)碎首以贖前罪,不死闕前,當(dāng)死闕后?!币液ィ右粏⑻?,與弟尚書(shū)左丞子四、東宮主帥子五帥所領(lǐng)百馀人開(kāi)承明門(mén)出戰(zhàn)。子一直抵賊營(yíng),賊伏兵不動(dòng)。子一呼曰:“賊輩何不速出!”久之,賊騎出,夾攻之。子一徑前,引槊刺賊;從者莫敢繼,賊解其肩而死。子四、子五相謂曰:“與兄俱出,何面獨(dú)旋!”皆免胄赴賊。子四中,洞胸而死;子五傷,還至塹,一慟而絕。 江 子一戰(zhàn)敗回到了朝廷,梁武帝責(zé)怪他。江 子一向梁武帝叩拜謝罪說(shuō):“我以身許國(guó),常擔(dān)心不能為國(guó)盡忠而死,現(xiàn)在,我的下屬都背棄我離去,我一個(gè)人怎么能迎戰(zhàn)侯景!如果侯景竟能攻打到這兒來(lái)的話(huà),我發(fā)誓會(huì)粉身碎骨以贖前罪,我不死在皇宮前面,也會(huì)死在皇宮后面?!币液ィㄊ巳眨?,江 了一向太子啟奏,要求與他的弟弟尚書(shū)左丞江 子四、東宮主帥江 子五一起率領(lǐng)一百多人打開(kāi)承明門(mén)出戰(zhàn)賊兵。江 子一帶領(lǐng)人馬一直抵達(dá)到侯景的軍營(yíng),賊兵按兵不動(dòng)。江 子一高呼:“你們這些叛賊為什么不快些出來(lái)應(yīng)戰(zhàn)!”過(guò)了很久,侯景的騎兵出來(lái)了,從兩面夾擊江 子一。江 子一徑直向前沖,揮槊殺敵;隨同江 子一一起來(lái)的人不敢隨他繼續(xù)向前沖,敵人砍下了江 子一的肩膀把他殺死了。江 子四、江 子五相互說(shuō)道:“我們和哥哥一起出來(lái),有什么臉面獨(dú)自回去呢?”于是,他們倆都脫下甲胄沖向敵人。江 子四被敵人的長(zhǎng)矛穿透了胸膛而死。江 子五被刺傷了頸項(xiàng),回到戰(zhàn)壕時(shí),大哭一場(chǎng)也死去了。 景初至建康,謂朝夕可拔,號(hào)令嚴(yán)整,士卒不敢侵暴。乃屢攻不克,人心離沮。景恐援兵四集,一旦潰去;又食石頭常平諸倉(cāng)既盡,軍中乏食;乃縱崐士卒掠奪民米及金帛子女。是后米一升至七八萬(wàn)錢(qián),人相食,餓死者什五六。 侯景剛到建康時(shí),以為很快就能攻克建康,所以當(dāng)初他的軍隊(duì)號(hào)令嚴(yán)格,儀容整齊,士兵們不敢侵?jǐn)_、陵暴百姓。等到多次攻打建康城都沒(méi)有攻克時(shí),人心開(kāi)始離散、沮喪。侯景擔(dān)心救援建康的軍隊(duì)從四面八方匯集到這里,遲早會(huì)有潰退的一天。另外,由于石頭城備用糧倉(cāng)的糧食已經(jīng)吃完了,軍隊(duì)缺乏食物。于是,侯景便縱容他的士兵去掠奪百姓的米糧以及金銀、絲織品和百姓的兒女。從這以后,大米的價(jià)格一升漲到七八萬(wàn)錢(qián),以致造成|人吃人的情況,被餓死的人達(dá)到十分之五六。 乙丑,景于城東、西起土山,驅(qū)迫士民,不限貴賤,亂加毆捶,疲羸者因殺以填山,號(hào)哭動(dòng)地。民不敢竄匿,并出從之,旬日間,眾至數(shù)萬(wàn)。城中亦筑土山以應(yīng)之。太子、宣城王已下,皆親負(fù)土,執(zhí)畚鍤,于山上起芙蓉層樓,高四丈,飾以錦,募死士二千人,厚衣袍鎧,謂之“僧騰客”,分配二山,晝夜交 戰(zhàn)不息。會(huì)大雨,城內(nèi)土山崩;賊乘之,垂入,苦戰(zhàn)不能禁。羊侃令多擲火,為火城以斷其路,徐于內(nèi)筑城,賊不能進(jìn)。 乙丑(初八),侯景在城東、城西堆起兩座土山,他驅(qū)趕、逼迫百姓去勞動(dòng),不論以前身份高貴或低賤,都亂加棒打、拳擊。那些疲憊不堪、瘦弱生病的人就被殺掉、填入土山中。百姓的哭喊嚎叫聲驚天動(dòng)地。百姓們不敢逃走或隱藏起來(lái),全出來(lái)順從了侯景。十天的時(shí)間,人數(shù)達(dá)到幾萬(wàn)。建康城中也建造起土山對(duì)付侯景建造的土山。太子、宣城王以下的人都親自背土,手握簸箕與鐵鍬挖土和裝土,在土山上筑起了幾層芙蓉高樓。樓有四丈高,用彩帛和毳布裝飾起來(lái)。朝廷又招募了二千名敢于拼死戰(zhàn)斗的士兵,給他們穿上厚厚的戰(zhàn)袍和鎧甲,稱(chēng)之為“僧騰客”。朝廷把這些戰(zhàn)士分配在東土山和西土山上,他們?nèi)找共煌5嘏c侯景的軍隊(duì)交 戰(zhàn)。這時(shí),趕上大雨滂沱,城內(nèi)的土山崩潰了,賊兵趁此機(jī)會(huì),從高處往城內(nèi)垂吊士兵。朝廷的士兵與賊兵浴血奮戰(zhàn),但也沒(méi)有能攔住敵人。羊侃命令部隊(duì)多多投擲火把,形成一道火墻以切斷賊兵的來(lái)路,接著在城內(nèi)筑起城墻,侯景的軍隊(duì)無(wú)法攻進(jìn)來(lái)。 景募人奴降者,悉免為良;得朱異奴,以為儀同三司,異家貲產(chǎn)悉與之。奴乘良馬,衣錦袍,于城下仰詬異曰:“汝五十年仁宦,方得中領(lǐng)軍;我始事侯王,已為儀同矣!”于是三日之中,群奴出就景者以千數(shù),景皆厚撫以配軍,人人感恩,為之致死。 侯景招募那些身為奴仆而投降了他的人,免除了他們的奴仆身份,讓他們成為平民。侯景得以朱異的奴仆后任命他為儀同三司,并把朱異家的資產(chǎn)都賞賜給了他。這個(gè)奴仆騎著好馬,穿著錦袍,在載墻下仰頭罵朱異:“你做了五十年的官,才只作到中領(lǐng)軍,我剛投降侯王,就已經(jīng)擔(dān)任儀同了。”這樣一來(lái),三天之內(nèi),數(shù)以千計(jì)的奴仆都出城投奔了侯景。侯景都給予他們豐厚的賞賜,并把他們分配在自己的軍隊(duì)中。這些奴仆人人感激侯景的大恩,愿意為他拼死效力。 荊州刺史湘東王繹聞景圍臺(tái)城,丙寅,戒嚴(yán),移檄所督湘州刺史河?xùn)|王譽(yù)、雍州刺史岳陽(yáng)王、江 州刺史當(dāng)陽(yáng)公大心、郢州刺史南平王等,發(fā)兵入援。大心,大器之弟;,偉之子也。 荊州刺史湘東王蕭繹聽(tīng)說(shuō)侯景包皮圍了臺(tái)城,丙寅(初九),實(shí)行了戒嚴(yán)。他寫(xiě)了檄文派人送給他所管轄的湘州刺史河?xùn)|王蕭譽(yù)、雍州刺史岳陽(yáng)王蕭、江 州刺史當(dāng)陽(yáng)公蕭大心,郢州刺史南平王蕭等人,讓他們派遣軍隊(duì)進(jìn)京救援。蕭大心是蕭大器的弟弟,蕭是蕭偉的兒子。 朱異遺景書(shū),為陳禍福。景報(bào)書(shū),并告城中士民,以為:“梁自近歲以來(lái),權(quán)幸用事,割剝齊民,以供嗜欲。如曰不然,公等試觀(guān):今日國(guó)家池苑,王公第宅,僧尼寺塔;及在位庶僚,姬姜百室,仆從數(shù)千,不耕不織,錦衣玉食;不奪百姓,從何得之!仆所以趨赴闕庭,指誅權(quán)佞,非傾社稷。今城中指望四方入援,吾觀(guān)王侯、諸將,志在全身,誰(shuí)能竭力致死,與吾爭(zhēng)勝負(fù)哉!長(zhǎng)江 天險(xiǎn),二曹所嘆,吾一葦航之,日明氣凈。自非天人允協(xié),何能如是!幸各三思,自求元吉!” 朱異讓人送給侯景一封書(shū)信,向侯景陳述了當(dāng)前的禍福利害。侯景給朱異回了信,并且告訴城中的官兵,信中說(shuō):“梁朝最近幾年來(lái),奸臣當(dāng)權(quán),搜刮平民,以滿(mǎn)足他們自己的嗜好和欲望 。如果你們認(rèn)為不是這樣,請(qǐng)你們來(lái)看看這些:今天國(guó)家的園林,王公貴族的住宅、僧侶尼姑的寺塔,還有那些在位的崐官員,他們妻妾成群、隨從和仆人達(dá)幾千人,他們既不耕作、又不織布,穿的卻是錦繡衣服,吃的是珍貴食物。如果他們不掠奪百姓,從哪兒會(huì)得到這些東西呢我之所以來(lái)到都城,是旨在殺掉掌權(quán)的奸佞之人,并不是想推翻國(guó)家。現(xiàn)在城中的人指望四方的援兵,我看這些王侯、諸將,他們的心意只在于保全自己,誰(shuí)會(huì)竭盡全力、戰(zhàn)斗到死,與我爭(zhēng)奪勝負(fù)呢!長(zhǎng)江 天險(xiǎn),連曹操、曹丕都感嘆無(wú)能為力,我像用一根蘆葦一樣輕易渡過(guò),掃除塵霧,重見(jiàn)光明。如果不是上天保佑、百姓協(xié)助,怎會(huì)如此!希望各位三思而行,自求吉祥。” 景又奉啟于東魏主,稱(chēng):“臣進(jìn)取壽春,暫欲停憩。而蕭衍識(shí)此運(yùn)終,自辭寶位;臣軍未入其國(guó),已投同泰舍身。去月二十九日,屆此建康。江 海未蘇,干戈暫止,永言故鄉(xiāng),人馬同戀。尋當(dāng)整轡,以奉圣顏。臣之母、弟,久謂屠滅,近奉明敕,始承猶在。斯乃陛下寬仁,大將軍恩念,臣之弱劣,知何仰報(bào)!今輒赍啟迎臣母、弟、妻、兒,伏愿圣慈,特賜裁放!” 侯景又向東魏孝靜帝啟奏說(shuō):“我進(jìn)攻并已奪取了壽春,想暫時(shí)停下來(lái)休息一下。但蕭衍知道他的氣數(shù)已盡,自己辭掉了皇帝的寶座;我的軍隊(duì)沒(méi)有進(jìn)入梁都,他就已舍身同泰寺了。上月二十九日,我軍來(lái)到建康。天下未平,戰(zhàn)事暫停。談起故鄉(xiāng),人、馬都很依戀。不久,我就要整頓隊(duì)伍,回到北方朝拜皇上。我的母親和弟弟,很早就聽(tīng)人說(shuō)被殺害了,最近收到皇上的詔書(shū),才知道母親和弟弟還在人間。這是因?yàn)楸菹麓藢捄?、仁慈,高大將軍念日舊恩,我能力弱劣,不知道該如何報(bào)答!今天特地送去奏折想接我的母親、弟弟、妻子、兒女,希望圣上大發(fā)慈悲,釋放他們?!?/p> 己巳,湘東王繹遣司馬吳曄、天門(mén)太守樊文皎等將兵發(fā)江 陵。 乙巳(十三日),湘東王蕭繹派遣司馬吳曄、天門(mén)太守樊文皎等人率領(lǐng)軍隊(duì)從江 陵出發(fā)。 陳昕為景所擒,景與之極飲,使昕收集部曲,欲用之。昕不可,景使其儀同三司范桃棒囚之。昕因說(shuō)桃棒,使帥所部襲殺王偉、宋子仙,詣城降。桃棒從之,潛遣昕夜縋入城。上大喜、敕鐫銀券賜桃棒曰:“事定之日,封汝河南王,即有景眾,并給金帛女樂(lè)?!碧涌制湓p,猶豫不決,上怒曰:“受降常理,何忽致疑!”太子召公卿會(huì)議,朱異、傅岐曰:“桃棒降必非謬。桃棒既降,賊景必驚,乘此擊之,可大破也?!碧釉唬骸拔釄?jiān)城自守以俟外援,援兵既至,賊豈足平!此萬(wàn)全策也。今開(kāi)門(mén)納桃棒,桃棒之情,何易可知!萬(wàn)一為變,悔無(wú)所及;社稷事重,須更詳之?!碑愒唬骸暗钕氯粢陨琊⒅?,宜納桃棒,如其猶豫,非異所知?!碧咏K不能決。桃棒又使昕啟曰:“止將所領(lǐng)五百人,若至城門(mén),皆自脫甲,乞朝廷開(kāi)門(mén)賜容。事濟(jì)之后,保擒侯景?!疤右?jiàn)其懇切,愈疑之。朱異撫膺曰:“失此,社稷事去矣!”俄而桃棒為部下所告,景拉殺之。陳昕不知,如期而出,景邀得之,逼使射書(shū)城中曰:“桃棒且輕輕數(shù)十人先入。”景欲衷甲隨之,昕不肯,期以必死,乃殺之。 陳昕被侯景抓獲。侯景與陳昕一起暢飲,侯景想任用陳昕,讓他聚集起部曲,陳昕沒(méi)有答應(yīng)。侯景便派他的儀同三司范桃棒把陳昕關(guān)押起來(lái)。陳昕便趁機(jī)勸說(shuō)范桃棒,讓他率自己的部下襲擊王偉、宋子仙并殺掉他們,然后到建康城去投降。范桃棒聽(tīng)從了陳昕的勸說(shuō),夜間暗中將陳昕用繩子縋到建康城內(nèi)。梁武帝知道了這一情況后非常高興,下令賜給范桃棒銀券,上面刻著:“事情成功的那天,封你為河南王,立即擁有侯景的人馬,并且賜給你金銀、絹帛以及歌伎!”太子擔(dān)心陳昕欺騙梁武帝,對(duì)此事猶豫不決。梁武帝生氣地說(shuō):“接受對(duì)方投降是常理之中的事,你為什么突然又疑神疑鬼的!“太子召集公卿大臣們開(kāi)會(huì)商議此事,朱異、傅岐說(shuō):“范桃棒投降梁朝一定不是假的,范桃棒投降后,叛賊侯景一定會(huì)驚慌,乘此機(jī)會(huì)攻擊他,可以大敗叛賊。”太子說(shuō):“我們堅(jiān)守城池,等侯外面的援兵,援兵到來(lái)后,叛賊何悉不平!這才是萬(wàn)全之策?,F(xiàn)在如果打開(kāi)城門(mén)接納范桃棒,范桃棒的情況,怎么會(huì)那么容易就能知道!萬(wàn)一情況發(fā)生變故,后悔莫及;事關(guān)江 山社稷,必須再仔細(xì)地考慮?!敝飚愓f(shuō):“殿下若以國(guó)家危機(jī)為重就應(yīng)該接納范桃棒;如果您猶豫不決,我不知道結(jié)果會(huì)怎樣?!碧邮冀K不能下定決心,范桃棒又派陳昕啟奏說(shuō):“現(xiàn)在,我只率領(lǐng)我的部下五百人前來(lái),如果到達(dá)城門(mén)時(shí),我們會(huì)全部自動(dòng)脫下鎧甲,請(qǐng)朝廷開(kāi)門(mén)接納我們。事情成功之后,我何證抓獲侯景?!碧涌吹椒短野艉軕┣械匾筮M(jìn)城,就更加懷疑他。朱異捶胸感嘆道:“失去這次機(jī)會(huì),國(guó)家就完了!”不久,范桃棒被他的部下告發(fā)了,侯景把他吹去四肢殺掉了。陳昕崐不知道范桃棒已經(jīng)被殺死,仍按照原定日期從城內(nèi)射一封書(shū)信,信上說(shuō):“范桃棒暫且輕裝率領(lǐng)幾十人先進(jìn)入建康。”侯景想把鎧甲穿在里面跟隨這些人進(jìn)入建康城,陳昕不肯答應(yīng),決心一死,侯景就把他殺掉了。 景使蕭見(jiàn)理與儀同三司盧暉略戍東府。見(jiàn)理兇險(xiǎn),夜,與群盜剽劫于大桁,中流矢而死。 侯景派遣蕭見(jiàn)理和儀同三司盧暉略一起鎮(zhèn)守東府。蕭見(jiàn)理為人兇惡、陰險(xiǎn)。夜里,他與一群強(qiáng)盜一起到大桁去搶劫,被飛來(lái)的流箭射中死去。 邵陵王綸行至鐘離,聞景已渡采石,綸晝夜兼道,旋軍入援,濟(jì)江 ,中流風(fēng)起,人馬滋者什一二。遂帥寧遠(yuǎn)將軍西豐公大春、新涂公大成、永安侯確、安南俟駿、前譙刺史趙伯超、武州刺史蕭弄璋等,步騎三萬(wàn)自京口西上。大成,大春之弟;確,綸之子;駿,懿之孫也。 邵陵王蕭綸走到了鐘離,聽(tīng)說(shuō)侯景已經(jīng)從采石渡過(guò)了長(zhǎng)江 ,蕭綸便日夜兼程,回軍建康救援朝廷。渡過(guò)長(zhǎng)江 時(shí),船到了江 中心卻刮起風(fēng)來(lái),落入水里淹死的人、馬有十分之一二。于是,蕭綸便率領(lǐng)寧遠(yuǎn)將軍西豐公蕭大春、新涂公蕭大成、永安侯蕭確、安南侯蕭駿、前譙州刺史趙伯超、武州刺史蕭弄璋等人及三萬(wàn)步兵、騎兵從京口向西進(jìn)軍。蕭大成是蕭大春的弟弟。蕭確是蕭綸的兒子。蕭駿是蕭懿的孫子。 景遣軍至江 乘拒綸軍。趙伯超曰:“若從黃城大路,必與賊遇,不如徑指鐘山,突據(jù)廣莫門(mén),出賊不意,城圍必解矣?!本]從之,夜行失道,迂二十余里,庚辰旦,營(yíng)于蔣山。景見(jiàn)之大駭,悉送所掠?jì)D女、珍貨于石頭,具舟欲走。分兵三道攻綸,綸與戰(zhàn),破之。時(shí)山巔寒雪,乃引軍下愛(ài)敬寺。景陳兵于覆舟山北,乙酉,綸進(jìn)軍玄武湖側(cè),與景對(duì)陳,不戰(zhàn)。至暮,景更約明日會(huì)戰(zhàn),綸許之。安南侯駿見(jiàn)景軍退,以為走,即與壯士逐之;景旋軍擊之,駿敗走,趣綸軍。趙伯超望見(jiàn),亦引兵走,景乘勝追擊之,諸軍皆潰。綸收余兵近千人,入天保寺;景追之??v火燒寺。綸奔朱方,士卒踐冰雪,往往墮足。景悉收綸輜重,生擒西豐公大春、安前司馬莊丘慧、主帥霍俊等而還。丙戌,景陳所獲綸軍首虜鎧仗及大春等于城下,使言曰:“邵陵王為亂兵所殺。”霍俊鉻曰:“王小失利,已全軍還京口。城中但堅(jiān)守,援軍尋至?!辟\以刀毆其背,俊辭色彌厲;景認(rèn)而釋之,臨賀王正德殺之。 侯景派遣軍隊(duì)來(lái)到江 乘阻擊蕭綸的軍隊(duì)。趙伯超對(duì)蕭綸說(shuō):“如果從黃城的大路上去,一定會(huì)與敵人相遇,我們不如徑直進(jìn)軍鐘山,突然占領(lǐng)廣莫門(mén),出其不意出現(xiàn)在敵人面前,建康城之圍一定會(huì)解除?!笔捑]采納了趙伯超的建議,夜間行軍,迷失了道路,多走了二十多里地。庚辰(二十三日)早上,在蔣山安營(yíng)扎寨。侯景見(jiàn)到這種情況十分驚恐,把他所掠奪來(lái)的婦女和珍寶全部運(yùn)送到石頭城,他準(zhǔn)備好了船只想逃走。同時(shí)又分兵三路攻打蕭綸,蕭綸的軍隊(duì)與侯景把軍隊(duì)交 戰(zhàn),打敗了侯景的軍隊(duì)。這時(shí),山峰上還有寒冷的積雪,蕭綸便把軍隊(duì)帶到了愛(ài)敬寺。侯景把軍隊(duì)布置在覆舟山北面。乙酉(二十八日),蕭綸進(jìn)軍到了玄武湖畔,與侯景對(duì)面地?cái)[開(kāi)戰(zhàn)陣,但沒(méi)有交 戰(zhàn)。到了黃昏,侯景提出改到明天再交 戰(zhàn),蕭綸答應(yīng)了。安南蕭駿看到侯景退兵了,以為他逃跑,就與精壯的士兵一起追趕侯景的軍隊(duì)。侯景回轉(zhuǎn)軍隊(duì)攻擊蕭駿的人馬,蕭駿戰(zhàn)敗逃走,奔向蕭綸的軍營(yíng)。趙伯超看見(jiàn)了這一情況,也帶領(lǐng)軍隊(duì)逃跑,侯景乘勝追擊,梁軍全部潰敗。蕭綸收集了將近一千殘兵,逃進(jìn)了天保寺。侯景步步追。放火焚燒了天保寺。蕭綸逃往朱方,士兵們踩著冰雪前進(jìn),有很多人凍壞了腳。侯景把蕭綸的物資全部收繳,活捉了西豐公蕭大春、安前司馬莊丘慧和主帥霍俊等人返回原地。丙戌(二十九日),侯景把他所抓獲的俘虜和斬殺的首級(jí)、鎧甲、武器以及蕭大春等人帶到建康城下向城內(nèi)展示,并讓人對(duì)城里人說(shuō):“邵陵王已經(jīng)被亂兵殺死!”只有霍俊反駁說(shuō):“邵陵王只是遇到了小小的挫折,他已經(jīng)率領(lǐng)全部軍隊(duì)返回京口。城中的士兵只要堅(jiān)守城池,援軍很快就會(huì)到來(lái)?!辟\兵用刀毆打霍俊的后背,霍的言辭更尖銳,臉色更嚴(yán)厲。侯景認(rèn)為霍俊是位義士便釋放了他,臨賀王蕭正德把他殺害了。 是日晚,鄱陽(yáng)王范遣其世子嗣與西州刺史裴之高、建發(fā)太守趙鳳舉各將兵入援,軍于蔡洲,以待上諸軍,范以之高督江 右援軍事。景悉區(qū)南岸居民于水北,焚其廬舍,大街已西,所地俱盡。 這天晚上,鄱陽(yáng)王蕭范派遣他的長(zhǎng)子蕭嗣與西豫州刺史裴之高、建安太守崐趙鳳舉等人各自率軍救援建康,軍隊(duì)駐扎在蔡州,等待長(zhǎng)江 上游的各路人馬。蕭范讓裴之高統(tǒng)領(lǐng)長(zhǎng)江 右邊援軍的軍務(wù)。侯景把住在秦淮河南岸的居民全部趕到了秦淮河北岸,燒毀了他們的房屋,沿河大街以西的居民房產(chǎn)全部被清除掉了。 北徐州刺史封山侯正表鎮(zhèn)鐘離,上召之入援,正表托以船糧未集,不進(jìn)。景以正表為南兗州刺史,封南郡王。正表乃于歐陽(yáng)立柵以斷援軍,帥眾一萬(wàn),聲言入援,實(shí)欲襲廣陵。密書(shū)誘廣陵令劉詢(xún),使燒城為應(yīng),詢(xún)以告南兗州刺史南康王會(huì)理。十二月,會(huì)理使詢(xún)帥步騎千人夜襲正表,大破之;正表走還鐘離。詢(xún)收其兵糧,歸就會(huì)理,與之入援。 北徐州刺史封山侯蕭正表鎮(zhèn)守鐘離。梁武帝征召他前來(lái)援救朝廷,蕭正表推托說(shuō)船只和糧草還沒(méi)收集起來(lái),不肯派兵前去。侯景任命蕭正表為南兗州刺史,封他為南郡王。蕭正表于是在歐陽(yáng)設(shè)立柵欄以阻斷增援朝廷的軍隊(duì)。他率領(lǐng)一萬(wàn)人馬,表面上聲稱(chēng)是進(jìn)兵援救建康,實(shí)際上想要偷襲廣陵。他寫(xiě)了封密信引誘廣陵縣令劉詢(xún),讓他燒毀廣陵城作為內(nèi)應(yīng)。劉詢(xún)把此事告訴了南兗州刺史南康王蕭會(huì)理。十二月,蕭會(huì)理派遣劉詢(xún)率領(lǐng)步兵、騎兵一千人夜間偷襲蕭正表,把蕭正表的軍隊(duì)打得一敗涂地。蕭正表逃回鐘離。劉詢(xún)收集了蕭正表殘兵和糧食武器,把它們交 給了蕭會(huì)理,并和他一起率領(lǐng)軍隊(duì)去救援建康城。 癸巳,侍中、都官尚書(shū)羊侃卒,城中益懼。侯景大造攻具,陳于闕前,大車(chē)高數(shù)丈,一車(chē)二十輪,丁酉,復(fù)進(jìn)攻城,以是蝦蟆車(chē)運(yùn)土填塹。 癸巳(初七),侍中、都官尚書(shū)羊侃去世,建康城里更是人心惶恐。侯景大造攻城器具,并把這些器具陳列在城樓前。高大的占車(chē)高達(dá)幾丈,一輛車(chē)有二十個(gè)車(chē)輪。丁酉(十一日),侯景又向皇城發(fā)動(dòng)進(jìn)攻,用蛤蟆車(chē)運(yùn)土填平戰(zhàn)壕。 湘東王繹遣世子方等將步騎一萬(wàn)入援建康,庚子,發(fā)公安。繹又遣竟陵太守王僧辯將舟師萬(wàn)人,出自漢川,載糧東下。方等有俊才,善騎射,每戰(zhàn),親犯矢石,以死節(jié)自任。 湘東王蕭繹派遣他的長(zhǎng)子蕭方等率領(lǐng)一萬(wàn)步兵、騎兵前來(lái)建康救援,庚子(十四日),援兵從公安出發(fā)。蕭繹又派遣竟陵太守王僧辯率領(lǐng)一萬(wàn)名水軍,從漢川出發(fā),用船運(yùn)載糧食順?biāo)畺|下。蕭方等才智過(guò)人,擅長(zhǎng)騎馬射箭。每次與敵人交 戰(zhàn),他都親自冒著箭林石雨殺敵,以為節(jié)義而死為己任。 壬寅,侯景以火車(chē)焚臺(tái)城東南樓。材官吳景,有巧思,于城內(nèi)構(gòu)地為樓,火才滅,新樓即立,賊以為神。景因火起,潛遣人于其下穿城。城將崩,乃覺(jué)之,吳景于城內(nèi)更筑迂城,狀如卻月以擬之,兼擲火,焚其攻具,賊乃退走。 壬寅(十六日),侯景用載有火種的車(chē)燒皇城東南樓。材官吳景心靈手巧,他讓人在皇城里面的地上建起一座樓。大火剛滅新建的樓就立起,賊兵認(rèn)為是神助建立的樓。侯景趁大火燃燒起來(lái)的時(shí)候,偷偷派人從下面鑿城挖洞。城將要崩塌時(shí),城內(nèi)的人才發(fā)覺(jué)。吳景讓人們?cè)诔莾?nèi)修造了迂回曲折的城墻,它的形狀好似半圓形的月亮。同時(shí),還向敵人扔擲火把,焚燒了他們的進(jìn)攻器具。賊兵這才退兵。 太子遣洗馬元孟恭將千人自大司馬門(mén)出蕩,孟恭與左右奔降于景。 太子派遣洗馬元孟恭率領(lǐng)一千人馬從大司馬門(mén)沖殺出去,元孟恭與隨從人員主動(dòng)投降了侯景。 己酉,景土山稍逼城樓,柳津命作地道以取其土,外山崩,壓賊且盡。又于城內(nèi)作飛橋,懸罩二土山。景眾見(jiàn)飛橋迥出,崩騰而走;城內(nèi)擲雉尾炬,焚其東山,樓柵蕩盡,賊積死于城下。乃棄土山不復(fù)修,自焚其攻具。材官將軍寧嶷降于景,教之引玄武湖水以灌臺(tái)城,闕前皆為洪流。 己酉(二十三日),侯景修筑的土山逐漸逼近皇城城樓。柳津命令土兵挖地道來(lái)掏空土山下面的土。城外的土山崩塌了,山四周的敵人幾乎全被壓死了。柳津又讓人在城內(nèi)修筑了一座飛橋,飛橋懸空籠罩在兩座土山上。侯景的人馬一見(jiàn)有座飛橋遠(yuǎn)遠(yuǎn)地伸出,一片混亂,爭(zhēng)著逃走了。城里的人又向城外投擲雉尾火炬,焚燒了東土山,東土山的樓和柵欄全部被燒盡。敵人尸體積壓在城下。于是,侯景放棄了土山,不再修建它,并自己把進(jìn)攻用的器具燒毀了。材官將軍宋嶷投降了侯景,并出主意讓他引玄湖水來(lái)淹灌臺(tái)城,宮門(mén)前都是洪水。 上征衡州刺史韋粲為散騎常侍,以都督長(zhǎng)沙歐陽(yáng)監(jiān)州事。粲,放之子也,還,至廬陵,聞侯景亂,粲簡(jiǎn)閱部下,得精兵五千,倍道赴援。至豫章,聞景崐已出橫江 ,粲就內(nèi)史劉孝儀謀之,孝儀曰:“必如此,當(dāng)有敕。豈可輕信人言,妄相驚動(dòng)!或恐不然?!睍r(shí)孝儀置酒,粲怒,以杯抵地曰:“賊已渡江 ,便逼宮闕,水陸俱斷,何暇有報(bào)!假令無(wú)敕,豈得自安!韋粲今日何情飲酒!”即馳馬出部分。將發(fā),會(huì)江 州刺史當(dāng)陽(yáng)公大心遣邀粲,粲乃馳往見(jiàn)大心曰:“上游藩鎮(zhèn),江 州去京最近,殿下情計(jì)誠(chéng)宜在前。但中流任生,當(dāng)須應(yīng)接,不可闕鎮(zhèn)。今宜且張聲勢(shì),移鎮(zhèn)湓城,遣偏將賜隨,于事便足?!按笮娜恢?,遣中兵昕帥兵二千人隨粲,粲至南洲,外弟司州刺史柳仲禮亦帥步騎萬(wàn)馀人至橫江 ,粲即送糧仗贍給之,并散私帛以賞其戰(zhàn)士。 梁武帝征調(diào)衡州刺史韋粲擔(dān)任散騎常侍,任命都督長(zhǎng)沙人歐陽(yáng)為監(jiān)州事。韋粲是韋放的兒子。當(dāng)韋粲回到廬陵時(shí),聽(tīng)說(shuō)侯景叛亂,韋粲簡(jiǎn)拔部下,率領(lǐng)五千精銳士兵,加倍趕路前去援救朝廷。部隊(duì)來(lái)到豫章,聽(tīng)說(shuō)侯景已經(jīng)出了橫江 ,韋粲便到內(nèi)史劉孝儀那里與他商議。劉孝儀說(shuō):“如果情況真的是這樣的話(huà),皇上應(yīng)該有命令傳達(dá)下來(lái)。怎么可以輕信別人說(shuō)的話(huà),輕率地行動(dòng)起來(lái)自相驚擾呢!或許事情并不是這樣?!边@時(shí)劉孝儀設(shè)置了灑宴,韋粲聽(tīng)完他的話(huà)勃然大怒,把酒杯摔在地上說(shuō):“叛賊已經(jīng)渡過(guò)了長(zhǎng)江 ,就要逼近皇宮了。水上、陸地的交 通已全部被阻斷,朝廷么會(huì)有空閑向我們通報(bào)情況呢?假如朝廷無(wú)法發(fā)出命令,難道我們自己能夠安心么!韋粲今天哪兒有情緒飲酒!”于是,他就騎著馬飛快地出去布置軍事行運(yùn)。將要出發(fā)時(shí),正趕上江 州刺史當(dāng)陽(yáng)公蕭大心派遺使者前來(lái)邀請(qǐng)韋粲。韋粲于是騎著快馬前去會(huì)見(jiàn)蕭大心。他對(duì)蕭大心說(shuō):“長(zhǎng)江 上游的藩鎮(zhèn),江 州離京城最近,殿下按情理來(lái)說(shuō),應(yīng)該行動(dòng)在前面的。但您是中流砥柱,身負(fù)重任,應(yīng)做后應(yīng),不能沒(méi)有主將。現(xiàn)在,我們應(yīng)該暫且虛張聲勢(shì),移軍鎮(zhèn)守湓城,派遺你的副將隨我一同去,就足夠了。”蕭大心同意了他的建議,便派遣中兵柳昕率領(lǐng)二千人馬跟隨韋粲一同前去。韋粲到達(dá)南洲時(shí),他的表弟司州刺史柳仲禮也率領(lǐng)一萬(wàn)多步兵、騎兵到了橫江 。韋粲于是把糧食、武器提供給柳仲禮,并且把自己的金銀、絹帛散發(fā)給柳仲禮的士兵用來(lái)獎(jiǎng)賞他們。 西豫州刺史裴之高自張公洲遣船渡仲禮,丙辰夜,粲、仲禮及宣猛將軍李孝欽、前司州刺史羊鴉仁、南陵太守陳文徹,合軍屯新林王游苑。粲議推仲禮為大都督。報(bào)以眾軍;裴之高自以看位,恥居其下,議累日不決。粲抗言于眾曰:“今者同赴國(guó)難,義在除賊。所以推柳司州者,正以久捍邊疆,先為侯景所憚;且士馬精銳,無(wú)出其前。若論位次,柳在粲下,語(yǔ)其年齒,亦少于粲,直以社稷之計(jì),不得復(fù)論。今日形勢(shì),貴在將和,若人心不同,大事去矣。裴公朝之舊德,豈應(yīng)復(fù)挾私情以沮大計(jì)!粲請(qǐng)為諸軍解之。”乃單舸至之高營(yíng),切讓之曰:“今二宮危逼,猾寇滔天,臣子當(dāng)戮力同心,豈可自相矛!豫州必欲立異,鋒鏑便有所歸。”之高垂泣致謝,遂推仲禮為大都督。 西豫州刺史裴之高自張公洲派出船只把柳仲禮的軍隊(duì)渡過(guò)江 。丙辰(三十日)夜里,韋粲、柳仲禮以及宣猛將軍李孝欽、前司州刺史羊鴉仁、南陵太守陳文徹等人的軍隊(duì)會(huì)合在一起,駐扎在新林的王游苑。韋粲提議推舉柳仲禮擔(dān)任大都督,告知下游的軍隊(duì)。裴之高自認(rèn)為年齡和官位比別人高,恥于居柳仲禮之下,韋粲的提議多日沒(méi)有決定下來(lái)。韋粲高聲對(duì)眾人說(shuō):“今天我們共赴國(guó)難,為了鏟除叛賊。我之所以推舉柳司州,只是因?yàn)樗L(zhǎng)期守衛(wèi)邊疆,以前曾讓侯景害怕。況且他的人馬精銳,沒(méi)有人能超過(guò)他。如果論地位、資格,柳仲禮在我下面,如果論年齡大小,他也比我年少。只是為國(guó)家考慮才這樣做,大家不要再爭(zhēng)論了。現(xiàn)在的形勢(shì),貴在將領(lǐng)團(tuán) 結(jié)。如果人心不統(tǒng)一,大事就完了。裴公是朝廷中的有德望的老臣,怎么能夾帶個(gè)人情感,敗壞國(guó)家大計(jì)呢!我韋粲請(qǐng)求為各路軍隊(duì)解決這件事?!庇谑牵f粲一個(gè)人乘船來(lái)到裴之高的軍營(yíng),他語(yǔ)重心長(zhǎng)地責(zé)備裴之高道:“現(xiàn)在,皇上和太子危在旦夕,狡詐的敵人罪惡滔天,做臣子的應(yīng)該齊心協(xié)力,怎么能自相矛盾,裴豫州一定要與大家離心異志的話(huà),刀鋒箭就要有所指了?!迸嶂吡飨铝搜蹨I向韋粲謝罪,于是大家推舉柳仲禮為大都督。 宣城內(nèi)史楊的華遣其子雄將郡兵繼至,援軍大集,眾十馀萬(wàn),緣淮樹(shù)柵,景亦于北岸樹(shù)柵以應(yīng)之。 宣城內(nèi)史楊白華派遣他的兒子楊雄率領(lǐng)郡里的士兵隨后趕來(lái),眾多援軍匯集在一起,達(dá)十萬(wàn)多人。他們沿著秦淮河豎立柵欄,侯景也在河北岸豎立柵欄來(lái)對(duì)付援軍。裴之高與北之橫以舟師一萬(wàn)屯張公洲。景囚之高弟、侄、子、孫,臨水陣兵,連列于陳前,以鼎鑊、刀鋸隨其后,謂曰:“裴公不降,今即熟之?!敝哒偕粕湔呤股淦渥?,再發(fā),皆不中。 裴之高與他的弟弟裴之橫率一萬(wàn)水軍駐扎在張公洲,侯景把裴之高的弟弟、侄子、兒子、孫子關(guān)押起來(lái),臨河水?dāng)[開(kāi)了戰(zhàn)陣,把裴之高的親屬鎖在一起押在隊(duì)列前面,將鼎鑊、刀鋸放在他們身后,然后對(duì)裴之高說(shuō):“裴公如果不投降,今天就把他們煮了?!迸嶂甙焉朴谏浼娜苏賮?lái),讓他用弓箭射中自己的兒子,射了兩次,都沒(méi)有射中。 景帥步騎萬(wàn)人于后渚挑戰(zhàn),仲禮欲出擊之。韋粲曰:“日晚我勞,未可戰(zhàn)也。”仲禮乃堅(jiān)壁不出,景亦引退。 侯景率領(lǐng)一萬(wàn)名步兵騎兵在后渚向援軍挑戰(zhàn),柳仲禮想帶兵出去攻打他,韋粲勸他說(shuō):“天色已晚,我軍又很疲勞,不能應(yīng)戰(zhàn)?!绷俣Y于是堅(jiān)守營(yíng)壘不出來(lái)應(yīng)戰(zhàn),侯景也領(lǐng)兵退了回去。 湘東王繹將銳卒三萬(wàn)發(fā)江 陵,留其子綏寧侯方諸居守,諮議參軍劉之等三上箋請(qǐng)留,答教不許。 湘東王蕭繹率領(lǐng)三萬(wàn)名精銳的士兵從江 陵出發(fā),讓他的兒子綏寧侯蕭方諸留守江 陵。諮議參軍劉之等人多次向蕭繹上書(shū)請(qǐng)求留下,蕭繹不同意。 鄱陽(yáng)王范遣其將梅伯龍攻王顯貴于壽陽(yáng),克其羅城;攻中城,不克而退,范益王其眾,使復(fù)攻之。 鄱陽(yáng)王蕭范派遣他的將領(lǐng)梅伯龍?jiān)趬坳?yáng)攻打王顯貴的軍隊(duì)。攻克了外城,接著又攻打內(nèi)城,沒(méi)能攻克,便退了回來(lái)。蕭范為他增加了軍隊(duì),讓他再次攻打壽陽(yáng)。 東魏大將軍澄患民錢(qián)濫惡,議不禁民私鑄;但懸稱(chēng)市門(mén),錢(qián)不重五銖,得入市。朝議以為年谷不登,請(qǐng)俟他年,乃止。 東魏大將軍高澄擔(dān)心民間貨幣太粗劣、分量不足,便考慮不禁止百姓自己鑄造錢(qián)。但在市場(chǎng)門(mén)口掛上秤,凡是不夠五銖重的錢(qián),一律不能入市場(chǎng)流通。朝廷官員商議后認(rèn)為今年糧食欠收,請(qǐng)等其它年份再實(shí)行這一政策,高澄便沒(méi)有實(shí)施此項(xiàng)措施。 [23]魏太師泰殺安定國(guó)臣王茂而非其罪。尚書(shū)基丞柳慶諫,泰怒曰:“卿黨 罪人,亦當(dāng)坐!”執(zhí)慶于前。慶辭色不撓,曰:“慶聞君蔽于事為不明,臣知而不爭(zhēng)為不忠,慶既竭忠,不敢愛(ài)死,但懼公為不明耳?!碧╁?,亟使赦茂,不及,乃賜茂家錢(qián)帛曰:“以旌吾過(guò)?!?/p> [23]西魏太師宇文泰要?dú)⑺姆獾爻紝偻趺](méi)有死罪。尚書(shū)左丞柳慶向宇文泰提出不同意見(jiàn),宇文泰惱怒地說(shuō):“你偏袒罪人,也應(yīng)當(dāng)被治罪。”便把柳慶拘捕起來(lái)。柳慶言語(yǔ)神色毫不屈服,他說(shuō)道:“柳慶我聽(tīng)說(shuō),做國(guó)君的被事情的假象蒙蔽就是不明,做臣子的知道事情真相而不支爭(zhēng)辯就是不忠。我然竭盡全力為國(guó)進(jìn)忠了,不敢吝惜自己的生命,只是我怕你不明啊?!庇钗奶┻@才醒悟,急忙派人傳令赦免王茂。結(jié)果沒(méi)有得及。于是,宇文泰便賜給王茂的家屬很多的錢(qián)帛說(shuō):“用它來(lái)表明我的過(guò)失吧?!?/p> [24]丙辰晦,柳仲禮夜入韋粲營(yíng),部分眾軍。旦日,會(huì)戰(zhàn),諸將各有據(jù)守,令粲頓青塘。粲以青塘當(dāng)石頭中路,賊必爭(zhēng)之,頗憚之。仲禮曰:“青塘要地,非兄不可;若疑兵少,當(dāng)更遣軍相助?!蹦耸怪睂④妱⑹遑分?。 [24]丙辰晦(三十日),柳仲禮夜間進(jìn)入韋的軍營(yíng),部署各路軍隊(duì)。第二天早上,與侯景的軍隊(duì)交 戰(zhàn)。各個(gè)將領(lǐng)各有自己要把守的地方。柳仲禮命令韋粲屯駐在青塘。由于青塘處于通往石頭的道路正中,叛賊一定會(huì)爭(zhēng)奪此地,韋粲很害怕屯駐在那里。柳仲禮對(duì)韋粲說(shuō):“青塘是戰(zhàn)略要地,非得老兄你去不可。如果你擔(dān)心兵力少的話(huà),我會(huì)再派軍隊(duì)協(xié)助你?!庇谑?,柳仲禮便派遣直將軍劉叔胤協(xié)助韋粲。 |
|
來(lái)自: [南國(guó)風(fēng)] > 《資治通鑒白話(huà)版》