《中國(guó)的風(fēng)景與庭園》 [日]后藤朝太郎 著 李復(fù)生 譯 浙江人民美術(shù)出版社 2022年7月版 近世以來(lái),因德川幕府奉行鎖國(guó)政策的緣故,日人對(duì)中國(guó)大陸自然山川的想象多系于漢語(yǔ)的詩(shī)文,直到幕末,隨著幕府派遣的商船“千歲丸”使滬,渡航者漸增,這點(diǎn)才被打破。從那之后至戰(zhàn)前,日人的中國(guó)漫游記可謂災(zāi)梨禍棗,積簡(jiǎn)充棟,那些出版物的作者既有被稱為“中國(guó)通”的漢學(xué)者,也有作家、記者等文化名流,也不乏“素人”。 身著長(zhǎng)袍馬褂的后藤朝太郎(1881~1945年) 這本《中國(guó)的風(fēng)景與庭園》雖然出自漢學(xué)家之手,但嚴(yán)格說(shuō)來(lái),卻不是一本漢學(xué)著作,而是一本以日本普通讀者為對(duì)象的大陸觀光案內(nèi)書。在此書甫問(wèn)世的年代(日文原版初版于1928年),可以說(shuō)它涵蓋了關(guān)于大陸最有價(jià)值的情報(bào),不枉著者后藤朝太郎先后三十余次(截至此書出版的時(shí)點(diǎn)為三十次,作者一生訪中逾五十次)南船北馬的中國(guó)游歷。有些旅行經(jīng)驗(yàn)帶有鮮明的時(shí)代印記,如關(guān)于如何應(yīng)對(duì)土匪綁票或“激進(jìn)分子”的綁架,以及防止被轎夫敲竹杠的技巧等。當(dāng)然,其核心情報(bào)仍是對(duì)大陸各地自然風(fēng)景和觀光名所的導(dǎo)覽。 用轎子抬人下山 甘博攝(1924~1927年) 日本人與中國(guó)人,因所處國(guó)土環(huán)境不同,在面對(duì)某些自然景觀時(shí),會(huì)有迥然不同的反應(yīng)。一個(gè)被媒體用爛的例子,是對(duì)瀨戶內(nèi)海的第一印象:這個(gè)連結(jié)本州與四國(guó)的海峽,東西狹長(zhǎng),南北短促,最窄處僅有5公里。在日人眼中是海,可在中國(guó)人看來(lái),是江,是河。與之相對(duì)者,是長(zhǎng)江。民用航空普及之前,日人闖蕩大陸需靠船,一般是從門司港或神戶港啟程,從上海港上陸。當(dāng)客輪駛到吳淞口一帶水域時(shí),面對(duì)那“水天相連,云陸相接,陸地仿佛浮在水上一般”(宮崎滔天語(yǔ))的雄大風(fēng)景,對(duì)看慣了瀨戶內(nèi)海和日本內(nèi)陸河川的日人來(lái)說(shuō),內(nèi)心受到震撼是可想而知的,翻檢日人的回憶錄和游記,少有在那段航程不動(dòng)情者,甚至動(dòng)輒愴然而涕下。如內(nèi)山完造,在《花甲錄》中寫道: 黃浦江 甘博攝(1917~1919年)
而令完造驚到的“赤黃泥水”,其實(shí)是基于大陸?yīng)毺氐乩憝h(huán)境的常態(tài),所謂“百年河清”論徒有邏輯意義,這也是導(dǎo)致日人常識(shí)反轉(zhuǎn)的心理變化之一。對(duì)此,后藤朝太郎做了一番學(xué)理分析:
如此,從河川的清濁引申到風(fēng)景的色調(diào),后藤對(duì)大陸山水園林的考察從自然地理到人文地理,從文學(xué)到歷史,到美學(xué)、心理學(xué),是跨界的,橫斷式的,就知識(shí)的濃密和認(rèn)識(shí)的深度而言,不僅遠(yuǎn)超那個(gè)時(shí)代的大陸風(fēng)光案內(nèi)書,亦非今日以“孤獨(dú)星球”(LP)為代表的商業(yè)觀光主義旅行指南所堪比附。惟其著者是漢學(xué)家出身的園林學(xué)者,飽讀漢籍經(jīng)典,才能在文學(xué)的文本與視覺(jué)的繪畫、風(fēng)景之間穿梭自如,而且打通了國(guó)界和符號(hào)(文字)、視覺(jué)、物理性文本的邊界,像一名職業(yè)偵探似的,手握類似今天文化人類學(xué)般的道具,東敲敲、西探探,刨根問(wèn)底、追根溯源,結(jié)果硬是發(fā)現(xiàn)了深藏不露、中日名園共通的文化DNA:
斷橋殘雪 杭州二我軒照相館攝 (1911年) 說(shuō)白了,正是那些人們耳熟能詳?shù)奶圃?shī)宋詞名篇,成了中國(guó)園林的“原文本”。已故中國(guó)園林學(xué)大家陳從周先生說(shuō):“中國(guó)園林,名之為'文人園’。它是饒有書卷氣的園林藝術(shù)。”古人稱造園為“構(gòu)園”,正如文章的構(gòu)思一樣,“構(gòu)”必然牽涉到美學(xué)。好的園林能看出構(gòu)思,而構(gòu)思得以充分呈現(xiàn),便是境界。文人畫常寫意,中國(guó)園林亦如是,諸如“春雨江南,秋風(fēng)薊北”“小橋流水人家”“平林落日歸鴉”等意象,不僅都能在大江南北的名園中找到模本,甚至可在同一座園中“一網(wǎng)打盡”:
不過(guò),就像文人畫也有品格之分,也會(huì)有敗筆一樣,基于同一種“原文本”之上的中國(guó)園林,同樣有格調(diào)之高下。成也文人,敗也文人,后藤朝太郎發(fā)覺(jué),“中國(guó)風(fēng)景夸大宣傳的始作俑者也是文人”:
蘭亭流觴亭 常盤大定、關(guān)野貞攝(1918~1924年) 明 文徵明《蘭亭修禊圖》北京故宮博物院藏 譬如,后藤經(jīng)過(guò)田野調(diào)查后發(fā)現(xiàn),會(huì)稽山陰蘭亭曲水流觴的背景、廬山西麓虎溪橋附近的風(fēng)景,“與至今流傳的畫卷情景相比簡(jiǎn)直天差地別,幾乎突破了相關(guān)風(fēng)景的根本概念”。張繼的詩(shī)《楓橋夜泊》是千古名篇,“姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船”寄托了一代又一代日人對(duì)蘇州的想象,“凡到中國(guó)的日本觀光客大都會(huì)去看寒山寺,但看過(guò)現(xiàn)狀之后,基本上沒(méi)有不對(duì)其表示失望的……總之大致的說(shuō)法都是廟宇一般,所謂楓橋也無(wú)甚趣味,作為名勝實(shí)在是名不副實(shí)”。 桃山時(shí)代日本著名畫師狩野山樂(lè)的六曲屏風(fēng)畫《虎溪三笑圖》(部分) 凡此種種,問(wèn)題到底出在哪兒?以筆者的淺見(jiàn),不外乎兩點(diǎn):一是作為畢業(yè)于東京帝大的漢學(xué)家、語(yǔ)言學(xué)家,后藤受過(guò)西方實(shí)證主義的學(xué)術(shù)訓(xùn)練,這使他在面對(duì)那種大寫意式的藝術(shù)表現(xiàn)和諸如“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天”式的文學(xué)夸張時(shí),也會(huì)保持警惕,以至于有種把文本客觀化的傾向,導(dǎo)致審美主體與客體之間始終隔層,殊難與文本共情入境,遑論融為一體。感覺(jué)這里既有中日兩國(guó)的文化差異,也有職業(yè)(學(xué)者)使然的一面。 日本的箱庭藝術(shù) 二是日人的箱庭趣味。所謂“箱庭”,是源于江戶時(shí)代的日本特有的園藝工藝,類似中國(guó)的盆景,即在一只箱狀容器中,鋪沙土,再在沙土上布置木或陶制的人形、房子、橋、舟、水車等模型,再現(xiàn)日本各地的庭園、山水、名勝,實(shí)際上是按一定比例尺縮小的袖珍庭園。這種趣味的關(guān)鍵,是對(duì)實(shí)景的摹寫,務(wù)求逼真,有些類似今天的3D打印,但并不要求“構(gòu)園”。 當(dāng)然,我并不是說(shuō)后藤朝太郎其人一定是箱庭趣味的嗜好者,事實(shí)上也并沒(méi)有這方面的材料和證據(jù)。但這種趣味會(huì)影響思維,使人動(dòng)輒從箱庭出發(fā),再按比例放大,務(wù)求與實(shí)景關(guān)系的一一對(duì)應(yīng),在有些日本人身上,仍能看出這種思維模式的遺留。對(duì)此,其實(shí)后藤本人也有一定的自覺(jué)。他在本書的序中預(yù)言,再過(guò)25年,日本人口將達(dá)1億左右,“到那時(shí)再看,估計(jì)這箱庭會(huì)愈加顯得狹窄……我們將迎來(lái)一個(gè)不得不直面這重疊式的箱庭一隅來(lái)滿足自身趣味的時(shí)代”。 昭和6年再版的《中國(guó)的風(fēng)景與庭園》 這話給我們一種年代感的提醒:這本《中國(guó)的風(fēng)景與庭園》已是近百年前的著作;而今天的日本,則歷經(jīng)現(xiàn)代化和后現(xiàn)代化,人口膨脹到1.26億,卻駛?cè)肓恕袄淆g少子”化的慢車線。后藤希望通過(guò)這本書,引導(dǎo)日本人把目光投向中國(guó),然后“面對(duì)這日趨狹窄化的日本現(xiàn)狀和未來(lái),再看中國(guó)大陸的庭園和風(fēng)景并試加思考和比較”,從而獲得一種“幅員遼闊”的思考的尺度。這也體現(xiàn)了作者非同一般的社會(huì)人文關(guān)懷,其學(xué)術(shù)視界遠(yuǎn)超通常意義上一介園林學(xué)者的畛域。 文:劉檸,作家,譯者。北京人。大學(xué)時(shí)代放浪東瀛,后服務(wù)日企有年。獨(dú)立后,碼字療饑,賣文買書。日本博物館、美術(shù)館、文豪故居,欄桿拍遍。先后在兩岸三地出版著譯十余種。 |
|
來(lái)自: 與春天同行 > 《園林藝術(shù)》